[bug-buddy] Updated Galician Translation



commit c91d8367234e80e9a46292d6739a89065b096ace
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 13:46:04 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |   56 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0e33245..86211cf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,15 @@
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy-master-po-gl-53814\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Ferramenta de informe de erros"
 
 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr "Informe dun erro en aplicativos baseados no Gnome"
+msgstr "Informe dun erro en aplicativos baseados no GNOME"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
 msgid "Bug reporter name"
@@ -97,9 +98,9 @@ msgid ""
 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 msgstr ""
-"Enderezo de correo electrónico para enviar erros ao Bugzilla e o Gnome. Este "
+"Enderezo de correo electrónico para enviar erros ao Bugzilla e o GNOME. Este "
 "enderezo usarase para a correspondencia sobre o erro que está enviando. Se "
-"xa ten unha conta no Bugzilla de Gnome, úsea como o seu enderezo de correo "
+"xa ten unha conta no Bugzilla de GNOME, úsea como o seu enderezo de correo "
 "electrónico."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
 "immediately to Bugzilla."
 msgstr ""
-"O ficheiro onde o Bug-buddy gardará o seu informe de erro en caso de que non "
+"O ficheiro onde Bug-buddy gardará o seu informe de erro en caso de que non "
 "poida ser enviado inmediatamente ao Bugzilla."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
@@ -183,7 +184,7 @@ msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
 msgstr ""
-"Ocorreu un erro de rede mentres se enviaba o informe. Quere gardar este "
+"Produciuse un erro de rede mentres se enviaba o informe. Quere gardar este "
 "informe e envialo máis tarde?"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:464
@@ -209,11 +210,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
 msgstr ""
-"Envióuselle a Gnome un informe de erros detallando o seu erro no software. "
+"Envióuselle a GNOME un informe de erros detallando o seu erro no software. "
 "Esta información permitiralle aos desenvolvedores entender a causa do erro e "
 "preparar unha solución para el.\n"
 "\n"
-"Pode que algún desenvolvedor de Gnome entre en contacto con vostede se se "
+"Pode que algún desenvolvedor de GNOME entre en contacto con vostede se se "
 "necesitan máis detalles sobre o erro.\n"
 "\n"
 "Pode ver o seu informe de erro e seguir o seu progreso neste URL:\n"
@@ -234,8 +235,8 @@ msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
 "unable to parse the response."
 msgstr ""
-"Bugzilla informou dun erro ao tentar procesar o seu pedido, mais non se "
-"puido analizar a resposta."
+"Bugzilla informou dun erro ao tentar procesar a súa solicitude, mais non foi "
+"posíbel analizar a resposta."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:615
 #, c-format
@@ -317,7 +318,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fallo ao analizar a resposta XML-RPC. A resposta móstrase a continuación:\n"
+"Produciuse un fallo ao analizar a resposta XML-RPC. A resposta móstrase a "
+"continuación:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -328,8 +330,8 @@ msgid ""
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu un erro descoñecido. Isto é probabelmente un problema co Bug-Buddy. "
-"Informe deste problema manualmente en bugzilla.gnome.org\n"
+"Produciuse un erro descoñecido. Isto é probabelmente un problema co Bug-"
+"Buddy. Informe deste problema manualmente en bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:804
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear o informe de erros: %s\n"
 #: ../src/bug-buddy.c:806
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
-msgstr "Ocorreu un erro creando o informe de erro\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o informe de erro\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
 msgid "Sendingâ?¦"
@@ -467,15 +469,15 @@ msgstr ""
 "O aplicativo %s fallou.\n"
 "Recolleuse correctamente a información sobre o fallo.\n"
 "\n"
-"O Bug-buddy non recoñece este aplicativo, polo que non se puido enviar o "
-"informe de erros a Gnome Bugzilla. Garde o erro como ficheiro de texto e "
+"O Bug-buddy non recoñece este aplicativo, polo que non foi posíbel enviar o "
+"informe de erros a GNOME Bugzilla. Garde o erro como ficheiro de texto e "
 "envíeo a través da ferramenta de seguimento de erros apropiada para este "
 "aplicativo."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1912
 msgid ""
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "O Bug Buddy é unha utilidade que axuda a enviar información\n"
-"de depuración ao Bugzilla de Gnome cando un programa falla."
+"de depuración ao Bugzilla de GNOME cando un programa falla."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1944
 msgid ""
@@ -519,7 +521,7 @@ msgid ""
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
 "desktop.\n"
 msgstr ""
-"O Bug Buddy non puido obter información respecto da versión de Gnome que "
+"O Bug Buddy non puido obter información respecto da versión de GNOME que "
 "está en execución. Isto a maioría das veces é debido a que falta a "
 "instalación do gnome-desktop.\n"
 
@@ -584,7 +586,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non é posíbel analizar a resposta XML-RPC\n"
+"Non foi posíbel analizar a resposta XML-RPC\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr ""
-"O aplicativo non fai un seguimento dos seus erros no Bugzilla de Gnome."
+"O aplicativo non fai un seguimento dos seus erros no Bugzilla de GNOME."
 
 #: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
@@ -606,11 +608,11 @@ msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe XML-RPC."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:50
 msgid "gdb has already exited"
-msgstr "o gdb xa saíu"
+msgstr "gdb xa saíu"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
 msgid "Error on read; aborting."
-msgstr "Erro ao ler... cancelando"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler; cancelando"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format
@@ -637,6 +639,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao executar gdb:\n"
+"Produciuse un erro ao executar gdb:\n"
 "\n"
 "%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]