[sound-juicer] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 16:39:07 +0000 (UTC)
commit 5629216440e9283c48b0c7b0d29ebad2bfb5a8fc
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Mon Feb 15 17:38:53 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2dc3867..60becc9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,19 +11,20 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-10 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar á pista anterior"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../src/sj-main.c:1640
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
-msgstr "Progresión da pista"
+msgstr "Progreso da pista"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Tracks"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
"-- tÃtulo da pista (minúsculas) %ta -- artista da pista %tA -- artista da "
"pista (minúsculas) %ts -- artista da pista (clasificábel) %tS -- artista da "
"pista (clasificábel en minúsculas) %dn -- disco e número de pista (por ex. "
-"Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número de disco, con ceros iniciais (por ex. "
+"Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número de disco, con ceros iniciais (p. ex. "
"d02t06, ou 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
-"Se se especifica, este valor sobreporase ao servidor predeterminado "
+"Se se especifica, este valor sobreporase ao servidor predefinido de "
"MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "O perfil de audio do Gnome co que codificar."
+msgstr "O perfil de audio do GNOME co que codificar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Perfil de audio"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "O perfil de audio do Gnome usado para codificar o audio"
+msgstr "O perfil de audio do GNOME usado para codificar o audio"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
@@ -335,44 +336,44 @@ msgstr "O dispositivo"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Non se puido crear o lector de CD GStreamer"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o lector de CD de GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Non se puideron crear os codificadores GStreamer para %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear os codificadores de GStreamer para %s"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro de saÃda GStreamer"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro de saÃda GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Non se puido ligar a canalización secuencial"
+msgstr "Non foi posÃbel ligar a canalización secuencial"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Non se puido obter a posición da pista actual"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a posición da pista actual"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
-"O obxecto extractor non é válido. Isto é malo, verifique se existen erros na "
+"O obxecto extractor é incorrecto. Isto é malo, verifique se existen erros na "
"súa consola."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "O plugin necesario para acceder ao CD non se localizou"
+msgstr "O engadido necesario para acceder ao CD non se localizou"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "O plugin necesario para acceder ao ficheiro non se localizou"
+msgstr "O engadido necesario para acceder ao ficheiro non se localizou"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
@@ -384,21 +385,21 @@ msgstr "O dispositivo '%s' non contén ningún soporte"
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"O dispositivo '%s' non se puido abrir. Verifique os permisos de acceso ao "
+"Non foi posÃbel abrir o dispositivo '%s'. Verifique os permisos de acceso ao "
"dispositivo."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Non se pode ler o CD: %s"
+msgstr "Non é posÃbel ler o CD: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Non se pode ler o CD"
+msgstr "Non é posÃbel ler o CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista descoñecido"
@@ -408,32 +409,32 @@ msgstr "Artista descoñecido"
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtulo descoñecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Non se puido crear o fÃo de busca de CD"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de busca de CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Non é posÃbel acceder ao CD"
+msgstr "Non foi posÃbel acceder ao CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Non é posÃbel acceder ao CD: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel acceder ao CD: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Este CD non puido consultarse: %s\n"
+msgstr "Non foi posÃbel consultar este CD: %s\n"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "O URI do ficheiro de son"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O tÃtulo da canción actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posición na canción actual en segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "�lbum descoñecido"
#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro do GConf: %s"
+msgstr "Erro de GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
@@ -515,7 +516,7 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"O Sound Juicer é software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as "
+"Sound Juicer é software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as "
"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
"Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) "
"calquera versión posterior."
@@ -552,86 +553,88 @@ msgstr "Un extractor de audio de CD"
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>,2009, 2010;\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009."
-#: ../src/sj-extracting.c:146
+#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Non foi posÃbel obter o formato de saÃda"
-#: ../src/sj-extracting.c:167
+#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "O nome é demasiado longo"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:226
+#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/sj-extracting.c:303
+#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome"
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"Existe un ficheiro chamado '%s', tamaño %s.\n"
+"Existe un ficheiro chamado '%s', co tamaño %s.\n"
"Quere saltar esta pista ou sobrescribila?"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "S_altar todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "So_brescribir todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:367
+#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear un directorio de saÃda: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear un directorio de saÃda: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:507
+#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fÃ?)"
-#: ../src/sj-extracting.c:509
+#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo restante estimado: descoñecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:599
+#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "Terminou a extracción do CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:691
+#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1600
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:789
+#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
+#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraendo o son desde o CD"
@@ -697,12 +700,12 @@ msgstr "Soul"
#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
-msgstr "Spoken word"
+msgstr "Palabra falada"
#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
#: ../src/sj-main.c:118
msgid "E_xtract"
@@ -710,7 +713,7 @@ msgstr "E_xtraer"
#: ../src/sj-main.c:184
msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr "Non se puido iniciar o Sound Juicer"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Please consult the documentation for assistance."
@@ -736,70 +739,69 @@ msgstr "Non foi posÃbel encontrar %s por %s no MusicBrainz."
#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz database engadindo este álbum."
+msgstr "Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz engadindo este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
msgid "Could not read the CD"
-msgstr "Non se puido ler o CD"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluÃda na lista deste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:901
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:999
+#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
-msgstr "Pode que o demoño HAL non se estea executando."
+msgstr "Pode que o daemon HAL non se estea executando."
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:1023
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1154
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñÃbel para a súa "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Modificar o perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Could not open URL"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1243
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envÃo"
-#: ../src/sj-main.c:1353
+#: ../src/sj-main.c:1352
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
-#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -808,49 +810,49 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Non foi posÃbel duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1599
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "O Sound Juicer non puido duplicar o disco"
+msgstr "Sound Juicer non puido duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1627
msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Comezar extraendo inmediatamente"
+msgstr "Comezar a extracción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Comezar reproducindo inmediatamente"
+msgstr "Comezar a reprodución inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD que se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:1643
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música desde os seus CD"
-#: ../src/sj-main.c:1681
+#: ../src/sj-main.c:1680
msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Non se puido crear o cliente GConf.\n"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cliente GConf.\n"
#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1715
+#: ../src/sj-main.c:1714
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "O ficheiro da interface do Sound Juicer non se puido ler."
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
-#: ../src/sj-main.c:1783
+#: ../src/sj-main.c:1782
msgid "Track"
msgstr "Pista"
@@ -861,7 +863,7 @@ msgid ""
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Erro ao reproducir o CD.\n"
+"Produciuse un erro ao reproducir o CD.\n"
"\n"
"Motivo: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]