[gnome-packagekit] Updated Galician Translation



commit 7717afca6c4bf1d45d90a8d0f68cfb05c688feec
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 18:46:01 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 1340 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 662 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bfb5a9e..4aa54a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of gnome-packagekit-master-po-gl-18016.merged.po to galego
+# translation of gnome-packagekit.master.po to Galician
 # Galician translation for gnome-packagekit.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iván Méndez <imendez udc es>, 2007.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Anton Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit-master-po-gl-18016.merged\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 12:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Anton Méixome <meixome certima net>\n"
-"Language-Team: galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Preguntarlle ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 msgstr ""
-"Preguntarlle ao usuario se os ficheiros se deben copiar a un cartafol non "
+"Preguntarlle ao usuario se os ficheiros débense copiar a un cartafol non "
 "privado"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
@@ -94,14 +94,14 @@ msgstr "Filtrar usando un nome base en gpk-application"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Ficheiro de firmware polos non se debería buscar"
+msgstr "Ficheiro de firmware polos que ser buscados"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 "can include '*' and '?' characters"
 msgstr ""
-"Ficheiros de firmware polos que non ser debería buscar, separados por comas. "
+"Ficheiros de firmware que non deberan ser buscados, separados por comas. "
 "Pode incluír tanto caracteres '*' como '?'"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
 msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Indica se os termos deben ser completados automaticamente"
+msgstr "Indica se os termos deben ser completados automaticamente."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Notificarlle ao usuario cando unha actualización falle"
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización da distribución "
-"dispoñíbel"
+"dispoñíbel."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
 msgid "Notify the user when security updates are available"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
 "Notify the user when the update was not automatically started while running "
 "on battery power"
 msgstr ""
-"Notificarlle ao usuario cando non se iniciou a actualización automática por "
-"mor de usar a enerxía da batería"
+"Notifica ao usuario cando non se iniciou a actualización automática por mor "
+"de usar a enerxía da batería"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
 msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -251,12 +251,11 @@ msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún erro"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
 msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha mensaxe"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún mensaxe"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr ""
-"Notificarlle ao usuario cando hai algunha mensaxe do xestor de paquetes"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún mensaxe do xestor de paquetes"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
 msgid "Notify the user when updates are available"
@@ -270,8 +269,8 @@ msgstr "Mostrar só os paquetes nativos na lista de ficheiros"
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
 msgstr ""
-"Mostrar só os paquetes nativos que coincidan coa arquitectura da máquina nas "
-"listas de ficheiros"
+"Mostrar só os paquetes nativos que coincidan coa arquitectura da máquina na "
+"lista de ficheiros"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
@@ -291,15 +290,17 @@ msgstr "Mostrar na lista só os paquetes máis novos"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Programas que deberían ser ignorados cando soliciten unha sesión D-Bus"
+msgstr ""
+"Programas que deberían ser ignorados cando soliciten unha petición de sesión "
+"D-Bus"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
 msgstr ""
-"Programas que deberían ser ignorados cando eles soliciten unha sesión de D-"
-"Bus, separados por comas."
+"Programas que deberían ser ignorados cando eles soliciten unha petición de "
+"sesión de D-Bus separado por comas."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "Desprazamento de paquetes na lista de actualización ao tempo que se "
-"descargan ou se instalan."
+"descargan ou se instalan"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
 "distribution, but takes longer to populate"
 msgstr ""
 "Mostrar o menú do grupo de categorías. � máis completo e personalizado para "
-"a distribución, pero leva máis tempo para encherse"
+"a distribución, pero leva máis tempo para encherse."
 
 #. TRANSLATORS:
 #. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -370,8 +371,8 @@ msgstr "Mostrar as transaccións que teñen un aplicativo orixinal executándose
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
-"O número de segundos ao inicio da sesión para agardar antes de comprobar "
-"actualizacións"
+"O número de segundos ao inicio da sesión para agardar antes de comprobar se "
+"existen actualizacións"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "The search mode used by default"
@@ -458,52 +459,42 @@ msgid "Help with this software"
 msgstr "Axuda con este software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only N_ative Packages"
 msgstr "Só paquetes _nativos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Only _Available"
 msgstr "Só d_ispoñíbel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Only _Development"
 msgstr "Só en _desenvolvemento"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Only _End User Files"
 msgstr "Só os _ficheiros de usuario final"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Only _Graphical"
 msgstr "Só _gráfico"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Only _Installed"
 msgstr "Só _instalados"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Only _Newest Packages"
 msgstr "Só os _paquetes máis novos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only _Non-Free Software"
 msgstr "Só software _non libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Only _Non-Source Code"
 msgstr "Só _sen-código fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Only _Text"
 msgstr "Só _texto"
 
@@ -528,9 +519,8 @@ msgid "S_election"
 msgstr "S_elección"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Software Log"
-msgstr "Rexistro de software"
+msgstr "Rexistro de Software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "View previously added or removed software"
@@ -557,12 +547,11 @@ msgid "_Graphical"
 msgstr "_Gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:298
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:301
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Subpackages"
 msgstr "_Ocultar subpaquetes"
 
@@ -571,17 +560,14 @@ msgid "_Installed"
 msgstr "_Instalado"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_No Filter"
 msgstr "_Sen filtro"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_Only Free Software"
 msgstr "_Só software libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Only Source Code"
 msgstr "_Só o código fonte"
 
@@ -595,19 +581,19 @@ msgstr "_Sistema"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
 msgid "Backend Status"
-msgstr "Estado do motor de infraestrutura (backend)"
+msgstr "Estado do backend"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
 msgid "Backend author:"
-msgstr "Autor do motor de infraestrutura (backend):"
+msgstr "Autor do backend:"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
 msgid "Backend name:"
-msgstr "Nome do motor de infraestrutura (backend):"
+msgstr "Nome do backend:"
 
 #: ../data/gpk-client.ui.h:1
 msgid "Install Package"
-msgstr "Instalar o paquete"
+msgstr "Instalar paquete"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
 msgid "More details"
@@ -751,16 +737,16 @@ msgstr "Progreso"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
 msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gardar o novo feixe de actualizacións"
+msgstr "Gardar o novo Feixe de actualizacións"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
 msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro de lista de paquetes"
+msgstr "Seleccionar un paquete da lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
 msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de feixes de actualizacións"
+msgstr "Creador de feixe de actualizacións"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
@@ -818,7 +804,7 @@ msgid ""
 "provide new features."
 msgstr ""
 "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan vulnerabilidades de "
-"seguridade e fornecen novas características."
+"seguridade e forneces novas características. "
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid "_Upgrade"
@@ -835,7 +821,7 @@ msgstr "_Detalles"
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
 #: ../src/gpk-helper-run.c:191
 msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
+msgstr "Paquete:"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
 msgid "_Remove"
@@ -873,7 +859,7 @@ msgid ""
 "The software that you want to install requires additional software to run "
 "correctly."
 msgstr ""
-"O software que queres instalar require software adicional para executarse "
+"O software que queres instalar require software adiciona para executarse "
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
@@ -930,24 +916,24 @@ msgstr[1] "Os paquetes adicionais %i requíreos %s"
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgstr[0] ""
-"O paquete adicional seguinte requíreo %s para funcionar correctamente."
+"O paquete adicional seguinte requíreo %s para funcionar correctamente"
 msgstr[1] ""
-"Os paquete adicionais seguintes requíreos %s para funcionar correctamente."
+"Os paquete adicionais seguintes requíreos %s para funcionar correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
 #: ../src/gpk-application.c:1171
 msgid "Invalid"
-msgstr "Incorrecto"
+msgstr "Non válido"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
 #: ../src/gpk-application.c:1371
 msgid "No results were found."
-msgstr "Non se encontraron resultados."
+msgstr "Non se atoparon resultados."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
 #: ../src/gpk-application.c:1379
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Probe introducindo un nome de paquete na barra de busca."
+msgstr "Probe introducindo un nome de paquete na barra de busca"
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1382
@@ -971,17 +957,17 @@ msgstr "Probe outra vez cun termo de busca diferente."
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
 #: ../src/gpk-application.c:1645
 msgid "Invalid search text"
-msgstr "O texto da busca non é correcto"
+msgstr "O texto da busca non é válido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
 #: ../src/gpk-application.c:1647
 msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son correctos"
+msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son válidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
 #: ../src/gpk-application.c:1681
 msgid "The search could not be completed"
-msgstr "Non se puido completar a busca"
+msgstr "Non foi posíbel completar a busca"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #: ../src/gpk-application.c:1683
@@ -1009,7 +995,7 @@ msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
@@ -1062,7 +1048,7 @@ msgstr "Menú"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1606
+#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1690
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1114,21 +1100,21 @@ msgstr "Buscar por descrición"
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
 #: ../src/gpk-application.c:2707
 msgid "Search by file name"
-msgstr "Buscar polo nome do ficheiro"
+msgstr "Buscar un nome de ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:202
+#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:205
 #: ../src/gpk-watch.c:428
 msgid "Failed to show url"
-msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o URL"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a url"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:226
+#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:229
 #: ../src/gpk-watch.c:448
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenza pública xeral GNU, versión 2. "
 
-#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:230
 #: ../src/gpk-watch.c:449
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
@@ -1141,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "tanto na version 2 da licenza, como  (ao seu gusto) calquera versión "
 "posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:231
+#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:234
 #: ../src/gpk-watch.c:453
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
@@ -1150,11 +1136,11 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "O PackageKit distribúese coa esperanza de que lle sexa útil, máis SEN "
-"NINGUNHA GARANT�A, mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou "
-"ADECUACI�N A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
+"NINGUNHA GARANT�A, mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIDADE ou "
+"ADAPATACI�N A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
 "obter máis detalles."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:235
+#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:238
 #: ../src/gpk-watch.c:457
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1162,19 +1148,17 @@ msgid ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Debería ter recibido unha copia da Licenza pública xeral GNU con este "
-"programa; se non for así, escríballe á Free Software Foundation Inc., 51 "
+"programa; se non fora así, escríballe á Free Software Foundation Inc., 51 "
 "Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:240
+#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:243
 #: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iván Méndez <imendez udc es>, 2007;Fran Diéguez <fran dieguez mabishu "
-"com>,2009;Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010."
+msgstr "Iván Méndez <imendez udc es>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:260
+#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:263
 #: ../src/gpk-watch.c:481
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Sitio web do paquete"
@@ -1258,40 +1242,39 @@ msgstr "Instalador de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2864
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2999
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os detalles de saída como motor de infraestrutura"
+msgstr "Non foi posíbel obter os detalles de saída como backend"
 
 #: ../src/gpk-backend-status.c:258
 msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "Visor de detalles do motor de infraestrutura de PackageKit"
+msgstr "Visor de detalles do backend de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:286
+#: ../src/gpk-check-update.c:289
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:306 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:309 ../src/gpk-watch.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:397
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Omitiuse un paquete:"
 msgstr[1] "Omitíronse varios paquetes:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:428
+#: ../src/gpk-check-update.c:431
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "Completouse a actualización do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:436
+#: ../src/gpk-check-update.c:439
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 
@@ -1299,24 +1282,24 @@ msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 #. TRANSLATORS: hides forever
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:443 ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:446 ../src/gpk-check-update.c:1322
 #: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Non mostrar isto de novo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:498 ../src/gpk-check-update.c:990
-#: ../src/gpk-check-update.c:1012
+#: ../src/gpk-check-update.c:501 ../src/gpk-check-update.c:935
+#: ../src/gpk-check-update.c:957
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "Icona de actualización do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:500 ../src/gpk-update-viewer.c:467
+#: ../src/gpk-check-update.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:509
 msgid "Updated successfully"
-msgstr "Actualizado correctamente"
+msgstr "Actualizado con éxito"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:619
+#: ../src/gpk-check-update.c:621
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Actualización de seguranza dispoñíbel"
@@ -1324,20 +1307,20 @@ msgstr[1] "Actualización de seguranza dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
 #: ../src/gpk-check-update.c:624
-msgid "The following important update is available for your computer:"
-msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
+msgid "An important update is available for your computer:"
+msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] ""
 "O seu computador ten dispoñíbel a seguinte actualización importante:"
 msgstr[1] ""
 "O seu computador ten dispoñíbel as seguintes actualizacións importantes:"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:647
+#: ../src/gpk-check-update.c:644
 msgid "Install updates"
 msgstr "Instalar as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:760
+#: ../src/gpk-check-update.c:755
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -1346,39 +1329,31 @@ msgstr ""
 "utilizar a batería"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:762
+#: ../src/gpk-check-update.c:757
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Actualizacións non instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:772
+#: ../src/gpk-check-update.c:767
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Instalar as actualizacións de todos os xeitos"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
+#: ../src/gpk-check-update.c:814
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:816
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-msgstr "As actualizacións estanse a instalar no seu computador"
+msgstr "As actualizacións estanse a instalar no seu ordenador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:822
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar a actualización"
 
-#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:944
-#, c-format
-msgid "and %d other security update"
-msgid_plural "and %d other security updates"
-msgstr[0] "e %d outra actualización de seguranza"
-msgstr[1] "e %d outras actualizacións de seguranzas"
-
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:962
+#: ../src/gpk-check-update.c:907
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1386,17 +1361,17 @@ msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
 msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:992
+#: ../src/gpk-check-update.c:937
 msgid "Update available"
 msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1014
+#: ../src/gpk-check-update.c:959
 msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Actualización dispoñíbel (modo batería)"
+msgstr "Actualización dispoñíbel (en batería)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1342
+#: ../src/gpk-check-update.c:1309
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Actualizacións de distribución dispoñíbeis"
 
@@ -1405,7 +1380,7 @@ msgstr "Actualizacións de distribución dispoñíbeis"
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1352 ../src/gpk-dbus-task.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1017
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1251 ../src/gpk-dbus-task.c:1557
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1763 ../src/gpk-dbus-task.c:2021
 msgid "More information"
@@ -1420,7 +1395,7 @@ msgstr "Este aplicativo execútase como usuario privilexiado"
 #: ../src/gpk-common.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s estase a executar como usuario privilexiado"
+msgstr "%s esta a executarse como usuario privilexiado"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
 #: ../src/gpk-common.c:377
@@ -1434,8 +1409,8 @@ msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr ""
-"A execución de aplicativos gráficos como usuario privilexiado debería "
-"evitarse por razóns de seguranza."
+"A execución de aplicativos gráficos como usuario privilexiado debería ser "
+"evitada por razóns de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:385
@@ -1545,7 +1520,7 @@ msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
 msgstr ""
-"Erro descoñecido. Consulte o informe detallado e comuníquello ao sistema de "
+"Erro descoñecido. Consulte o informe detallado e comuníquello o sistema de "
 "rexistro de erros da súa distribución."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
@@ -1556,7 +1531,7 @@ msgstr "Non ten os privilexios necesarios para realizar esta acción."
 #. TRANSLATORS: could not start system service
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:312
 msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "O servizo packagekitd non se pode iniciar."
+msgstr "O servizo packagekitd non pode iniciarse."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:316
@@ -1572,7 +1547,7 @@ msgstr "O ficheiro é incorrecto."
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:383 ../src/gpk-watch.c:1399
 msgid "Show details"
-msgstr "Mostrar os detalles"
+msgstr "Mostrar detalles"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
@@ -1582,9 +1557,9 @@ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:443 ../src/gpk-enum.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:443 ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalando os paquetes"
+msgstr "Instalando paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:541 ../src/gpk-dbus-task.c:1289
@@ -1605,12 +1580,14 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes ficheiros?"
 #. TRANSLATORS: button: install codecs
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:631 ../src/gpk-dbus-task.c:1163
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1382 ../src/gpk-dbus-task.c:1585
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2048 ../src/gpk-dbus-task.c:2316
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2593 ../src/gpk-update-viewer.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2438 ../src/gpk-dbus-task.c:2783
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1619
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1618,8 +1595,8 @@ msgstr "Instalar"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:946
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Instalar o ficheiro local"
-msgstr[1] "Instalar os ficheiros locais"
+msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
+msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1005
@@ -1644,7 +1621,7 @@ msgstr "O paquete xa está instalado"
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1072
 msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "A resposta á busca é incorrecta"
+msgstr "A respost á busca é incorrecta"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1147
@@ -1676,7 +1653,7 @@ msgstr[0] "Un programa quere instalar un paquete"
 msgstr[1] "Un programa quere instalar varios paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1176
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1176 ../src/gpk-dbus-task.c:2498
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Buscando os paquetes"
 
@@ -1686,7 +1663,7 @@ msgid "Failed to find package"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar un paquete"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248 ../src/gpk-dbus-task.c:2440
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248 ../src/gpk-dbus-task.c:2630
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún paquete"
 
@@ -1727,8 +1704,8 @@ msgstr[1] "Un programa quere instalar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1394 ../src/gpk-dbus-task.c:2543
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1394 ../src/gpk-dbus-task.c:2733
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
 
@@ -1736,8 +1713,8 @@ msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1437
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "Requírese o seguinte complemento:"
-msgstr[1] "Requírense os seguintes complementos:"
+msgstr[0] "Requírese o seguinte engadido:"
+msgstr[1] "Requírense os seguintes engadidos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1455
@@ -1751,49 +1728,49 @@ msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s require un complemento adicional para decodificar este ficheiro"
-msgstr[1] "%s require complementos adicionais para decodificar este ficheiro"
+msgstr[0] "%s require un engadido adicional para decodificar este ficheiro"
+msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para decodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s require un complemento adicional para codificar este ficheiro"
-msgstr[1] "%s require complementos adicionais para codificar este ficheiro"
+msgstr[0] "%s require un engadido adicional para codificar este ficheiro"
+msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s require un complemento adicional para esta operación"
-msgstr[1] "%s require complementos adicionais para esta operación"
+msgstr[0] "%s require un engadido adicional para esta operación"
+msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
-"Un programa require un complemento adicional para descodificar este ficheiro"
+"Un programa require un engadido adicional para descodificar este ficheiro"
 msgstr[1] ""
-"Un programa require complementos adicionais para descodificar este ficheiro"
+"Un programa require engadidos adicionais para descodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1486
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
-"Un programa require complementos adicionais para codificar este ficheiro"
+"Un programa require un engadido adicional para codificar este ficheiro"
 msgstr[1] ""
-"Un programa require un complemento adicional para codificar este ficheiro"
+"Un programa require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Un programa require un complemento adicional para esta operación"
-msgstr[1] "Un programa require complementos adicionais para esta operación"
+msgstr[0] "Un programa require un engadido adicional para esta operación"
+msgstr[1] "Un programa require engadidos adicionais para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1496 ../src/gpk-dbus-task.c:1851
@@ -1804,22 +1781,22 @@ msgstr "Buscar"
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
 msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar polo complemento"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar polo engadido"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1553
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel buscar o complemento nas fontes de software configuradas"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido nas fontes de software configuradas."
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Instalar o seguinte complemento"
-msgstr[1] "Instalar os seguintes complementos"
+msgstr[0] "Instalar o seguinte engadido"
+msgstr[1] "Instalar os seguintes engadidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1577 ../src/gpk-dbus-task.c:2041
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2430
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Desexa instalar este paquete agora?"
@@ -1828,12 +1805,12 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes paquetes agora?"
 #. TRANSLATORS: search for codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1669
 msgid "Searching for plugins"
-msgstr "Buscando os complementos"
+msgstr "Buscando os engadidos"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1690
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Buscando o complemento: %s"
+msgstr "Buscando o engadido: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1728
@@ -1849,7 +1826,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao buscar software"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar novos programas para manexar este tipo de ficheiro"
+"Non foi posíbel atopa novos programas para manexar este tipo de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
@@ -1884,7 +1861,7 @@ msgstr "Buscando manexadores de ficheiro"
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
 msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Etiqueta de idioma non analizada"
+msgstr "A etiqueta de idioma non procesada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
@@ -1901,23 +1878,23 @@ msgstr[1] "Produciuse un erro ao buscar os tipos de fonte"
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
 msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Non se poden encontrar novos tipos de letra neste documento"
+msgstr "Non é posíbel encontrar novos tipos de letra neste documento"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2202
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
-"Cómpre un tipo de letra adicional para ver este documento correctamente."
+"Cómpre un tipo de letra adicional para ver este documento correctamente"
 msgstr[1] ""
-"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente."
+"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2206
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Desexa buscar o paquete adecuados agora?"
-msgstr[1] "Desexa buscar os paquetes adecuados agora?"
+msgstr[0] "Desexa "
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2216
@@ -1964,33 +1941,39 @@ msgstr "Os seguintes paquetes foron marcados para instalar dende o catálogo:"
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar un paquete"
 
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
+msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
+
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2388 ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2578 ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Eliminando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2438
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2628
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete para este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2706
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro eliminarase:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros elimininaranse:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Desexa eliminar este ficheiro agora?"
 msgstr[1] "Desexa eliminar os seguintes ficheros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2524
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2714
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1998,26 +1981,26 @@ msgstr[0] "%s quere eliminar un ficheiro"
 msgstr[1] "%s quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2527
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programa quere eliminar un ficheiro"
 msgstr[1] "Un programa quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2531
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2584
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2774
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Quere instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Quere instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2609
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar os catálogos"
 
@@ -2028,7 +2011,7 @@ msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1629
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -2071,19 +2054,19 @@ msgstr "medio"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:339
 msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "Produciuse un erro cun código de erro descoñecido"
+msgstr "Produciuse un fallo con un código de erro descoñecido"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "No network connection available"
-msgstr "Non hai ningunha conexión dispoñíbel"
+msgstr "Non hai ningunha conexión dispoñible"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "No package cache is available."
-msgstr "Non hai ningún paquete dispoñíbel."
+msgstr "Non hai ningún paquete dispoñible."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria esgotada"
+msgstr "Fóra de memoria"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "Failed to create a thread"
@@ -2091,7 +2074,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o fío"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "Non é compatíbel con este motor de infraestrutura"
+msgstr "Non é compatible con este backend"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "An internal system error has occurred"
@@ -2127,7 +2110,7 @@ msgstr "Produciuse un erro na resolución de dependencias"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "O filtro de busca non é correcto"
+msgstr "O filtro de busca non é válido"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The package identifier was not well formed"
@@ -2195,7 +2178,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter o bloqueo"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "No packages to update"
-msgstr "Non existe ningún paquete para actualizar"
+msgstr "Non existe ningún paquete a actualizar"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Cannot write repository configuration"
@@ -2235,7 +2218,7 @@ msgstr "Todos os paquetes xa están instalados"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "Non se puido atopar o ficheiro especificado"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro especificado"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "No more mirrors are available"
@@ -2268,15 +2251,15 @@ msgstr "Non se atoparon actualizacións"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:489
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Non é posíbel instalar dende unha orixe non fiábel"
+msgstr "Non é posíbel instalar dende unha orixe non confiábel"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:492
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Non se pode actualizar desde unha fonte non fiábel"
+msgstr "Non se pod actualizar desde unha fonte non fiábel"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:495
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Non é posíbel obter a lista do ficheiro"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de ficheiro"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Cannot get package requires"
@@ -2284,7 +2267,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter os requerimentos do paquete"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Non se pode desactivar a fonte"
+msgstr "Non é posíbel desactivar a fonte"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:504
 msgid "The download failed"
@@ -2308,55 +2291,59 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o paquete"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:519
 msgid "Update failed due to running process"
-msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar debido a un proceso en execución"
+msgstr "A actualización fallo debido ao proceso en execución"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:536
-msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr "Produciuse un erro cun código de erro descoñecido."
+#: ../src/gpk-enum.c:522
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "A base de datos de paquetes cambiou"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:539
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Produciuse un erro con un código de erro descoñecido."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Non hai conexión de rede dispoñíbel.\n"
-"Por favor comprobe a súa configuración e ténteo de novo."
+"Por favor comprobe a súa configuración e tente de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
 "Debe reconstruír a lista de paquetes.\n"
-"Isto debería ter sido feito automaticamente polo motor da infraestrutura."
+"Isto debería ter sido feito automaticamente pola infraestrutura."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
-"O servizo que é responsábel do manexo das solicitudes do usuario indica que "
-"non ten memoria abonda.\n"
-"Por favor, reinicie o seu computador."
+"O servizo que é responsábel do manexo do usuario indica que non ten memoria "
+"abonda.\n"
+"Por"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel crear un fío de execución para servir a solicitude do "
 "usuario."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
 "A acción non é compatíbel con esta infraestrutura.\n"
-"Por favor, informe do erro no xestor de erros da súa distribución xa que "
-"isto non debería suceder."
+"Por favor, informe dun erro no xestor de erros da súa distribución se isto "
+"non debería ter sucedido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2366,21 +2353,21 @@ msgstr ""
 "Informe deste erro no rexistro de erros da súa distribución xunto coa "
 "descrición do erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Non se pode estabelecer unha relación de seguridade de confianza coa fonte "
+"Non é posíbel estabelecer unha relación de seguridade de confianza coa fonte "
 "de software.\n"
 "Por favor comprobe a súa configuración de seguridade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr "O paquete que está tentando eliminar ou actualizar non está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2388,11 +2375,11 @@ msgstr ""
 "O paquete que está sendo modificado non foi encontrado no seu sistema ou en "
 "ningunha fonte de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O paquete que está tentando instalar xa está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2400,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao descargar o paquete.\n"
 "Comprobe a súa conectividade coa rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2408,29 +2395,29 @@ msgstr ""
 "Non se atopou o tipo do grupo.\n"
 "Comprobe a lista de grupos e ténteo de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
 "error."
 msgstr ""
-"A lista do grupo non se pode cargar.\n"
+"Non é posíbel cargar a lista do grupo.\n"
 "O refresco da caché pode axudar, non obstante isto adoita ser un erro da "
 "fonte de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:588
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Non se puido encontrar un paquete que permite completar a acción.\n"
+"Non foi posíbel encontrar un paquete que permite completar a acción.\n"
 "Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de busca non está correctamente formado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2439,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Isto indica normalmente un erro interno e deberíase comunicar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2447,24 +2434,24 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro de transacción inespecífico.\n"
 "Máis detalles están dispoñíbeis no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
-"A fonte remota de software non foi encontrada.\n"
+"O fonte remota de software non foi encontrada.\n"
 "Pode necesitar activar un ítem nas Fontes de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Non é posíbel eliminar un paquete protexido polo sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:613
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr ""
 "A acción foi cancelada correctamente e non se cambiaron paquetes de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:613
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2473,19 +2460,19 @@ msgstr ""
 "software.\n"
 "O motor da infraestrutura non saíu correctamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:617
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
 msgstr ""
-"O ficheiro de configuración do paquete nativo non se puido abrir.\n"
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración do paquete nativo.\n"
 "Por favor, asegúrese de que a configuración é correcta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:621
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Non é posíbel cancelar a acción agora mesmo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:627
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2493,15 +2480,15 @@ msgstr ""
 "Normalmente os paquetes de código fonte non son instalados deste xeito.\n"
 "Comprobe a extensión do ficheiro que está tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
 "Non se aceptou o acordo de licenza.\n"
-"Para utilizar este software ten que aceptar a licenza."
+"Para utilizar este software ten aceptar a licenza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2510,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "Isto débese frecuentemetne á mestura de paquetes de fontes de software "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2519,16 +2506,16 @@ msgstr ""
 "Isto débese habitualmente á mestura de paquetes de fontes de software "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"Houbo un problema, posibelmente temporal, ao conectar a unha fonte de "
+"Houbo un, posibelmente temporal, problema ao conectar a unha fonte de "
 "software.\n"
 "Por favor comprobe o erro detallado para máis detalles."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2536,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel iniciar a infraestrutura de empaquetado.\n"
 "Isto pode acontecer se está a empregar á vez outra ferramenta de paquetería."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2544,35 +2531,35 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel pechar a instancia da infraestrutura.\n"
 "Normalmente pode ignorar este erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter o bloqueo exclusivo na infraestrutura de paquetería.\n"
-"Peche calquera outra ferramenta de paquetería que poida ter aberta."
+"Peche calquera outra ferramenta de paquetería que poda ter aberta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Non foi posíbel actualizar ningún dos paquetes seleccionados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:662
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Non foi posíbel modificar a configuración do repositorio."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
 "Fallou a instalación do ficheiro local.\n"
-"Máis detalle está dispoñíbel no informe detallado."
+"Olle máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura de seguridade do paquete."
+msgstr "Non foi posíbel verificar a firma de seguridade do paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2580,19 +2567,19 @@ msgstr ""
 "A sinatura de seguridade está perdida e este paquete non é fiábel.\n"
 "Este paquete non foi asinado cando foi creado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr "A configuración do repositorio era incorrecta e non se puido ler."
+msgstr "A configuración do repositorio era incorrecta e non foi posíbel lela."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
-"O paquete que está a tentar instalar non é correcto.\n"
+"O paquete que está a tentar instalar non é válido.\n"
 "O ficheiro do paquete pode estar corrompido, ou non é un paquete correcto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:680
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2600,51 +2587,51 @@ msgstr ""
 "A instalación deste paquete está prohibida pola configuración do seu sistema "
 "de paquetes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:686
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "O paquete que se descargou está corrompido e debe descargalo de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os paquetes seleccionados para instalar están xa instalados no seu "
 "sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
-"O ficheiro especificado non puido ser encontrado no sistema.\n"
-" Comprobe que o ficheiro aínda existe e aínda non foi borrado."
+"O ficheiro especificado non puido ser encontrado no sistema.<br>Comprobe que "
+"o ficheiro aínda existe e aínda non foi borrado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Os datos requiridos poderían non se encontrar en ningunha das fontes de "
+"Os datos requiridos poderían non se encontrado en ningunha das fontes de "
 "software configuradas.\n"
 "Non hai máis réplicas de descarga que poidan ser tentadas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:697
+#: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Os datos requiridos para a anovación poderían non ser encontrados en "
+"Os datos requiridos para a anovación poderían non seren encontrados en "
 "ningunha das fontes de software configuradas.\n"
 "A lista de anovacións da distribución non estará dispoñíbel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "O paquete que tenta instalar non é compatíbel con este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2652,19 +2639,19 @@ msgstr ""
 "Non hai espazo suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algún espazo no disco do sistema para realizar esta operación."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Requírese un medio adicional para completar a transacción."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:714
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
 "Vostede fallou ao proporcionar a autenticación de forma correcta.\n"
-"Por favor, verifique os contrasinais ou as configuracións da conta."
+"Por favor verifique os contrasinais ou as configuracións da conta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2673,29 +2660,29 @@ msgstr ""
 "A actualización especificada non puido ser encontrada.\n"
 "Podería ter sido xa instalada ou non estar xa dispoñíbel no servidor remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Non é posíbel instalar o paquete desde unha orixe non fiábel."
+msgstr "Non é posíbel instalar o paquete desde unha orixe non confiábel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:725
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Non é posíbel actualizar o paquete desde unha orixe non fiábel."
+msgstr "Non é posíbel actualizar o paquete desde unha orixe non confiábel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:725
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "Non está dispoñíbel a lista de ficheiros para este paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:731
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr ""
 "Pode ser que non se poida obter a información sobre o que require este "
 "paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:731
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "Non é posíbel desactivar a orixe do software especificado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:737
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2704,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 "manualmente.\n"
 "Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2712,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao configurar un dos paquetes seleccionados.\n"
 "Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2720,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao construír un dos paquetes seleccionados.\n"
 "Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:746
+#: ../src/gpk-enum.c:749
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2728,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao instalar un dos paquetes seleccionados.\n"
 "Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:753
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2736,320 +2723,324 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao eliminar un dos paquetes seleccionados.\n"
 "Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:754
+#: ../src/gpk-enum.c:757
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Estase a executar un programa que ten que ser pechado para que a "
-"actualización poida proceder.\n"
+"Non foi posíbel encontrar un paquete que permite completar a acción.\n"
 "Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:761
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr ""
+"A base de datos de paquetes cambiou mentres a solicitude estaba executándose."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:779
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:776
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Será necesario reiniciar este aplicativo."
+msgstr "Será necesario reiniciar este aplicativo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "Será necesario saír da sesión e volver entrar."
+msgstr "Será necesario saír da sesión e voltar a entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:788
 msgid "A restart will be required."
-msgstr "Será necesario reiniciar o sistema."
+msgstr "Será necesario reiniciar o sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
-"Terá que sair da sesión e volver entrar por mor dunha actualización de "
+"Terá que sair da sesión e voltar a entrar por mor dunha actualización de "
 "seguranza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr ""
 "� necesario reiniciar o sistema por mor dunha actualización de seguranza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:814
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Debe saír da sesión e volver entrar."
+msgstr "Debe saír da sesión e voltar a entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Debe reiniciar o aplicativo,"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Debe saír da sesión e iniciala de novo para manter a seguranza."
+msgstr "Debe saír da sesión e iniciala de novo para manter a seguridade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:826
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema para manter a seguranza."
+msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema para manter a seguridade."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:838
+#: ../src/gpk-enum.c:844
 msgid "Stable"
 msgstr "Estábel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:842
+#: ../src/gpk-enum.c:848
 msgid "Unstable"
 msgstr "Inestábel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "Testing"
-msgstr "En probas"
+msgstr "De probas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Unha das réplicas probabelmente está rota"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:872
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A conexión foi rexeitada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:875
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parámetro é incorrecto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade é incorrecta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso de motor de infraestrutura"
+msgstr "Aviso de backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:884
 msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso do demoño"
+msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "Estase a reconstruir a caché da lista de paquetes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "An untrusted package was installed"
-msgstr "Instalouse un paquete non fiábel"
+msgstr "Instalouse un paquete non confiábel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe un paquete máis recente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:896
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:899
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Cambiáronse os ficheiros de configuración"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O paquete xa está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "A limpeza automática estase a ignorar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:908
 msgid "Software source download failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o código fonte do software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:911
 msgid "This software source is for developers only"
 msgstr "Esta fonte de software é só para desenvolvedores"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Starting"
 msgstr "Comezando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Agardando na cola"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Running"
-msgstr "Executándose"
+msgstr "Executando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtendo a información"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Descargando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Refreshing software list"
-msgstr "Estase a actualizar a lista de software"
+msgstr "Estase a actualizar a listaxe de programas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:963
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:967
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:971
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Limpando os paquetes obsoletos"
+msgstr "Limpando paquetes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:975
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Resolving dependencies"
-msgstr "Resolvendo as dependencias"
+msgstr "Resolvendo dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:979
+#: ../src/gpk-enum.c:985
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Comprobando as sinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Estase a regresar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Comprobando os cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Remitindo os cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
 msgid "Requesting data"
-msgstr "Solicitando os datos"
+msgstr "Solicitando datos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
 msgid "Finished"
 msgstr "Rematado"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
 msgid "Downloading repository information"
-msgstr "Descargando a información do repositorio"
+msgstr "Descargando información do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Descargando a lista de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Descargando a lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Descargando a lista de cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Descargando os grupos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Descargando a información de actualización"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Recompactando os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Loading cache"
-msgstr "Recargando a caché"
+msgstr "Recargando caché"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Escaneando os aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Xerando as listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1047
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Agardando pola autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Actualizando a lista de aplicativos en execución"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Comprobando os aplicativos que se están a usar actualmente"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Comprobando as bibliotecas que se usan actualmente"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
 msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando os ficheiros"
+msgstr "Copiando ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3057,7 +3048,7 @@ msgstr[0] "%i actualización trivial"
 msgstr[1] "%i actualizacións triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3065,7 +3056,7 @@ msgstr[0] "%i actualización"
 msgstr[1] "%i actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3073,7 +3064,7 @@ msgstr[0] "%i actualización importante"
 msgstr[1] "%i actualizacións importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3081,7 +3072,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de seguranza"
 msgstr[1] "%i actualizacións de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3089,7 +3080,7 @@ msgstr[0] "Actualización de resolución de erro %i "
 msgstr[1] "Actualizacións de resolución de erro %i "
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3097,7 +3088,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de mellora"
 msgstr[1] "%i actualizacións de mellora"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3105,620 +3096,620 @@ msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
 msgstr[1] "%i actualizacións bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Actualización trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
 msgid "Normal update"
 msgstr "Actualización normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
 msgid "Important update"
 msgstr "Actualización importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
 msgid "Security update"
 msgstr "Actualización de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Actualización de resolución de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Actualización de mellora"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Actualización bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Available"
 msgstr "Dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1179 ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191 ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Removing"
 msgstr "Eliminando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Facendo obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Reinstalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Descomprimindo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1229
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Descargado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Removed"
 msgstr "Eliminado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descomprimido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279 ../src/gpk-enum.c:1435
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de rol descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtendo as dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtendo os detalles da actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtendo os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtendo os requirimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtendo as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Searching details"
 msgstr "Buscando os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Buscando os grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Buscando polo nome do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Actualizando a caché de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Actualizando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Updating system"
 msgstr "Actualizando o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtendo a lista de repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Activando o repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Setting repository data"
-msgstr "Estase a estabelecer os datos do repositorio"
+msgstr "Estase a establecer os datos do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Resolving"
 msgstr "Solucionando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtendo o que fornece"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando a sinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtendo as listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceptación do acordo EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtendo a información da actualización da distribución"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtendo as categorías"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtendo as traducións antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Simulando a instalación dos ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1407
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Simulating the install"
 msgstr "Simulando a instalación"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1411
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulando a eliminación"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1415
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Simulando a actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1439
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependencias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1443
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalles da actualización obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1447
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Got details"
-msgstr "Obtivéronse os detalles"
+msgstr "Os detalles foron obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1451
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Got requires"
-msgstr "Obtivéronse os requirimentos"
+msgstr "Os requirimentos foron obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1455
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Got updates"
-msgstr "Obtivéronse as actualizacións"
+msgstr "As actualizacións foron obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1459
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Buscado por detalles de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1463
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Buscado por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1467
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Buscado por grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1471
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Buscado polo nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1475
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Paquetes eliminados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1479
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquetes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1483
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Ficheiros locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1487
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Actualizouse a caché do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1491
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Paquetes actualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1495
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Updated system"
 msgstr "Actualizouse o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1499
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1503
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Restabelecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1507
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Obtívose a lista de repositorios"
+msgstr "A lista de repositorios foi obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1511
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "O repositorio foi activado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1515
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Estabelecer os datos do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1519
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Resolved"
 msgstr "Solucionado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1523
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Got file list"
-msgstr "Obtívose a lista de ficheiros"
+msgstr "A lista de ficheiros foi obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1527
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obter que fornece"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1531
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Installed signature"
-msgstr "Sinatura instalada"
+msgstr "Firma instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1535
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
 msgid "Got package lists"
-msgstr "Obtivéronse as listas de paquetes"
+msgstr "As listas de paquetes foron obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1539
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Acordo EULA aceptado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Paquetes descargados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Obtivéronse as actualizacións da distribución antigas"
+msgstr "As actualizacións da distribución antigas foron obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorías obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
 msgid "Got old transactions"
-msgstr "Obtivérose as traducións antigas"
+msgstr "As traducións antigas foron obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "A instalación de ficheiros foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
 msgid "Simulated the install"
 msgstr "A instalación foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "A eliminación foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "A actualización foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1589
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1593
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1597
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1601
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
 msgid "Games"
 msgstr "Xogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1605
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1609
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1613
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1617
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1621
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
 msgid "Programming"
 msgstr "Programación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1625
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1633
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1637
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Escritorio KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1641
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Escritorio XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1645
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros escritorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1649
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1653
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1657
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1661
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1665
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "Legacy"
 msgstr "Herdado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1669
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1673
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1677
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1681
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
 msgid "Power management"
 msgstr "Xestión de enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1685
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1689
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1693
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1697
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
 msgid "Software sources"
 msgstr "Código fonte de software"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1701
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
 msgid "Science"
 msgstr "Ciencia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1705
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1709
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1713
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
 msgid "Package collections"
 msgstr "Coleccións do paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1717
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1721
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Paquetes máis recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1725
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo descoñecido"
 
@@ -3773,12 +3764,12 @@ msgstr "Requírese un firmware adicional"
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:632
 msgid "Install firmware"
-msgstr "Instalar o firmware"
+msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 #: ../src/gpk-firmware.c:635
 msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorar os dispositivos"
+msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
@@ -3796,7 +3787,7 @@ msgstr "Novo hardware conectado"
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
 msgid "Install package"
-msgstr "Instalar o paquete"
+msgstr "Instalar paquete"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
@@ -3827,7 +3818,7 @@ msgstr "O software malicioso pode danar o seu computador ou causar outro dano."
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:150
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Está <b>seguro</b>de que quere actualizar este paquete?"
+msgstr "Está <b>seguro</b> que quere actualizar este paquete?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:156
@@ -3850,80 +3841,97 @@ msgstr ""
 "continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:483
+#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:541
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:400
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita estar instalado"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita eliminarse"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:409
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita actualizarse"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:413
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita ser reinstalado"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:417
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita degradarse"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:421
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "O seguinte software tamén necesita ser procesado"
+
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417 ../src/gpk-task.c:431 ../src/gpk-task.c:438
-msgid "Additional software will be installed"
-msgstr "Vaise instalar software adicional"
+#: ../src/gpk-task.c:480
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "Requírese unha confirmación adicional"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:420
-msgid "To install this package, additional software also has to be installed."
+#: ../src/gpk-task.c:486
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
-"To install these packages, additional software also has to be installed."
-msgstr[0] "Para instalar este paquete terase que instalar software adicional."
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Para instalar este paquete terase que modificar software adicional."
 msgstr[1] ""
-"Para instalar estes paquetes terase que instalar software adicional."
-
-#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:424
-msgid "Additional software will be removed"
-msgstr "Vaise eliminar software adicional"
+"Para instalar estes paquetes terase que modificar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:427
-msgid "To remove this package, additional software also has to be removed."
+#: ../src/gpk-task.c:491
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
-"To remove these packages, additional software also has to be removed."
-msgstr[0] "Para eliminar este paquete terase que eliminar software adicional."
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Para eliminar este paquete terase que modificar software adicional."
 msgstr[1] ""
-"Para eliminar estes paquetes terase que eliminar software adicional."
+"Para eliminar estes paquetes terase que modificar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:434
-msgid "To update this package, additional software also has to be installed."
+#: ../src/gpk-task.c:496
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
-"To update these packages, additional software also has to be installed."
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para actualizar este paquete terase que instalar software adicional."
+"Para actualizar este paquete terase que modificar software adicional."
 msgstr[1] ""
-"Para actualizar estes paquetes terase que instalar software adicional."
+"Para actualizar estes paquetes terase que modificar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:441
-msgid "To install this file, additional software also has to be installed."
+#: ../src/gpk-task.c:501
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
-"To install these file, additional software also has to be installed."
+"To install these file, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para actualizar este ficheiro terase que instalar software adicional."
+"Para actualizar este ficheiro terase que modificar software adicional."
 msgstr[1] ""
-"Para actualizar estes ficheiros terase que instalar software adicional."
-
-#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:445
-msgid "Additional software required"
-msgstr "Requírese software adicional"
+"Para actualizar estes ficheiros terase que modificar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:448
-msgid "To process this transaction, additional software is required."
-msgstr "Para procesar esta transacción, requírese software adicional."
-
-#. TRANSLATORS: this the size of extra packages we have to download, e.g. 3.5Mb
-#: ../src/gpk-task.c:477
-msgid "Extra packages to download"
-msgstr "Paquetes extra para descargar"
+#: ../src/gpk-task.c:506
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr ""
+"Para procesar esta transacción, terase que modificar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:533
+#: ../src/gpk-task.c:591
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forzar a instalación"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:537
+#: ../src/gpk-task.c:595
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Forzar a instalación do paquete"
 
@@ -3942,12 +3950,12 @@ msgstr "_Executar"
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 #: ../src/gpk-inhibit.c:99
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Está a se executar unha transferencia que non se pode interromper"
+msgstr "Está a se executar unha transferencia que non é posíbel interromper"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
 msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Ficheiros de catálogo para instalar"
+msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
@@ -3968,7 +3976,7 @@ msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Non se puido completar a acción"
+msgstr "Non foi posíbel completar a acción"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
@@ -3980,7 +3988,7 @@ msgstr "A consulta fallou. Pode atopar máis información no informe detallado."
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
 msgid "Files to install"
-msgstr "Ficheiros para instalar"
+msgstr "Ficheiros a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
@@ -4001,12 +4009,12 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
 #. TRANSLATORS: nothing selected
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
 msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Debe especificar un ficheiro para instalar"
+msgstr "Debe especificar un ficheiro a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
 msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipos Mime para instalar"
+msgstr "Tipos Mime a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
@@ -4022,24 +4030,24 @@ msgstr "Instalador de tipo Mime"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao instalar un programa para xestionar este tipo de "
+"Produciuse un erro ao instalar un programa que poida xestionar este tipo de "
 "ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr "Debe especificar un tipo MIME para instalar"
+msgstr "Debe especificar un tipo MIME a instalar"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
 msgid "Packages to install"
-msgstr "Paquetes para instalar"
+msgstr "Paquetes a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:77
 msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador de Nome de paquete"
+msgstr "Instalador do nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: failed
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:83
@@ -4054,7 +4062,7 @@ msgstr "Debe especificar un paquete para instalar"
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
 msgid "Local files to install"
-msgstr "Ficheiros locais para instalar"
+msgstr "Ficheiros locais a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
@@ -4096,7 +4104,7 @@ msgstr "Cliente de liña de ordes"
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../src/gpk-log.c:517
 msgid "Update System"
-msgstr "Actualizar o sistema"
+msgstr "Actualizar sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
 #: ../src/gpk-log.c:520
@@ -4202,7 +4210,7 @@ msgstr "Non é posíbel atopar ningún paquete co nome '%s'"
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
 #: ../src/gpk-service-pack.c:269
 msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Non é posíbel atopar ningún nome de paquete corecto"
+msgstr "Non é posíbel atopar ningún nome de paquete válido"
 
 #. TRANSLATORS: cannot get package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:333
@@ -4222,11 +4230,11 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro: %s"
 #: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
 #: ../src/gpk-service-pack.c:585
 msgid "Create error"
-msgstr "Erro ao crear"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:383
 msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Non é posíbel crear o paquete de servizo"
+msgstr "Non é posíbel crear o paquete de servicio"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:515
 msgid "Cannot copy system package array"
@@ -4274,7 +4282,7 @@ msgstr "Estabelecer o ficheiro de nome da matriz de paquetes remoto"
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:706
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Estabelecer o cartafol predefinido de saída"
+msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saída"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
 #: ../src/gpk-service-pack.c:780
@@ -4284,7 +4292,7 @@ msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
 #: ../src/gpk-service-pack.c:787
 msgid "Service pack files"
-msgstr "Ficheiros de paquete de servizo"
+msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
 
 #: ../src/gpk-update-icon.c:62
 msgid "Exit after a small delay"
@@ -4293,21 +4301,20 @@ msgstr "Saír despois dun pequeno atraso"
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../src/gpk-update-icon.c:82 ../src/gpk-update-icon.c:84
 msgid "Update Applet"
-msgstr "Actualizar o miniaplicativo"
+msgstr "Actualizar miniaplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-update-icon.c:97
 msgid "Update applet"
-msgstr "Actualizar o miniaplicativo"
+msgstr "Actualizar miniaplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
 msgid "Failed to process request."
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao procesar a solicitude"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4316,12 +4323,12 @@ msgstr ""
 "reinicie antes de que se apliquen os cambios."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:231 ../src/gpk-update-viewer.c:237
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:245 ../src/gpk-update-viewer.c:251
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:249
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4330,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "reinicie para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4339,85 +4346,73 @@ msgstr ""
 "sesión antes de que os cambios se apliquen."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:257 ../src/gpk-update-viewer.c:263
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:261
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
 "Algunha das actualizacións que se instalaron requiren que saia da sesión e "
-"que volva a ela para permanecer seguro."
+"que volva a ela para poida permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:308
 msgid "Could not restart"
-msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
+msgstr "Non é posíbel reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:362
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:376
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algunhas actualizacións non foron instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:416
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:445 ../src/gpk-update-viewer.c:457
 msgid "Could not update packages"
-msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:438 ../src/gpk-update-viewer.c:465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:507
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Visor de actualizacións de PackageKit de GNOME"
+msgstr "Viso de actualizacións de PackageKit de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:440
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:482
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:495 ../src/gpk-update-viewer.c:516
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:537 ../src/gpk-update-viewer.c:558
 msgid "Updates installed"
 msgstr "As actualizacións están instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:505
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:547
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:508
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:550
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións seleccionadas."
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:966
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1007
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de actualizacións"
 
-#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
-msgid "No updates selected"
-msgstr "Non seleccionou ningunha actualización"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
-msgid "No updates are selected"
-msgstr "Non ten seleccionada ningunha actualización."
-
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1215
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
+msgstr "Non foi posíbel anovar o script"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4432,30 +4427,30 @@ msgstr[1] ""
 "custoso actualizar estes paquetes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Instalar a actualización"
-msgstr[1] "_Instalar as actualizacións"
+msgstr[0] "_Instalar actualización"
+msgstr[1] "_Instalar actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1299
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1383
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Non hai ningunha actualización dispoñíbel."
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1392
 msgid "All software is up to date"
-msgstr "Todo o software está actualizado."
+msgstr "Todos o software está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1396
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Neste momento non hai ningunha actualización de software dispoñíbel para "
 "este computador."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1348
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4463,7 +4458,7 @@ msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
 msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1448
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4471,7 +4466,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
 msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1456
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4479,29 +4474,29 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
 msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1566
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1650
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1576
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1786
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1870
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta actualización reparará erros e outros problemas non críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1790
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1874
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta actualización é importante xa que pode resolver algúns problemas "
 "críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1794
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1878
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4509,24 +4504,24 @@ msgstr ""
 "seguridade con este paquete."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1798
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta actualización está bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1810
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1894
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por última vez en %s. "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1901
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1839
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4536,7 +4531,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para máis información sobre esta actualización, visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1847
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4551,29 +4546,29 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1855
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1939
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para máis información sobre esta actualización de seguranza, visite este "
+"Para máis información sobre esta actualización de seguridade, visite este "
 "sitio web:"
 msgstr[1] ""
-"Para maior información sobre esta actualización de seguranza, visite estes "
+"Para maior información sobre esta actualización de seguridade, visite estes "
 "sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1864
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
 "Debe reiniciar o computador despois de rematar a actualización para que os "
-"cambios teñan efecto."
+"cambios teñan o seu efecto."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1868
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4582,7 +4577,7 @@ msgstr ""
 "para que os cambios teñan efecto."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1875
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1959
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4591,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 "está deseñada para uso en produción."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1879
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1963
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4600,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "Informe de calquera problema ou regresión que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1888
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4609,68 +4604,64 @@ msgstr ""
 "dispoñíbeis para esta actualización:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2049 ../src/gpk-update-viewer.c:2142
 msgid "Could not get update details"
-msgstr "Detalles da actualización obtidos"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2390
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2263
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2398
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2405
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Seleccione as actualizacións de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2276
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2411
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta actualización"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2385
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
 msgid "Could not get updates"
-msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
+msgstr "Non foi posíbel obter as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2510
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2645
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Comprobando as actualizacións..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2932
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
-msgstr ""
-"Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución"
+msgstr "Non foi posíbel obter a lista de actualizacións da distribución"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2828
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2963
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Hai unha nova versión de actualización da distribución '%s' dispoñíbel"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:136
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Non saia despois de que a solicitude se procese"
+msgstr "Non sair despois de que a petición sexa procesada"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
 msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr "Sesión do servizo DBus para PackageKit"
+msgstr "Servizo de DBus de sesión para PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
 #: ../src/gpk-watch.c:159
@@ -4678,8 +4669,7 @@ msgstr "Sesión do servizo DBus para PackageKit"
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
 msgstr[0] "Isto débese a que o paquete %s está actualizándose."
-msgstr[1] ""
-"Isto débese a que os seguintes paquetes están a ser actualizados: %s."
+msgstr[1] "Isto débese a que os seguintes paquetes foron actualizados: %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
 #: ../src/gpk-watch.c:163
@@ -4698,7 +4688,7 @@ msgstr[1] "%i mensaxes do xestor de paquetes"
 
 #: ../src/gpk-watch.c:398
 msgid "Package manager error details"
-msgstr "Detalles do erro do xestor de paquetes "
+msgstr "Detalles do erro do Xestor de paquetes "
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
 #: ../src/gpk-watch.c:428
@@ -4717,7 +4707,7 @@ msgstr "Mensaxe"
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
 #: ../src/gpk-watch.c:930
 msgid "_Show messages"
-msgstr "_Mostrar as mensaxes"
+msgstr "_Mostrar mensaxes"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
 #: ../src/gpk-watch.c:943
@@ -4737,7 +4727,7 @@ msgstr "_Ocultar esta icona"
 #. do the bubble
 #: ../src/gpk-watch.c:1334
 msgid "New package manager message"
-msgstr "Mensaxe nova do xestor de paquetes"
+msgstr "Nova mensaxe do xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
 #: ../src/gpk-watch.c:1391
@@ -4747,17 +4737,17 @@ msgstr "Xestor de paquetes"
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
 #: ../src/gpk-watch.c:1560
 msgid "Packages have been removed"
-msgstr "Os paquetes elimináronse"
+msgstr "Os paquetes foron eliminados"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
 #: ../src/gpk-watch.c:1563
 msgid "Packages have been installed"
-msgstr "Os paquetes instaláronse"
+msgstr "Os paquetes foron instalados"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
 #: ../src/gpk-watch.c:1566
 msgid "System has been updated"
-msgstr "O sistema actualizouse"
+msgstr "O sistema foi actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
 #: ../src/gpk-watch.c:1573
@@ -4767,7 +4757,7 @@ msgstr "Completouse a tarefa"
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/egg-debug.c:364
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Mostrar información extra de depuración para todos os ficheiros"
+msgstr "Mostrar información de depuración para todos os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a list of modules to debug
 #: ../src/egg-debug.c:440
@@ -4782,7 +4772,7 @@ msgstr "Depurar estas funcións específicas"
 #. TRANSLATORS: save to a log
 #: ../src/egg-debug.c:446
 msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr "Datos de rexistro de depuración a un ficheiro"
+msgstr "Rexistrar os datos de depuración a un ficheiro"
 
 #: ../src/egg-debug.c:450
 msgid "Debugging Options"
@@ -4790,4 +4780,30 @@ msgstr "Opcións de depuración"
 
 #: ../src/egg-debug.c:450
 msgid "Show debugging options"
-msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
+msgstr "Mostrar información de depuración"
+
+#~ msgid "Install only security updates"
+#~ msgstr "Instalar só as actualizacións de seguranza"
+
+#~ msgid "Show all software updates"
+#~ msgstr "Mostrar todas as actualizacións de seguridade"
+
+#~ msgid "and %d other security update"
+#~ msgid_plural "and %d other security updates"
+#~ msgstr[0] "e %d outra actualización de seguranza"
+#~ msgstr[1] "e %d outras actualizacións de seguranzas"
+
+#~ msgid "Additional software will be installed"
+#~ msgstr "Vaise a instalar software adicional"
+
+#~ msgid "Additional software will be removed"
+#~ msgstr "Vaise a eliminar software adicional"
+
+#~ msgid "Additional software required"
+#~ msgstr "Requírese software adicional"
+
+#~ msgid "No updates selected"
+#~ msgstr "Non seleccionou ningunha actualización"
+
+#~ msgid "No updates are selected"
+#~ msgstr "Non ten seleccionada ningunha actualización."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]