[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 17:13:28 +0000 (UTC)
commit f322b81699cfc1c47159ea3ba45ef7c341f15d9e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Feb 15 18:13:21 2010 +0100
Updated Spanish translation
gnotravex/help/es/es.po | 12 +++++++++---
1 files changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/es/es.po b/gnotravex/help/es/es.po
index b488683..eb1632b 100644
--- a/gnotravex/help/es/es.po
+++ b/gnotravex/help/es/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-13 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,6 +46,8 @@ msgid ""
"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
"simple aid."
msgstr ""
+"Los siguientes consejos no aseguran que gane una partida, simplemente están "
+"como una ayuda."
#: C/winning.page:30(title)
msgid "Look for a single number"
@@ -458,10 +460,12 @@ msgid ""
"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
"will not be included among the high scores."
msgstr ""
+"No se incluirán sus puntuaciones entre las mejores si usa uno de los "
+"siguientes métodos para completar la partida."
#: C/hint.page:25(title)
msgid "Use the hints system"
-msgstr ""
+msgstr "Usar las sugerencias del sistema"
#: C/hint.page:27(p)
msgid ""
@@ -516,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: C/gameplay.page:7(desc)
msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Introducción a <app>Tetravex</app>."
#: C/gameplay.page:18(title)
msgid "Gameplay"
@@ -534,6 +538,8 @@ msgid ""
"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
"have to move all the pieces in the least time possible."
msgstr ""
+"La partida está cronometrada y esos tiempos se usan como la puntuación para "
+"la partida. Debe mover todas las piezas en el menor tiempo posible."
#: C/gameplay.page:30(title)
msgid "Main game window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]