[sound-juicer] Updated Galician Translation



commit 5629216440e9283c48b0c7b0d29ebad2bfb5a8fc
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 17:38:53 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2dc3867..60becc9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,19 +11,20 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-10 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Saltar á pista anterior"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../src/sj-main.c:1640
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 msgid "Track Progress"
-msgstr "Progresión da pista"
+msgstr "Progreso da pista"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 msgid "Tracks"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "-- título da pista (minúsculas) %ta -- artista da pista %tA -- artista da "
 "pista (minúsculas) %ts -- artista da pista (clasificábel) %tS -- artista da "
 "pista (clasificábel en minúsculas) %dn -- disco e número de pista (por ex. "
-"Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número de disco, con ceros iniciais (por ex. "
+"Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número de disco, con ceros iniciais (p. ex. "
 "d02t06, ou 06)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
 msgstr ""
-"Se se especifica, este valor sobreporase ao servidor predeterminado "
+"Se se especifica, este valor sobreporase ao servidor predefinido de "
 "MusicBrainz."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "O perfil de audio do Gnome co que codificar."
+msgstr "O perfil de audio do GNOME co que codificar."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
 msgid "The MusicBrainz server to use"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Perfil de audio"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "O perfil de audio do Gnome usado para codificar o audio"
+msgstr "O perfil de audio do GNOME usado para codificar o audio"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
@@ -335,44 +336,44 @@ msgstr "O dispositivo"
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Non se puido crear o lector de CD GStreamer"
+msgstr "Non foi posíbel crear o lector de CD de GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Non se puideron crear os codificadores GStreamer para %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear os codificadores de GStreamer para %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro de saída GStreamer"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de saída GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Non se puido ligar a canalización secuencial"
+msgstr "Non foi posíbel ligar a canalización secuencial"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Non se puido obter a posición da pista actual"
+msgstr "Non foi posíbel obter a posición da pista actual"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"O obxecto extractor non é válido. Isto é malo, verifique se existen erros na "
+"O obxecto extractor é incorrecto. Isto é malo, verifique se existen erros na "
 "súa consola."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "O plugin necesario para acceder ao CD non se localizou"
+msgstr "O engadido necesario para acceder ao CD non se localizou"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "O plugin necesario para acceder ao ficheiro non se localizou"
+msgstr "O engadido necesario para acceder ao ficheiro non se localizou"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 #, c-format
@@ -384,21 +385,21 @@ msgstr "O dispositivo '%s' non contén ningún soporte"
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"O dispositivo '%s' non se puido abrir. Verifique os permisos de acceso ao "
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo '%s'. Verifique os permisos de acceso ao "
 "dispositivo."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Non se pode ler o CD: %s"
+msgstr "Non é posíbel ler o CD: %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Non se pode ler o CD"
+msgstr "Non é posíbel ler o CD"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista descoñecido"
@@ -408,32 +409,32 @@ msgstr "Artista descoñecido"
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título descoñecido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Pista %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Non se puido crear o fío de busca de CD"
+msgstr "Non foi posíbel crear o fío de busca de CD"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Non é posíbel acceder ao CD"
+msgstr "Non foi posíbel acceder ao CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Non é posíbel acceder ao CD: %s"
+msgstr "Non foi posíbel acceder ao CD: %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
 #, c-format
 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Este CD non puido consultarse: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel consultar este CD: %s\n"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
 msgid "Various"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "O URI do ficheiro de son"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "O título da canción actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Posición"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "A posición na canción actual en segundos."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "�lbum descoñecido"
 #: ../src/gconf-bridge.c:1220
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro do GConf: %s"
+msgstr "Erro de GConf: %s"
 
 #: ../src/gconf-bridge.c:1225
 msgid "All further errors shown only on terminal."
@@ -515,7 +516,7 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"O Sound Juicer é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
+"Sound Juicer é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
 "condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
 "Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) "
 "calquera versión posterior."
@@ -552,86 +553,88 @@ msgstr "Un extractor de audio de CD"
 #.
 #: ../src/sj-about.c:77
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>,2009, 2010;\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:146
+#: ../src/sj-extracting.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Non foi posíbel obter o formato de saída"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:167
+#: ../src/sj-extracting.c:168
 msgid "Name too long"
 msgstr "O nome é demasiado longo"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:226
+#: ../src/sj-extracting.c:227
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:303
+#: ../src/sj-extracting.c:304
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: ../src/sj-extracting.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"Existe un ficheiro chamado '%s', tamaño %s.\n"
+"Existe un ficheiro chamado '%s', co tamaño %s.\n"
 "Quere saltar esta pista ou sobrescribila?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:316
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:317
 msgid "S_kip All"
 msgstr "S_altar todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:318
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:319
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "So_brescribir todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:367
+#: ../src/sj-extracting.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear un directorio de saída: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear un directorio de saída: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:507
+#: ../src/sj-extracting.c:508
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
 msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fÃ?)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:509
+#: ../src/sj-extracting.c:510
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Tempo restante estimado: descoñecido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:599
+#: ../src/sj-extracting.c:600
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Terminou a extracción do CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:691
+#: ../src/sj-extracting.c:692
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "O Sound Juicer non puido extraer este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1600
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:789
+#: ../src/sj-extracting.c:790
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
+#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraendo o son desde o CD"
 
@@ -697,12 +700,12 @@ msgstr "Soul"
 
 #: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Spoken Word"
-msgstr "Spoken word"
+msgstr "Palabra falada"
 
 #: ../src/sj-genres.c:185
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
 
 #: ../src/sj-main.c:118
 msgid "E_xtract"
@@ -710,7 +713,7 @@ msgstr "E_xtraer"
 
 #: ../src/sj-main.c:184
 msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr "Non se puido iniciar o Sound Juicer"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o Sound Juicer"
 
 #: ../src/sj-main.c:187
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
@@ -736,70 +739,69 @@ msgstr "Non foi posíbel encontrar %s por %s no MusicBrainz."
 
 #: ../src/sj-main.c:430
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz database engadindo este álbum."
+msgstr "Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz engadindo este álbum."
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
 msgid "Could not read the CD"
-msgstr "Non se puido ler o CD"
+msgstr "Non foi posíbel ler o CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluída na lista deste CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:901
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:991
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo CD-ROM '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:999
+#: ../src/sj-main.c:998
 msgid "HAL daemon may not be running."
-msgstr "Pode que o demoño HAL non se estea executando."
+msgstr "Pode que o daemon HAL non se estea executando."
 
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
 
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1154
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñíbel para a súa "
 "instalación."
 
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: ../src/sj-main.c:1156
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Modificar o perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1242
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1243
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envío"
 
-#: ../src/sj-main.c:1353
+#: ../src/sj-main.c:1352
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
 
-#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -808,49 +810,49 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Non foi posíbel duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1599
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "O Sound Juicer non puido duplicar o disco"
+msgstr "Sound Juicer non puido duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1627
 msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Comezar extraendo inmediatamente"
+msgstr "Comezar a extracción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
 msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Comezar reproducindo inmediatamente"
+msgstr "Comezar a reprodución inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1630
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI do dispositivo de CD que se vai ler"
 
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:1643
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraia música desde os seus CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1681
+#: ../src/sj-main.c:1680
 msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Non se puido crear o cliente GConf.\n"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cliente GConf.\n"
 
 #. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1715
+#: ../src/sj-main.c:1714
 #, c-format
 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "O ficheiro da interface do Sound Juicer non se puido ler."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
 
-#: ../src/sj-main.c:1783
+#: ../src/sj-main.c:1782
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
@@ -861,7 +863,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
-"Erro ao reproducir o CD.\n"
+"Produciuse un erro ao reproducir o CD.\n"
 "\n"
 "Motivo: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]