[file-roller] Updated Galician Translation



commit 9145d4e3af6a2f6795d9f20b52a2c9938ef86d1d
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 15:07:35 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3ded7ed..b5d2cb5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,19 +10,20 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -90,6 +91,15 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Xestor de arquivos"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crear e modificar un arquivo"
+
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Cargar as opcións"
@@ -102,38 +112,38 @@ msgstr "C_rear"
 msgid "Compress"
 msgstr "Compresión"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
-msgid "Split in _volumes of"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Dividir en _volumes de"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Codificar tamén a lista de ficheiros"
+msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nome do _ficheiro:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opcións"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
@@ -161,10 +171,6 @@ msgstr "_Seleccionar ficheiros"
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../data/ui/new.ui.h:1
-msgid "Archive _type:"
-msgstr "_Tipo de arquivo:"
-
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:1
 msgid "A_vailable application:"
 msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:"
@@ -213,22 +219,13 @@ msgstr[0] ""
 "O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no "
 "ficheiro, perderá todos os cambios realizados."
 msgstr[1] ""
-"Existen %d ficheiros modificados cunha aplicación externa. Se non actualiza "
+"Existen %d ficheiros modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
 "estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
-#: ../src/fr-window.c:5348
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Xestor de arquivos"
-
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Crear e modificar un arquivo"
-
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
@@ -254,13 +251,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
 msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Non se puido crear o arquivo"
+msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
 
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 
@@ -268,28 +265,30 @@ msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
 
-#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:883 ../src/fr-window.c:5981
-#: ../src/fr-window.c:6157
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
 
 #: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Non se puido eliminar o arquivo anterior."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
 
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos os arquivo"
 
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6970
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
 msgid "Last Output"
 msgstr "�ltima saída"
 
@@ -328,22 +327,23 @@ msgstr ""
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/actions.c:862
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Dereitos de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Un xestor de arquivos para o Gnome."
+msgstr "Un xestor de arquivos para o GNOME."
 
 #: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
 #: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Non se puideron engadir os ficheiros ao arquivo"
+msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
 
 #: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Nome das opcións:"
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -423,19 +423,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7242 ../src/fr-window.c:7246
-#: ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7286 ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr ""
 "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -446,33 +446,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quere crealo?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6554
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear carta_fol"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Non se puido crear o cartafol de destino: %s."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Non se creou o arquivo"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6573 ../src/fr-window.c:6590
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Non se realizou a extracción"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -498,18 +498,35 @@ msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos"
 
-#: ../src/dlg-new.c:274
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../src/dlg-new.c:341
+#: ../src/dlg-new.c:449
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dlg-new.c:354
+#: ../src/dlg-new.c:462
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
+"Desexa buscar por unha orde para abrir este ficheiro?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Orde de _busca"
+
 #: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización:"
@@ -553,38 +570,82 @@ msgstr "Quere actualizar o ficheiro \"%s\" do arquivo \"%s\"?"
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1926
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato de ficheiro: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os ficheiros soportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de ficheiro"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensión(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"O programa non foi capaz de atopar o formato de ficheiro que quere usar para "
+"`%s'. Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou "
+"seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "O formato de ficheiro non se recoñece"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Non se encontrou o ficheiro."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Non ten os permisos apropiados."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1926
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de arquivo non pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1938
+#: ../src/fr-archive.c:1946
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Engadindo o ficheiro: "
 
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraendo o ficheiro: "
+
 #: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Eliminando o ficheiro: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
-#: ../src/fr-command-7z.c:403
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Extraendo o ficheiro: "
-
 #: ../src/fr-command-rar.c:677
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Non se puido localizar o volume: %s"
+msgstr "Non foi posíbel localizar o volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
 
@@ -604,144 +665,144 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1508
+#: ../src/fr-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1513
+#: ../src/fr-window.c:1514
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1581
+#: ../src/fr-window.c:1584
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:1978
+#: ../src/fr-window.c:1982
 msgid "[read only]"
 msgstr "[só de lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Non se puido mostrar o cartafol \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Creando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2300
+#: ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Cargando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2307
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Verificando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2316
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Copiando a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2322
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2325
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2334
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Gardando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2491
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:2488
+#: ../src/fr-window.c:2492
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Seleccionar os ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2538
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2696
+#: ../src/fr-window.c:2700
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "A extracción terminou correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2723
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2767
-msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
 msgstr "agarde..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2930
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
 
-#: ../src/fr-window.c:2927
+#: ../src/fr-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel abrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:2941
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2945
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:2951
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2955
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2959
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2963
 msgid "An error occurred."
-msgstr "Ocorreu un erro."
+msgstr "Produciuse un erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2969
 msgid "Command not found."
 msgstr "Non se encontrou a orde."
 
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2972
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "A orde saíu de forma anómala."
 
-#: ../src/fr-window.c:3161
+#: ../src/fr-window.c:3171
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado da proba"
 
-#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7827 ../src/fr-window.c:7854
-#: ../src/fr-window.c:8109
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
 msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Non se puido efectuar a operación"
+msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
 
-#: ../src/fr-window.c:3991
+#: ../src/fr-window.c:4019
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -749,65 +810,65 @@ msgstr ""
 "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
 "novo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4021
+#: ../src/fr-window.c:4049
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Create _Archive"
-msgstr "Crear _Arquivo"
+msgstr "Crear _arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../src/fr-window.c:4635
+#: ../src/fr-window.c:4664
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/fr-window.c:4636
+#: ../src/fr-window.c:4665
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4637
+#: ../src/fr-window.c:4666
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../src/fr-window.c:4647
+#: ../src/fr-window.c:4676
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/fr-window.c:5626
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5684
+#: ../src/fr-window.c:5713
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Abrir o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5825
+#: ../src/fr-window.c:5854
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
 
-#: ../src/fr-window.c:6149
+#: ../src/fr-window.c:6178
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Non se puido gardar o arquivo \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7242
+#: ../src/fr-window.c:7339
 msgid "The new name is void."
 msgstr "O novo nome está baleiro."
 
-#: ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7343
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "O novo nome é igual ao antigo."
 
-#: ../src/fr-window.c:7286
+#: ../src/fr-window.c:7383
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -818,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/fr-window.c:7385
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -829,43 +890,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7355
+#: ../src/fr-window.c:7455
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7456
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nome do novo cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7456
 msgid "New file name"
 msgstr "Nome do novo ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:7360
+#: ../src/fr-window.c:7460
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
 msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
 msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Non se puido renomear o ficheiro"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:7788
+#: ../src/fr-window.c:7895
 msgid "Paste Selection"
-msgstr "Colar a selección"
+msgstr "Pegar a selección"
 
-#: ../src/fr-window.c:7789
+#: ../src/fr-window.c:7896
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Cartafol de destino"
 
-#: ../src/fr-window.c:8379
+#: ../src/fr-window.c:8486
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:8423
+#: ../src/fr-window.c:8530
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraer o arquivo"
 
@@ -877,11 +938,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:439
+#: ../src/gtk-utils.c:430
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Saída da _liña de ordes"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:776
+#: ../src/gtk-utils.c:767
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Non se pode mostrar a axuda"
 
@@ -919,11 +980,11 @@ msgstr "Cabinet (.cab)"
 
 #: ../src/main.c:92
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Comic Book arquivado co Rar (.cbr)"
+msgstr "Comic Book arquivado con Rar (.cbr)"
 
 #: ../src/main.c:93
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Comic Book arquivado co Zip (.cbz)"
+msgstr "Comic Book arquivado con Zip (.cbz)"
 
 #: ../src/main.c:96
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
@@ -935,7 +996,7 @@ msgstr "Ear (.ear)"
 
 #: ../src/main.c:100
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip extraíbel automaticamente (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Jar (.jar)"
@@ -989,51 +1050,51 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:185
+#: ../src/main.c:186
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:187
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:190
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:194
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARTAFOL"
 
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:198
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:202
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr ""
 "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:206
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Cartafol predefinido para as ordes '--add' e '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:210
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
@@ -1095,7 +1156,7 @@ msgstr "Contidos"
 
 #: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Mostrar o Manual do File Roller"
+msgstr "Mostrar o manual de File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
@@ -1107,7 +1168,7 @@ msgstr "Cortar a selección"
 
 #: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o contido do portapapeis"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
 #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
@@ -1282,7 +1343,7 @@ msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Ordenar os ficheiros por tipo"
 
 #: ../src/ui.h:263
-msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
 msgstr "por _data de modificación"
 
 #: ../src/ui.h:264
@@ -1296,3 +1357,9 @@ msgstr "por _localización"
 #: ../src/ui.h:267
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordenar os ficheiros por localización"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]