[gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation



commit 567939d6e1f2839d1079120f2ae7723964bc0f13
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 15 17:54:40 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e026b0a..c369ca9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 17:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
 msgid "Accessibility"
@@ -94,151 +94,160 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Vínculo para expulsar un disco óptico."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Vínculo para activar o desactivar el touchpad."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Vínculo para lanzar la calculadora."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Vínculo para lanzar el cliente de correo-e."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Vínculo para lanzar el visor de ayuda."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Vínculo para lanzar el reproductor multimedia."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Vínculo para lanzar la herramienta de búsqueda."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Vínculo para lanzar el navegador web."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Vínculo para bloquear la pantalla."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Vínculo para salir de la sesión."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Vínculo para bajar el volumen del sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Vínculo para silenciar el volumen del sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Vínculo para abrir la carpeta personal."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Vínculo para pausar la reproducción."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Vínculo para subir el volumen del sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Vínculo para saltar a la siguiente pista."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Vínculo para saltar a la pista anterior."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "Vínculo para iniciar la reproducción (o conmutar entre reproducción/pausa)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Vínculo para parar la reproducción."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lanzar la calculadora"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lanzar navegador web"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 msgid "Log out"
 msgstr "Salir de la sesión"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 msgid "Next track"
 msgstr "Siguiente pista"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la resproducción"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Detener la reproducción"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Conmutar el touchpad"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 msgid "Volume step"
 msgstr "Paso del volumen"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 msgid "Volume step as percentage of volume."
 msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
@@ -337,10 +346,15 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el touchpad"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Activar el touchpad"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Seleccionar el método de desplazamiento del touchpad"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -349,29 +363,36 @@ msgstr ""
 "son: 0 - desactivado, 1 - desplazamiento en el borde, 2 - desplazamiento con "
 "dos dedos"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
 msgstr ""
-"Establezca esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el "
+"Establecer esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el "
 "touchpad al escribir."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
 msgstr ""
-"Establezca esto a verdadero para permitir desplazamiento horizontal con el "
+"Establecer esto a verdadero para permitir desplazamiento horizontal con el "
 "mismo método seleccionado en la clave scroll_method."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
-"Establezca esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
+"Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
 "sobre el touchpad."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#| "touchpad."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Establecer esto a verdadero para activar todos los touchpad."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
@@ -1052,7 +1073,6 @@ msgstr "Desconocido"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Keyboard Layout"
 msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 msgstr "Distribución del teclado «%s»"
 
@@ -1061,7 +1081,6 @@ msgid "_Groups"
 msgstr "_Grupos"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias del teclado"
 
@@ -1097,7 +1116,7 @@ msgstr "Archivos _cargados:"
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Distribución del teclado"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1106,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado del terminal está configurado y apunta a una aplicación "
 "válida."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1115,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo ejecutar el comando: %s\n"
 "Compruebe que es un comando válido."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -1159,18 +1178,18 @@ msgstr "Teclas multimedia"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Complemento de teclas multimedia"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "No se pudieron activar las características de accesibilidad del ratón"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "La accesibilidad del ratón requiere que los ajustes finos del ratón estén "
 "instalados en su sistema."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencias del ratón"
 
@@ -1199,14 +1218,18 @@ msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "No se pudo cambiar la configuración del monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor desde un respaldo"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1215,70 +1238,64 @@ msgstr[0] "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundo
 msgstr[1] ""
 "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "¿Se ve bien la pantalla?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Restaurar la configuración anterior"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Mantener esta configuración"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada para las pantallas"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "No se pudo refrescar la información de la pantalla: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:981
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Intentando cambiar la configuración del monitor de todas formas."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "No se pudo cambiar la configuración del monitor"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1690
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>La rotación no está soportada</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1744
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Hacia abajo"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1885
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Configurar los ajustes de la pantalla..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1926
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Configurar los ajustes de la pantalla"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1983
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "No se pudo aplicar la configuración almacenada para los monitores"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]