[gok] Updated French translation



commit 2f0a029bf857b7405f03b17099aa819c96a0f6d9
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Feb 15 15:26:07 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 1467 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 736 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0cded7c..ef735e6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -67,9 +67,10 @@ msgstr "Cycles avant l'arrêt :"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rétroaction"
 
@@ -257,14 +258,14 @@ msgstr "Fenêtre"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "retour"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -548,604 +549,12 @@ msgstr ""
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Clavier visuel"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 états"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Branchement</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Prédiction de commande</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Clavier de composition</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Claviers personnalisés</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Définir les actions</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Définir les rétroactions</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Délai avant activation</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Description</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Attache et extension horizontale</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Périphérique source</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Police</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Clignotement des touches</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Taille et espacement des touches</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Touche</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Clavier</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificateur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Effet</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Aperçu</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Sensibilité</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Parole</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Bouton ou numéro du bouton</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Thème</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Temporisations</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Type</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Type d'estimateur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Complétion des mots</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Remarque :</b> ces modifications ne prendront effet qu'au "
-"prochain redémarrage de GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Un multiplicateur qui est appliqué aux événements évalués du périphérique "
-"d'entrée étendu avant le traitement."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Modes de saisie"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Liste des actions"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Type d'action :"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActionTypeNotebook"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Activer par _pointage"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Activation par appui sur la touche _Entrée"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Activation par _déplacement"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Activation par _appui"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Activation par _relâchement"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Ajouter une nouvelle touche"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Répertoire supplémentaire dans lequel chercher des claviers GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Clavier alphanumérique arrangé par fréquence des lettres"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Clavier alphanumérique trié alphabétiquement"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Bas :"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "P_ointeur principal"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Prédiction de commande"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Délai, en centièmes de secondes, entre le déclenchement et l'activation."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Supprimer la touche"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Attacher"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Attacher en bas"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Attacher en haut"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Activer le _clignotement des touches"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Activer le _son"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Activer la complétion des _mots"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Activer la prédiction de _commandes"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Remplir en largeur"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Groupe de polices :"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Ã?diteur de clavier visuel GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Préférences de GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK :"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Hauteur de touche"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Espace entre les touches"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Largeur de la touche"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "_Largeur de la touche :"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "_Hauteur de la touche :"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Claviers"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Code de la touche (keycode) :"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Code du caractère (keysym) :"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "�tiquette :"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Gauche :"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr ""
-"Faire correspondre le clavier physique tel que rapporté par le serveur X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Post-modificateur"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Pré-modificateur"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificateur :"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Touche suivante"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Nombre de _clignotements :"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Nombre de _prédictions :"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Nombre de prédictions de commande :"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Nombre de prédictions de mots :"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Autre périphérique d'_entrée :"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Prédictions"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Appui"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Touche précédente"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Lire le clavier depuis le fichier :"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Relâchement"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Droite :"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Bouton"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Afficher uniquement ce groupe de polices"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "_Fichier de son :"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Lire l'étiquette de la _touche"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Bouton _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Bouton _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Bouton _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Bouton _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Bouton _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Vers l'arrière"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Vers l'avant"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Bascule"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Haut :"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Utiliser un(des) fichier(s) de liste de mots _supplémentaires"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Mo_yenner les valeurs"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Estimateur de sensibilité"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Anticipation des mots"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "cen_tièmes de seconde"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "A_jouter"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Mode :"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Nombre de prédictions :"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "Axe _unique :"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Espacement :"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "Utiliser les préférences du _thème de bureau"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Estimateur"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Variateur _X-Y (axes 0 et 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "nom du mode de saisie"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "annuler"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "affiche l'aide utilisateur"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "haute"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "basse"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "rétablir les paramètres originaux"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "essayer ces paramètres"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "utiliser ces paramètres"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr ""
 "Désolé, l'assistant pour les modes de sélection n'est pas encore implémenté."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Assistant pour les modes de saisie"
 
@@ -1165,7 +574,11 @@ msgstr "Balayage inverse avancé de GOK"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Désolé, les préférences avancées ne sont pas encore implémentées."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Ã?diteur de clavier visuel GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1173,12 +586,12 @@ msgstr ""
 "Le clavier actuel a été modifié sans être enregistré.\n"
 "Voulez-vous abandonner vos modifications ?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Le nom du fichier de clavier est non valide"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "nouveau"
 
@@ -1187,26 +600,26 @@ msgstr "nouveau"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Sélectionnez le fichier de clavier à modifier"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "fichiers .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "étiquette"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Enregistrer le fichier de clavier sous"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1215,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "Le nom de fichier suivant n'est pas valide :\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(nouveau)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1228,11 +641,11 @@ msgstr ""
 "GOK a détecté l'activité d'un nouveau périphérique nommé « %s ». Souhaitez-"
 "vous utiliser ce périphérique à la place de « %s » ?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1240,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Touches\n"
 "de souris"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1248,75 +661,75 @@ msgstr ""
 "Tabulation\n"
 "gauche"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<aucune>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Division"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplication"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Soustraction"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "Addition"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Début"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Monter"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Descendre"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Début"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "Décimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1324,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Touche\n"
 "Multi"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1332,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "Bascule\n"
 "Eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1340,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "Mode\n"
 "Henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1352,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "Changement\n"
 "de mode"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1439,7 +852,7 @@ msgstr "espace"
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -1457,7 +870,7 @@ msgstr "Menus"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1465,7 +878,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1481,7 +894,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "àäâéèëêïîöôùüûçÅ?â?¬"
@@ -1494,7 +907,7 @@ msgstr "àäâéèëêïîöôùüûçÅ?â?¬"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Å?"
@@ -1511,12 +924,12 @@ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Å?"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "esaitnrulodcpmvqfbghjxyzwk`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ESAITNRULODCPMVQFBGHJXYZWQ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1528,7 +941,7 @@ msgstr "ESAITNRULODCPMVQFBGHJXYZWQ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "éàèêçùîÅ?ïëôâûüäöâ?¬"
@@ -1538,48 +951,48 @@ msgstr "éàèêçùîÅ?ïëôâûüäöâ?¬"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Å?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK -"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "IHM"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barres d'outils"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Clavier virtuel dynamique pour l'environnement GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -1590,11 +1003,11 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Remerciements complets"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Ã? propos de GOK"
 
@@ -1611,7 +1024,7 @@ msgstr "gok-libusb.c : périphérique trouvé avec paire VIP:PID %x:%x"
 #: ../gok/gok-libusb.c:201
 #, c-format
 msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
-msgstr "impossible de trouver un périphérique avec une paire VIP:PID %x:%x"
+msgstr "impossible de trouver un périphérique avec une paire VIP:PID %x:%x."
 
 #. FIXME: print the full path for dev->filename
 #: ../gok/gok-libusb.c:213
@@ -1619,16 +1032,22 @@ msgstr "impossible de trouver un périphérique avec une paire VIP:PID %x:%x"
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "les permissions sur %s ne sont pas correctes"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "aucune terminaison USB trouvée sur le périphérique %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la description"
 
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
 msgid "Key Feedback"
 msgstr "Rétroaction de touche"
 
@@ -1643,17 +1062,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Ascenseur H"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nom d'action GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Modifier le nom de l'action :"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1661,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Une action ne peut avoir un nom vide.\n"
 "Veuillez choisir un nouveau nom."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1669,32 +1088,32 @@ msgstr ""
 "Une autre action porte déjà ce nom.\n"
 "Veuillez choisir un nouveau nom."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nouvelle action %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action « %s » ?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Supprimer une action"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Renommer une rétroaction"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Nouveau nom de la rétroaction :"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1702,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "Une rétroaction ne peut avoir de nom vide.\n"
 "Veuillez choisir un nouveau nom."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1710,37 +1129,37 @@ msgstr ""
 "Une autre rétroaction porte déjà ce nom.\n"
 "Veuillez choisir un nouveau nom."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nouvelle rétroaction %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette rétroaction (%s) ?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Supprimer une rétroaction"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Sélectionnez le fichier son"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "Saisissez le répertoire contenant des fichiers de clavier GOK additionnel."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr ""
 "Sélectionner le fichier XML définissant votre clavier de composition de "
 "démarrage"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
@@ -1753,7 +1172,7 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Impossible de lire le sommaire du fichier du dictionnaire « %s »\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1765,19 +1184,19 @@ msgstr ""
 "l'attribut « name » de la propriété <gok:accessmethod>. Le nom du mode peut "
 "être différent de celui du fichier .xam. (Voir --list-accessmethods)."
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Démarre l'éditeur de clavier GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Utilise des fonctionnalités expérimentales."
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1794,49 +1213,49 @@ msgstr ""
 "geometry est utilisée, gok ne sauvegarde pas sa position à sa fermeture, "
 "sauf s'il a été lancé avec l'option --remembergeometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GÃ?OMÃ?TRIE"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Utilise le périphérique d'entrée indiqué"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NOMDUPÃ?RIPHÃ?RIQUE"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Démarre GOK avec le clavier indiqué."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NOMDUCLAVIER"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Liste les méthodes d'accès qui peuvent être utilisées comme options pour "
 "d'autres paramètres."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Liste les actions qui peuvent être utilisées comme options pour d'autres "
 "paramètres."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK sera utilisé à la connexion"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr ""
 "GOK affichera les touches pour l'interface graphique sans nom. Utile pour le "
 "débogage."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1846,24 +1265,24 @@ msgstr ""
 "la fermeture, même lorsqu'il a été lancé avec --geometry. Consultez la "
 "discussion sous l'option --geometry pour plus d'informations."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Démarrer GOK et lier cette action pour scanner les opérations (voir --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Démarrer GOK et lier cette action pour sélectionner les opérations (voir --"
 "list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences au démarrage de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1872,23 +1291,23 @@ msgstr ""
 "« Vendor ID » (VID, ID du vendeur) et « Product ID » (PID, ID du produit) USB "
 "indiqués."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Tente d'utiliser GOK sans la souris du système"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Désactive le branchement automatique du clavier"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Le clavier visuel à l'écran de GNOME (GOK)"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Spécification de géométrie non prise en charge"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1897,74 +1316,75 @@ msgstr ""
 "et hauteur soient données. Votre spécification de géométrie ne peut pas être "
 "utilisée."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "L'extension XKB est requise."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Impossible d'initialiser les actions."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Impossible d'initialiser les rétroactions."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "Impossible d'initialiser le moteur libusb - impossible d'analyser la paire "
 "VID:PID USB"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre principale de GOK."
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre des préférences."
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Aucun clavier à afficher."
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Capturer l'IU"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "menu contextuel"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Impossible de créer un clavier de composition."
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Aucun fichier de clavier n'a été trouvé."
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
-msgstr "Impossible d'obtenir la clé du répertoire des modes de saisie depuis GConf."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la clé du répertoire des modes de saisie depuis GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Le mode de saisie est vraisemblablement inconnu."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Désolé, il n'est pas possible de lancer GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Erreur fatale de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Erreur de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1978,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "après l'avoir installé, vous devez peut-être redémarrer gconfd avec la "
 "commande « gconftool-2 --shutdown » ou vous déconnecter puis vous reconnecter."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1986,20 +1406,20 @@ msgstr ""
 "GOK peut ne pas fonctionner correctement parce qu'il ne peut activer la "
 "foncionnalité « touches collantes » de votre bureau."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK a activé les touches collantes, qui sont requises.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "L'extension d'affichage XKB est manquante."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2017,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "comme périphérique d'entrée « étendu » à la place ; voir l'aide de GOK pour "
 "plus d'informations."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2040,13 +1460,13 @@ msgstr ""
 "d'entrée à la place ; voir l'aide pour plus détails."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "Il semble que vous avez configuré GOK pour utiliser le mode « pointeur "
 "principal »."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2076,11 +1496,11 @@ msgstr ""
 "Pour quitter GOK, cliquez sur « Fermer ».\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Activer et se déconnecter"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Poursuivre"
 
@@ -2138,11 +1558,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Descendre :"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Déplacer le surligneur dans 4 directions. Choisir une touche."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Monter :"
@@ -2210,6 +1640,16 @@ msgstr "Pointeur"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Attacher en bas"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Attacher en haut"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
@@ -2277,3 +1717,568 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Je veux vraiment quitter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Clavier de composition</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Claviers personnalisés</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Définir les actions</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Définir les rétroactions</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Délai avant activation</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Description</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Attache et extension horizontale</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Périphérique source</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Clignotement des touches</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Taille et espacement des touches</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aperçu</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Sensibilité</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Parole</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Bouton ou numéro du bouton</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Thème</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Temporisations</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Type d'estimateur</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Complétion des mots</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Remarque :</b> ces modifications ne prendront effet qu'au "
+"prochain redémarrage de GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Un multiplicateur qui est appliqué aux événements évalués du périphérique "
+"d'entrée étendu avant le traitement."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Modes de saisie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Type d'action :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActionTypeNotebook"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Activer par _pointage"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Activation par appui sur la touche _Entrée"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Activation par _déplacement"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Activation par _appui"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Activation par _relâchement"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Répertoire supplémentaire dans lequel chercher des claviers GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Clavier alphanumérique arrangé par fréquence des lettres"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Clavier alphanumérique trié alphabétiquement"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "P_ointeur principal"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Délai, en centièmes de secondes, entre le déclenchement et l'activation."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Attacher"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Activer le _clignotement des touches"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Activer le _son"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Activer la complétion des _mots"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Remplir en largeur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Préférences de GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Hauteur de touche"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Espace entre les touches"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Largeur de la touche"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "_Largeur de la touche :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "_Hauteur de la touche :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Claviers"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr ""
+"Faire correspondre le clavier physique tel que rapporté par le serveur X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Nombre de _clignotements :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Nombre de prédictions de mots :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Autre périphérique d'_entrée :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Prédictions"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Lire le clavier depuis le fichier :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Bouton"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "_Fichier de son :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Lire l'étiquette de la _touche"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Bouton _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Bouton _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Bouton _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Bouton _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Bouton _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Utiliser un(des) fichier(s) de liste de mots _supplémentaires"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Mo_yenner les valeurs"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Estimateur de sensibilité"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "cen_tièmes de seconde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Mode :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Nombre de prédictions :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "Axe _unique :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Espacement :"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "Utiliser les préférences du _thème de bureau"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Estimateur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Variateur _X-Y (axes 0 et 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "annuler"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "affiche l'aide utilisateur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "haute"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "basse"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "rétablir les paramètres originaux"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "essayer ces paramètres"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "utiliser ces paramètres"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 états"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apparence</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Branchement</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Police</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Touche</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Clavier</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificateur</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Effet</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Type</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Ajouter une nouvelle touche"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Supprimer la touche"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Groupe de polices :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Code de la touche (keycode) :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Code du caractère (keysym) :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "�tiquette :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Post-modificateur"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Pré-modificateur"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificateur :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Touche suivante"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Appui"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Touche précédente"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Relâchement"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Afficher uniquement ce groupe de polices"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Vers l'arrière"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Vers l'avant"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Bascule"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Haut :"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Anticipation des mots"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Prédiction de commande</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Liste des actions"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Prédiction de commande"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Activer la prédiction de _commandes"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "Nombre de _prédictions :"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Nombre de prédictions de commande :"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "A_jouter"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "nom du mode de saisie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]