[evolution-data-server] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 13:56:51 +0000 (UTC)
commit 39d7d9c70220b6293fb7457db68f41a8493e2f57
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Mon Feb 15 14:56:36 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 1501 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 786 insertions(+), 715 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a44c0a8..44eb4fa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,14 +16,15 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-13 11:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,13 +42,13 @@ msgstr "Cargando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4508
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4672
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
@@ -59,47 +60,42 @@ msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Utilizando o Nome distintivo (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Eliminando contacto do servidor LDAP..."
+msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Modificando contacto do servidor LDAP..."
+msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4369
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4530
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
msgid "Error performing search"
-msgstr "Erro ao realizar a busca"
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1835
-#, c-format
-msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-msgstr "%s: non existÃa UID de contacto propio almacenado no Gconf"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1965
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: non existÃa unha orixe para uid `%s' almacenada no Gconf."
+msgstr "%s: non existÃa unha orixe para o uid `%s' almacenada no Gconf."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
@@ -159,11 +155,11 @@ msgstr "Aplicativo de correo"
#. Address Labels
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta de enderezo persoal"
+msgstr "Etiqueta do enderezo persoal"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta de enderezo do traballo"
+msgstr "Etiqueta do enderezo do traballo"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Address Label"
@@ -601,27 +597,27 @@ msgstr "Teléfono"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Nome persoal 1 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Nome persoal 2 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Nome persoal 3 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Nome do traballo 1 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Nome do traballo 2 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Nome do traballo 3 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
msgid "Skype Name List"
@@ -636,12 +632,12 @@ msgstr "Enderezo SIP"
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sen nome"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:292
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
#, c-format
msgid "Empty URI"
msgstr "URI baleiro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:307
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
@@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Non é posÃbel eliminar o libro"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
msgid "Cannot get contact"
-msgstr "Non se pode obter o contacto"
+msgstr "Non é posÃbel obter o contacto"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
msgid "Empty query"
@@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Consulta baleira"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
msgid "Cannot authenticate user"
-msgstr "Non se pode autenticar o usuario"
+msgstr "Non é posÃbel autenticar o usuario"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
@@ -714,38 +710,38 @@ msgstr "Datas especiais: %s"
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario: URI malformado."
+msgstr "Non foi posÃbel gardar os datos do calendario: o URI está mal formado."
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario"
+msgstr "Non é posÃbel gardar os datos do calendario"
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "Non se puido crear un fÃo de execución para obter deltas"
+msgstr "Non foi posÃbel crear un fÃo de execución para obter deltas"
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro da caché"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro da caché"
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Non se puido crear o fÃo de execución para encher a caché"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de execución para encher a caché"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Resposta requirida: por "
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
@@ -754,22 +750,22 @@ msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
msgid "Loading %s items"
msgstr "Cargando %s os elementos"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
msgid "Invalid server URI"
msgstr "O URI do servidor non é correcto"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3750
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
@@ -777,15 +773,15 @@ msgstr "O URI do servidor non é correcto"
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redireccionado a un URI que non é correcto"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
msgid "Bad file format."
msgstr "O formato de ficheiro non é correcto."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non é un calendario."
@@ -793,43 +789,43 @@ msgstr "Non é un calendario."
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Non foi posÃbel obter os datos meteorolóxicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Tempo: anubrado"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Tempo: anubrado"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: moi anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvias fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Tempo: sol"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Tempo: sol"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
@@ -839,146 +835,146 @@ msgstr "Cita sen tÃtulo"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
msgid "1st"
-msgstr "1"
+msgstr "1º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
msgid "2nd"
-msgstr "2"
+msgstr "2º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
msgid "3rd"
-msgstr "3"
+msgstr "3º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
msgid "4th"
-msgstr "4"
+msgstr "4º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
msgid "5th"
-msgstr "5"
+msgstr "5º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
msgid "6th"
-msgstr "6"
+msgstr "6º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
msgid "7th"
-msgstr "7"
+msgstr "7º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
msgid "8th"
-msgstr "8"
+msgstr "8º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
msgid "9th"
-msgstr "9"
+msgstr "9º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
msgid "10th"
-msgstr "10"
+msgstr "10º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
msgid "11th"
-msgstr "11"
+msgstr "11º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
msgid "12th"
-msgstr "12"
+msgstr "12º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
msgid "13th"
-msgstr "13"
+msgstr "13º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
msgid "14th"
-msgstr "14"
+msgstr "14º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
msgid "15th"
-msgstr "15"
+msgstr "15º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
msgid "16th"
-msgstr "16"
+msgstr "16º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
msgid "17th"
-msgstr "17"
+msgstr "17º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
msgid "18th"
-msgstr "18"
+msgstr "18º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
msgid "19th"
-msgstr "19"
+msgstr "19º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
msgid "20th"
-msgstr "20"
+msgstr "20º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
msgid "21st"
-msgstr "21"
+msgstr "21º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
msgid "22nd"
-msgstr "22"
+msgstr "22º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
msgid "23rd"
-msgstr "23"
+msgstr "23º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
msgid "24th"
-msgstr "24"
+msgstr "24º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
msgid "25th"
-msgstr "25"
+msgstr "25º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
msgid "26th"
-msgstr "26"
+msgstr "26º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
msgid "27th"
-msgstr "27"
+msgstr "27º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
msgid "28th"
-msgstr "28"
+msgstr "28º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "29th"
-msgstr "29"
+msgstr "29º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "30th"
-msgstr "30"
+msgstr "30º"
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "31st"
-msgstr "31"
+msgstr "31º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1065 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1169 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
@@ -987,89 +983,89 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1079
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1183
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3722
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3988
msgid "Invalid argument"
msgstr "O argumento non é correcto"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3724
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3990
msgid "Backend is busy"
msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3726
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3728
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
msgid "No such calendar"
-msgstr "Tal calendario non existe"
+msgstr "Non existe dito calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3730
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
msgid "Object not found"
msgstr "O obxecto non se encontrou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3732
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non é correcto"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3734
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
msgid "URI not loaded"
msgstr "O URI non se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3736
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
msgid "URI already loaded"
msgstr "O URI xa se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3738
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3740
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3742
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3744
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
msgid "Protocol not supported"
msgstr "O protocolo non é compatÃbel"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3746
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "A operación cancelouse"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3748
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Non se puido cancelar a operación"
+msgstr "Non foi posÃbel cancelar a operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3752
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3754
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3756
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
@@ -1081,14 +1077,12 @@ msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3758
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
@@ -1125,8 +1119,8 @@ msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea"
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea ISO 8601 de data e "
-"hora"
+"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO "
+"8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
@@ -1230,113 +1224,118 @@ msgstr "Rexeitouse a consulta"
msgid "Invalid server version"
msgstr "A versión do servidor non é correcta"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:483
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar address"
msgstr "Non é posÃbel obter o enderezo do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
msgstr ""
"Non é posÃbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
msgstr "Non é posÃbel obter o atributo de ldap do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
msgstr "Non é posÃbel recuperar a información da axenda do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:554
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
#, c-format
msgid "Cannot open calendar"
msgstr "Non é posÃbel abrir o calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:571
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#, c-format
+msgid "Cannot refresh calendar"
+msgstr "Non é posÃbel actualizar o calendario"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:590
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create calendar object"
msgstr "Non é posÃbel crear o obxecto de calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
#, c-format
-msgid "Cannot modify calender object"
+msgid "Cannot modify calendar object"
msgstr "Non é posÃbel modificar o obxecto do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:636
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar object"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o obxecto do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:655
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
#, c-format
msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgstr "Non é posÃbel obter os obxectos do calendario"
+msgstr "Non é posÃbel recibir os obxectos do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:672
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
#, c-format
msgid "Cannot discard calendar alarm"
msgstr "Non é posÃbel rexeitar a alarma do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:691
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
#, c-format
msgid "Cannot send calendar objects"
msgstr "Non é posÃbel enviar os obxectos do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:726
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
#, c-format
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:744
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño do obxecto do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de obxectos de calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:800
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de anexos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
#, c-format
msgid "Could not complete calendar query"
msgstr "Non é posÃbel completar a consulta de calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:840
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
msgstr "Non é posÃbel obter a zona horaria do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:858
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone"
msgstr "Non é posÃbel engadir a zona horaria do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:875
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone"
msgstr "Non é posÃbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:896
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
msgstr "Non é posÃbel obter os cambios do calendario"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:946
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de dÃas libres/ocupados do calendario"
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "O URI non é correcto"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-msgstr "Non hai ningún motor de infraestrutura de fábrica para '%s' de '%s'"
+msgstr "Non hai ningún motor de factorÃa de backend para '%s' de '%s'"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
#, c-format
@@ -1396,14 +1395,14 @@ msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:136
+#: ../camel/camel-data-cache.c:135
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Non é posÃbel crear o camiño á caché"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:402
+#: ../camel/camel-data-cache.c:401
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Non se puido eliminar a entrada da caché: %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a entrada da caché: %s: %s"
#: ../camel/camel-db.c:411
msgid "Insufficient memory"
@@ -1416,7 +1415,7 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Non se puido escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
+"Non foi posÃbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
"se conecte de novo á rede."
@@ -1428,7 +1427,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Non se puido abrir '%s':\n"
+"Non foi posÃbel abrir '%s':\n"
" %s\n"
"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
@@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "Preparando o cartafol '%s' para o modo sen conexión"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr "Sen descrición dispoñÃbel"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o proceso fillo '%s': %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
#, c-format
@@ -1481,20 +1480,20 @@ msgstr "Sincronizando os cartafoles"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Non se pode abrir o cartafol spool"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol spool"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Non se pode procesar o cartafol spool"
+msgstr "Non é posÃbel procesar o cartafol spool"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
#, c-format
@@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
+msgstr "Non é posÃbel abrir a mensaxe"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
#, c-format
@@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
@@ -1553,7 +1552,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
+"Non é posÃbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
+"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
@@ -1591,48 +1590,48 @@ msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-folder.c:669
+#: ../camel/camel-folder.c:676
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operación non compatÃbel: anexar unha mensaxe: para %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1374
+#: ../camel/camel-folder.c:1381
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operación non compatÃbel: busca por expresión: para %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1415
+#: ../camel/camel-folder.c:1422
#, c-format
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
msgstr "Operación non compatÃbel: conta por expresión: para %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1454
+#: ../camel/camel-folder.c:1461
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr "Operación non compatÃbel: busca polos UID: para %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/camel-folder.c:1574
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/camel-folder.c:1574
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1908
+#: ../camel/camel-folder.c:1915
msgid "Learning junk"
msgstr "Aprendendo de correo lixo"
-#: ../camel/camel-folder.c:1925
+#: ../camel/camel-folder.c:1933
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Aprendendo de correo que non é lixo"
-#: ../camel/camel-folder.c:1944
+#: ../camel/camel-folder.c:1953
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Filtrando as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1643,15 +1642,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Fallou ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Fallou ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
"SmartCard: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1669,98 +1668,96 @@ msgstr ""
"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
"para o usuario: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para '%s'"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"Fallou ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases de paso "
-"incorrectas."
+"Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
+"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Fallou ao cifrar: non se especificou ningún destinatario correcto."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
+"correcto."
#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214 ../camel/camel-gpg-context.c:1339
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Fallou ao executar gpg: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 ../camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Non se puido xerar os datos da sinatura: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos da sinatura: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354 ../camel/camel-gpg-context.c:1555
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571 ../camel/camel-gpg-context.c:1651
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Fallou ao executar gpg."
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459 ../camel/camel-gpg-context.c:1465
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471 ../camel/camel-gpg-context.c:1486
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
-"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
+"Non é posÃbel verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
-"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear un ficheiro "
-"temporal: %s"
+"Non é posÃbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posÃbel crear un "
+"ficheiro temporal: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Non se puido xerar os datos de cifrado: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos de cifrado: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 ../camel/camel-gpg-context.c:1745
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Non se pode descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
+msgstr "Non é posÃbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Fallou ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-smime-context.c:1205
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Non se pode analizar o contido da mensaxe"
+msgstr "Non é posÃbel analizar o contido da mensaxe"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875 ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
@@ -1770,27 +1767,28 @@ msgstr "Descoñecido"
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Non se pode crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Non se pode facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
+msgstr "Non é posÃbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo co asistente de bloqueo"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel bloquear '%s': erro de protocolo co asistente de bloqueo"
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Non se puido bloquear '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel bloquear '%s'"
#: ../camel/camel-lock.c:103
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#: ../camel/camel-lock.c:144
#, c-format
@@ -1802,42 +1800,42 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
#: ../camel/camel-lock.c:262
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:106
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido verificar o ficheiro de correo %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel verificar o ficheiro de correo %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:127
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Non se puido almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:186
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Non se puido crear unha canalización: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear unha canalización: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Non se puido facer fork: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel facer fork: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:236
#, c-format
@@ -1851,32 +1849,32 @@ msgstr "(Erro descoñecido)"
#: ../camel/camel-movemail.c:260
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:271
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
msgid "parse error"
msgstr "erro na análise"
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
-#: ../camel/camel-net-utils.c:806
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
+#: ../camel/camel-net-utils.c:805
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../camel/camel-net-utils.c:521
msgid "cannot create thread"
-msgstr "non se pode crear o fÃo de execución"
+msgstr "non é posÃbel crear o fÃo"
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
#, c-format
@@ -1885,25 +1883,25 @@ msgstr "Resolvendo: %s"
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Fallo na busca do servidor"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor"
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:810
+#: ../camel/camel-net-utils.c:809
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolvendo enderezo"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:830
+#: ../camel/camel-net-utils.c:829
msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Fallo ao buscar o nome"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:833
+#: ../camel/camel-net-utils.c:832
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Fallo ao buscar o nome: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s"
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
#, c-format
@@ -1913,7 +1911,7 @@ msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol '%s' para o disco"
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non é posÃbel escribir sen conexión o diario para o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/camel-provider.c:60
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -1927,19 +1925,19 @@ msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"Non se puido cargar %s: a carga de módulos non é compatÃbel neste sistema."
+"Non foi posÃbel cargar %s: a carga de módulos non é compatÃbel neste sistema."
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Non se puido cargar %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: %s"
#: ../camel/camel-provider.c:201
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Non se puido cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
+#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñÃbel para o protocolo '%s'"
@@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallou a autenticación."
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, c-format
@@ -2033,15 +2031,15 @@ msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor non coincide"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando a autenticación Kerberos 5."
+msgstr "Esta opción conectará ao servidor usando a autenticación Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2049,11 +2047,11 @@ msgstr ""
"O mecanismo especificado non é compatÃbel coa credencial proporcionada ou "
"non é recoñecido pola implementación."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2062,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"non compatÃbel."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"parámetro input_chan_bindings."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2079,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non pode "
"ser verificada."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2087,29 +2085,33 @@ msgstr ""
"As credenciais dispoñÃbeis non son correctas para a inicialización do "
"contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O manipulador de contexto dispoñÃbel non refire un contexto correcto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre "
+"input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre a credencial."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre a "
+"credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "A capa de seguranza non é compatÃbel."
@@ -2134,8 +2136,8 @@ msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor baseado en Windows usando a "
-"autenticación de NTLM / Contrasinal seguro."
+"Esta opción conectarase ao servidor baseado en Windows usando NTLM / "
+"Autenticación de contrasinal seguro."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
@@ -2161,10 +2163,10 @@ msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
-#: ../camel/camel-search-private.c:149
+#: ../camel/camel-search-private.c:147
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
#: ../camel/camel-service.c:265
#, c-format
@@ -2181,56 +2183,56 @@ msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente de servidor"
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do camiño"
-#: ../camel/camel-session.c:307
+#: ../camel/camel-session.c:305
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se puido crear o cartafol %s:\n"
+"Non foi posÃbel crear o cartafol %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:479
+#: ../camel/camel-session.c:477
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no servidor %s."
-#: ../camel/camel-session.c:817
+#: ../camel/camel-session.c:815
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
msgstr "A sesión Camel non é compatÃbel co reenvÃo dunha mensaxe."
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Non se pode encontrar o certificado para '%s'"
+msgstr "Non é posÃbel encontrar o certificado para '%s'"
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Non se pode crear os datos asinados CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear os datos asinados CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos asinados CMS"
+msgstr "Non é posÃbel anexar os datos asinados CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos CMS"
+msgstr "Non é posÃbel anexar os datos CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Non se pode crear información do asinante CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear información do asinante CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Non se pode encontrar a cadea do certificado"
+msgstr "Non é posÃbel encontrar a cadea do certificado"
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Non se pode engadir a data de sinatura CMS"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a data de sinatura CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
#, c-format
@@ -2239,31 +2241,31 @@ msgstr "O certificado de cifrado de '%s' non existe"
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Non se pode engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Non é posÃbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Non se pode engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Non é posÃbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Non se pode engadir o certificado de cifrado"
+msgstr "Non é posÃbel engadir o certificado de cifrado"
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Non se pode engadir información do asinante CMS"
+msgstr "Non é posÃbel engadir información do asinante CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Non se pode crear un contexto de codificación"
+msgstr "Non é posÃbel crear un contexto de codificación"
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Non se puido engadir datos ao codificador CMS"
+msgstr "Non foi posÃbel engadir datos ao codificador CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Fallo ao codificar os datos"
+msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos"
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
msgid "Unverified"
@@ -2315,11 +2317,11 @@ msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Non se poden calcular os resumos"
+msgstr "Non é posÃbel calcular os resumos\t"
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Non se pode definir os resumos de mensaxe"
+msgstr "Non é posÃbel definir os resumos de mensaxe"
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
msgid "Certificate import failed"
@@ -2328,7 +2330,8 @@ msgstr "A importación do certificado fallou"
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "O certificado é a única mensaxe, non se pode verificar os certificados"
+msgstr ""
+"O certificado é a única mensaxe, non é posÃbel verificar os certificados"
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
#, c-format
@@ -2337,7 +2340,7 @@ msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Non se pode encontrar o resumo da sinatura"
+msgstr "Non é posÃbel encontrar o resumo da sinatura"
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
#, c-format
@@ -2350,39 +2353,39 @@ msgstr "O descodificador fallou"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Non se pode encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
+msgstr "Non é posÃbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Non se pode asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
+msgstr "Non é posÃbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Non se pode crear os datos empaquetados CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear os datos empaquetados CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos empaquetados CMS"
+msgstr "Non é posÃbel anexar os datos empaquetados CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Non se pode anexar o obxecto de datos CMS"
+msgstr "Non é posÃbel anexar o obxecto de datos CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Non se pode crear información do destinatario CMS"
+msgstr "Non é posÃbel crear información do destinatario CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Non se pode engadir información do destinatario CMS"
+msgstr "Non é posÃbel engadir información do destinatario CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Fallo ao engadir os datos ao codificador"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador"
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
@@ -2400,34 +2403,34 @@ msgstr "exportar chaves: non implementado"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Non se pode obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Non é posÃbel obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
#: ../camel/camel-store.c:316
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': o cartafol existe"
#: ../camel/camel-store.c:395
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Non se pode crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Non é posÃbel crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
#: ../camel/camel-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
@@ -2491,7 +2494,7 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"O dominio do certificado está mal: %s\n"
+"O dominio do certificado é incorrecto: %s\n"
"Emisor: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
@@ -2515,21 +2518,21 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-url.c:313
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Non se puido analizar o URL '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar o URL '%s'"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:576
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
#, c-format
msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "Erro ao almacenar '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao almacenar '%s': %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:653
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:812 ../camel/camel-vee-folder.c:818
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Non se pode copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
+msgstr "Non é posÃbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
@@ -2539,31 +2542,31 @@ msgstr "Sen equivalencia"
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Non se poden copiar mensaxes ao cartafol do lixo"
+msgstr "Non é posÃbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Non poden copiar mensaxes ao cartafol de correo lixo"
+msgstr "Non poden copiar as mensaxes ao cartafol de correo lixo"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Non se pode obter a mensaxe: %s\n"
+"Non é posÃbel obter a mensaxe: %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
@@ -2573,11 +2576,11 @@ msgstr ""
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
@@ -2585,12 +2588,12 @@ msgstr "Non existe a mensaxe"
msgid "User canceled"
msgstr "Usuario cancelado"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
@@ -2598,74 +2601,76 @@ msgstr "Usuario cancelado"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel en modo sen conexión."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
msgid "Could not get message"
-msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "Non se pode obter o contedor do cartafol %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter o contedor do cartafol %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
+"Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
"dispoñÃbel"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
@@ -2676,12 +2681,14 @@ msgstr "Comprobando o correo novo"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
@@ -2698,6 +2705,7 @@ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr ""
"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA"
@@ -2726,7 +2734,7 @@ msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid "Password"
@@ -2757,14 +2765,14 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:243
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:297
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posÃbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
@@ -2776,7 +2784,7 @@ msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
@@ -2805,38 +2813,43 @@ msgid ""
"of your mail.\n"
msgstr ""
"Excedeu o lÃmite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
-"fila da caixa de saÃda. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de "
+"cola da caixa de saÃda. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de "
"eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe: %s"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "Connection to Server"
msgstr "Conexión ao servidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "_Usar unha orde personalizada para conectar co servidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
@@ -2844,12 +2857,14 @@ msgstr "Cartafoles"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Ignorar o espazo de nomes do cartafol fornecido polo servidor"
@@ -2884,12 +2899,12 @@ msgstr "Non hai fluxo de entrada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
@@ -2929,75 +2944,76 @@ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio %s: %s"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
#, c-format
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
msgstr "Estado de resposta inesperado '%s' despois da orde APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
msgid "No response on continuation after APPEND command"
msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñÃbel."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel actualmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
"d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Non se puido encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
+msgstr "Non foi posÃbel encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o directorio da caché: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
@@ -3005,34 +3021,39 @@ msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Fallou ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Fallou ao facer a caché %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "V_erificar novas mensaxes nos cartafoles subscritos"
+msgstr "V_erificar as novas mensaxes nos cartafoles subscritos"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "Namespace:"
msgstr "Espazo de nome:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"_Aplicarlles os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correo electrónico remoto localmente"
@@ -3041,11 +3062,12 @@ msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto "
@@ -3053,12 +3075,14 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor de IMAP %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
@@ -3069,25 +3093,25 @@ msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Non se puido realizar a conexión con %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexión con %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL non dispoñÃbel"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1523
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
@@ -3098,17 +3122,21 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+"Non foi posÃbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non é compatÃbel"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "As negociacións SSL fallaron"
@@ -3121,27 +3149,28 @@ msgstr "O SSL non está dispoñÃbel nesta compilación"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido conectar coa orde \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar coa orde \"%s\": %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:444
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación %s solicitado"
+msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación solicitado %s "
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
@@ -3156,7 +3185,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor IMAP.\n"
+"Non foi posÃbel autenticar co servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -3171,18 +3200,18 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe."
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': o cartafol existe."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
@@ -3190,12 +3219,12 @@ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se lle puido enviar a orde ao servidor IMAP %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel enviarlle a orde ao servidor IMAP %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s"
+msgstr "Resposta do servidor IMAP4 inesperada %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
#, c-format
@@ -3206,13 +3235,13 @@ msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s."
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
+"Non é posÃbel seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
"correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel seleccionar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
#, c-format
@@ -3241,93 +3270,96 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos"
+msgstr "Expirar as mensaxes na caché que non foran lidas en X segundos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché máis antigas que X segundos"
+msgstr "Expirar as mensaxes na caché máis antigas que X segundos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
#, c-format
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode acceder ao cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non é posÃbel acceder ao cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
msgstr ""
-"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro descoñecido"
+"Non é posÃbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro "
+"descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
msgstr ""
-"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': comando non "
-"válido"
+"Non é posÃbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': orde incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido"
+msgstr "Non é posÃbel expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': a orde é incorrecta"
+msgstr "Non é posÃbel expurgar o cartafol '%s': a orde é incorrecta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura"
+"Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o erro é descoñecido"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o erro é descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
msgstr ""
-"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
+"Non é posÃbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
"descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
msgstr ""
-"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
+"Non é posÃbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
"descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
msgstr ""
-"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde non é "
+"Non é posÃbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde non é "
"válida"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
msgstr ""
-"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde non é "
-"válida"
+"Non é posÃbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde non "
+"é válida"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3356,7 +3388,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "Connection canceled"
msgstr "Conexión cancelada"
@@ -3367,11 +3399,11 @@ msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
-"Fallou ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non "
-"permite STARTTLS"
+"Produciuse un fallo ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o "
+"servidor non permite STARTTLS"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "As negociacións TLS fallaron"
@@ -3380,29 +3412,29 @@ msgstr "As negociacións TLS fallaron"
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
-"Non se pode autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
+"Non é posÃbel autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
"autenticación %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Non se pode autenticar no servidor IMAP %s empregando %s"
+msgstr "Non é posÃbel autenticar no servidor IMAP %s empregando %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode crear cartafol IMAP en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posÃbel crear cartafol IMAP en modo sen conexión."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
msgstr ""
-"Non se pode obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido"
+"Non é posÃbel obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
@@ -3413,54 +3445,54 @@ msgstr "A orde é mala"
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é correcto"
+"Non é posÃbel crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
+msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se poden eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+msgstr "Non é posÃbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode eliminar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
+"Non é posÃbel eliminar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
"correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se poden renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+msgstr "Non é posÃbel renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non é "
-"correcto"
+"Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non "
+"é correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': a orde non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': a orde non é correcta"
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
#. * The fourth one is an error message.
@@ -3468,42 +3500,43 @@ msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': a orde non é correcta"
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
-"Non se pode obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %"
+"Non é posÃbel obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %"
"s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posÃbel subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
+"Non é posÃbel subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
"correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
+msgstr "Non é posÃbel subscribir ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+"Non é posÃbel eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP en modo sen "
+"conexión."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de "
+"Non é posÃbel eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de "
"correo non é correcto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': a orde non é correcta"
+"Non é posÃbel eliminar a subscrición do cartafol '%s': a orde non é correcta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
msgid "Scanning for changed messages"
@@ -3532,44 +3565,38 @@ msgstr "Non hai datos"
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor IMAP %s desconectouse inesperadamente: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "Message storage"
-msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol de resumo para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "Use I_dle if the server supports it"
+msgstr "Usar I_dle se o servidor o admite"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
+msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+msgstr "Número de conexións _cacheadas para usar"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
-msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-msgstr ""
-"Cliente experimental IMAP 4(.1)\n"
-" Isto é código que aÃnda non está debidamente probado nin é asistido, no seu "
-"lugar deberÃa utilizar imap sen codificar.\n"
-"\n"
-" NON UTILICE ESTA OPCIÃ?N PARA CORREO DE PRODUCIÃ?N!!!\n"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1526
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2020
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Non se puido conectar a %s (porto %s): %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar a %s (porto %s): %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1560
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:143
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2100
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal de IMAP para %s %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor POP en %s"
-
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
msgid "Index message body data"
msgstr "Datos do Ãndice do corpo da mensaxe"
@@ -3653,60 +3680,60 @@ msgstr ""
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "A raÃz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "A raÃz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol %s a %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Non se puido renomear '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de Ãndice de cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro de Ãndice de cartafol '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
+msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
msgid "Maildir append message canceled"
@@ -3715,7 +3742,7 @@ msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
@@ -3735,7 +3762,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
+"Non é posÃbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
" %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
@@ -3748,54 +3775,54 @@ msgstr "Non é posÃbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': o cartafol non existe."
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol '%s': o cartafol non existe."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un cartafol maildir."
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol '%s': non é un cartafol maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido examinar o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel examinar o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
msgid "Checking folder consistency"
@@ -3817,12 +3844,12 @@ msgstr "Almacenando o cartafol"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Non se pode crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo: %s: %s\n"
+msgstr "Non é posÃbel abrir a caixa de correo: %s: %s\n"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
msgid "Mail append canceled"
@@ -3831,7 +3858,7 @@ msgstr "A adición de correo cancelouse"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -3840,123 +3867,124 @@ msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posÃbel."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Fallou a construción da mensaxe."
+msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Non se pode crear un cartafol con este nome."
+msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol con este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar."
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se puido eliminar o cartafol '%s':\n"
+"Non foi posÃbel eliminar o cartafol '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' non é un ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "O cartafol '%s' non está baleiro. Non se eliminou."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s."
+msgstr "Non é posÃbel crear o directorio '%s': %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O novo nome do cartafol non é correcto."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Non se puido renomear '%s': '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear '%s': '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s' a %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol '%s' a %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
-"Erro moi grave do analizador de correo próximo á posición %ld no cartafol %s"
+"Produciuse un erro moi grave no analizador de correo próximo á posición %ld "
+"no cartafol %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode verificar o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel verificar o cartafol: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro: %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Non é posÃbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido pechar o cartafol orixe %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Non se puido pechar o cartafol temporal: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol temporal: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel almacenar o cartafol: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
@@ -3975,12 +4003,12 @@ msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
msgid "MH append message canceled"
@@ -3994,48 +4022,48 @@ msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un cartafol."
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol '%s': non é un cartafol."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o spool '%s': %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "O spool '%s' non é un ficheiro ou cartafol estándar"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se puido abrir o cartafol '%s':\n"
+"Non foi posÃbel abrir o cartafol '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "O cartafol '%s' non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -4044,44 +4072,44 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel crear o cartafol '%s':\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' non é un ficheiro de caixa de correo."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Ã?rbore de cartafol spool %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
+msgstr "Non é posÃbel renomear os cartafoles spool"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
+msgstr "Non é posÃbel elminar os cartafoles de spool"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
@@ -4091,30 +4119,30 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
-"Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
+"Non foi posÃbel sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
"O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en '%s'"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Fallou o envÃo: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no envÃo: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
@@ -4148,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Non se puido ler o saúdo de %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o saúdo de %s: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
#, c-format
@@ -4167,7 +4195,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro ao obter os grupos de noticias:\n"
+"Produciuse un erro ao obter os grupos de noticias:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4214,7 +4242,7 @@ msgstr "RequÃrese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Non se pode autenticar co servidor: %s"
+msgstr "Non é posÃbel autenticar co servidor: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
#, c-format
@@ -4253,7 +4281,7 @@ msgstr "Use cancelar"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Fallo na operación: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Retrieving POP summary"
@@ -4262,7 +4290,7 @@ msgstr "Recibindo o resumo de POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Non se pode obter o resumo POP: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter o resumo POP: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
msgid "Expunging old messages"
@@ -4289,6 +4317,10 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+msgid "Message storage"
+msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
@@ -4328,59 +4360,63 @@ msgstr ""
"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
"incluso en servidores que indican que o permiten."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Non se puido obter un saúdo correcto do servidor POP: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter un saúdo correcto do servidor POP: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non se puido conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "O servidor non é compatÃbel con STLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS non está dispoñÃbel nesta compilación"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor POP %s"
+msgstr "Non foi posÃbel estabelecer a conexión co servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s: non hai compatibilidade "
-"co mecanismo de autenticación solicitado."
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s: non hai "
+"compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
-msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Fallou o rexistro '%s' SASL para o servidor %s: %s"
+msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+msgstr "Produciuse un fallo no inicio de sesión '%s' SASL para o servidor %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
-"Non se pode iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
+"Non é posÃbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Non se puido autenticar co servidor POP %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor POP %s: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4390,26 +4426,34 @@ msgstr ""
"incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
"administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Erro enviando o contrasinal: %s"
+"Non fio posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username: %s"
+"Error sending username%s"
msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Erro enviando o nome de usuario: %s"
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password%s"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Non existe o cartafol '%s'."
@@ -4427,18 +4471,19 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Non se puido analizar a lista de destinatarios"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a lista de destinatarios"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Non se puido crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non enviado"
+"Non foi posÃbel crear unha canalización para o sendmail: %s: o correo non se "
+"enviou"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Non se puido facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado"
+msgstr "Non foi posÃbel facer un fork do sendmail: %s: o correo non se enviou"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
#, c-format
@@ -4448,7 +4493,7 @@ msgstr "sendmail saÃu co sinal %s: o correo non se enviou."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Non se puido executar %s: o correo non se enviou."
+msgstr "Non foi posÃbel executar %s: o correo non se enviou."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
#, c-format
@@ -4475,11 +4520,11 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
+msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
+msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command not implemented"
@@ -4529,7 +4574,7 @@ msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñÃb
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Cancelouse a acción solicitada: erro no procesamento"
+msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; please try <forward-path>"
@@ -4537,7 +4582,9 @@ msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "A acción pedida non se realizou: insuficiente almacenamento no sistema"
+msgstr ""
+"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
+"sistema"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -4555,7 +4602,7 @@ msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Transaction failed"
-msgstr "A transacción fallou"
+msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "A password transition is needed"
@@ -4571,27 +4618,27 @@ msgstr "NecesÃtase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Fallo temporal de autenticación"
+msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
msgid "Welcome response error"
-msgstr "Erro de resposta de benvida"
+msgstr "Erro da resposta de benvida"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non se puido conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Fallou a orde STARTTLS: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Fallou a orde STARTTLS"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
@@ -4606,7 +4653,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor SMTP.\n"
+"Non foi posÃbel autenticar co servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -4622,11 +4669,12 @@ msgstr "Entrega de correo SMTP vÃa %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
+msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
msgid "Sending message"
@@ -4634,11 +4682,12 @@ msgstr "Enviando a mensaxe"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
+msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
msgid "SMTP Greeting"
@@ -4647,7 +4696,7 @@ msgstr "Saúdo SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "Fallou a orde HELO: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
msgid "HELO command failed"
@@ -4659,17 +4708,17 @@ msgstr "Autenticación SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Fallou a orde AUTH: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Fallou a orde AUTH"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
msgid "Bad authentication response from server.\n"
@@ -4678,11 +4727,11 @@ msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Fallou a orde MAIL FROM : %s: o correo non se enviou"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s: o correo non se enviou"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Fallou a orde MAIL FROM"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
#, c-format
@@ -4699,7 +4748,7 @@ msgstr "RCPT TO <%s> fallou"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
+msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
@@ -4707,25 +4756,25 @@ msgstr "Erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
msgid "DATA command failed"
-msgstr "Fallou a orde DATA"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Fallou a orde RSET: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
msgid "RSET command failed"
-msgstr "Fallou a orde RSET"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Fallou a orde QUIT: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Fallou a orde QUIT"
+msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT"
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Business"
@@ -4813,103 +4862,103 @@ msgstr "En espera"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -4917,24 +4966,24 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
@@ -4944,7 +4993,7 @@ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Fallou ao autenticarse.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
msgid "Category Icon"
@@ -4952,7 +5001,7 @@ msgstr "Icona de categorÃa"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
msgid "_No Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Sen imaxe"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
#, c-format
@@ -5014,15 +5063,15 @@ msgstr "A cor para renderizar"
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
msgid "_Remove"
msgstr "E_liminar"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categorÃa"
@@ -5143,3 +5192,25 @@ msgstr "Non houbo resposta do servidor"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Bad parameter"
msgstr "O parámetro non é correcto"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel conectar ao servidor POP en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1)\n"
+#~ " Isto é código que aÃnda non está debidamente probado nin é asistido, no "
+#~ "seu lugar deberÃa utilizar imap sen codificar.\n"
+#~ "\n"
+#~ " NON UTILICE ESTA OPCIÃ?N PARA CORREO DE PRODUCIÃ?N!!!\n"
+
+#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
+#~ msgstr "%s: non existÃa UID de contacto propio almacenado no Gconf"
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]