[cheese] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 12:44:11 +0000 (UTC)
commit eda98127320e9e1d60d45f8edf552df62fd49821
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Mon Feb 15 13:43:56 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2426121..b8c3a6e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# translation of cheese.master.po to Galician
# Cheese Galician translation
-# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel gnome org>
# This file is distributed under the same license as cheese
+# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel gnome org>
+# Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
#
# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
# Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007.
@@ -9,22 +9,25 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:09+0100\n"
-"Last-Translator: a <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -32,11 +35,10 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1101
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
-"Saque fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
-"divertidos"
+"Tire fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos divertidos"
#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
@@ -48,136 +50,135 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unha lista dos efectos aplicados ao inicio. Os valores posÃbeis son: \"malva"
"\", \"negro_branco\", \"saturación\", \"hulk\", \"xiro-vertical\", \"xiro-"
-"horizontal\", \"psicodélico\", \"vertixe\", \"contornos\", \"pixelar\" e "
+"horizontal\", \"psicodélico\", \"vertixe\", \"bordos\", \"pixelar\" e "
"\"deformar\""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axustar o nivel de brillo da imaxe capturada coa cámara web"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta o nivel de brillo da imaxe capturada coa cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axustar os nivel de contraste da imaxe capturada coa cámara web"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta o nivel de contraste da imaxe capturada coa cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axustar o nivel de ton da imaxe capturada coa webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta o nivel de ton da imaxe capturada coa cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
msgstr "Axusta o nivel de saturación da imaxe capturada coa cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador de cadea do dispositivo da cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
-"Define o camiño onde se gardan as fotos; se está baleiro usarase \"XDG_PHOTO/"
+"Define o camiño onde se gardan as fotos; se está baleira usarase \"XDG_PHOTO/"
"Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
-"Define o camiño onde se gardan os vÃdeos; se está baleiro usarase "
+"Define o camiño onde se gardan os vÃdeos; se está baleira usarase "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolución da altura"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
-"Se está estabelecido a verdadeiro, Cheese iniciarase en modo amplo coa "
-"colección de imaxes situada no lado dereito. �til no caso de pantallas "
-"pequenas."
+"Se vale verdadeiro, Cheese iniciarase en modo amplo coa colección de imaxes "
+"situada no lado dereito. Ã?til no caso de pantallas pequenas."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Se se define como true, entón o Cheese terá unha funcionalidade que permite "
-"eliminar un ficheiro inmediatamente e desde o propio lugar, en vez de movelo "
+"Se vale verdadeiro, entón Cheese terá unha funcionalidade que lle permitirá "
+"eliminar un ficheiro inmediatamente e dende o propio lugar, en vez de movelo "
"ao lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, asà que úsea con precaución."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milisegundos entre fotos no modo de explosión"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Número de fotos no modo de explosión."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Camiño das fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "Ton da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectos seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "Definir como true para mostrar a conta atrás ao sacar unha foto"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "O dispositivo que apunta á cámara web (por exemplo: /dev/video0)"
+msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+msgstr "Definir como True para mostrar a conta atrás ao sacar unha foto"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "O dispositivo que apunta á cámara (p.ex: /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolución da altura da imaxe capturada coa cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
msgstr ""
-"O tamaño do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
+"A duración do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
"nunha secuencia de explosión de fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "O número de fotos para tomar en cada explosión."
+msgstr "O número de fotos a sacar en cada explosión."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolución da largura da imaxe capturada coa cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar unha conta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Camiño de vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "O indicador do camiño de dispositivo da cámara web"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se se activa a eliminación inmediata"
@@ -190,35 +191,33 @@ msgstr "Cando comezar en modo amplo"
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolución da largura"
-#: ../data/cheese.ui.h:2
+#: ../data/cheese.ui.h:1
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Cambiar ao modo de explosión"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Cambiar ao modo de fotografÃa"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Cambiar ao modo de vÃdeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Cambiar ao selector de efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1225
-#: ../src/cheese-window.c:1554
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:55 ../src/cheese-window.c:865
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_SaÃr da pantalla completa"
+msgstr "_SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1587
-#: ../src/cheese-window.c:1627
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:66 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tirar unha foto"
+msgstr "_Sacar unha foto"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Brightness"
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Propiedades da imaxe"
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1558
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:35
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -268,49 +267,42 @@ msgstr "Saturación"
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sen efectos"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Malva"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Branco e negro"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:626
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Son do obturador"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Sacar unha foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Xiro vertical"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Sacar unha foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Xiro horizontal"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Desbotar a foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicodélico"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "As capacidades do dispositivo non son compatÃbeis"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertixe"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo descoñecido"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A inicialización cancelábel non é compatÃbel"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Pixelar"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformar"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -318,129 +310,115 @@ msgstr "Deformar"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "Non se encontrou ningunha cámara!"
+#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
+msgid "Camera setup failed"
+msgstr "Produciuse un erro na configuración da cámara"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "DirÃxase á axuda para máis información."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios do Gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "Omi_tir todo"
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar t_odo"
-#: ../src/cheese-window.c:546
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallou ao iniciar o programa para mostrar:\n"
+"Produciuse un erro ao iniciar o programa para mostrar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:567
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.c:605
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:628
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
-msgstr "Erro ao eliminar"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
-#: ../src/cheese-window.c:629
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode eliminar. Detalles: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro \"%s\". Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar permanentemente o elemento seleccionado?"
+"Está seguro de que desexa eliminar permanentemente o elemento seleccionado?"
msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d elementos "
+"Está seguro de que desexa eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:663
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/cheese-window.c:666
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:687
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/cheese-window.c:717
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-"Non é posÃbel mover o ficheiro ao lixo; quere eliminalo inmediatamente?"
+"Non foi posÃbel mover o ficheiro ao lixo; desexa eliminalo inmediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:718
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
-msgstr "Non é posÃbel mover o ficheiro \"%s\" ao lixo. Detalles: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel mover o ficheiro \"%s\" ao lixo. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:790
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-msgstr "Está seguro de que quere mover todas as fotos e vÃdeos ao lixo?"
+msgstr "Está seguro de que desexa mover todas as fotos e vÃdeos ao lixo?"
-#: ../src/cheese-window.c:798
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:916
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Non foi posÃbel definir a Foto de conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:948
-msgid "Media files"
-msgstr "Ficheiros multimedia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1022 ../src/cheese-window.c:1315
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:649
msgid "Unable to open help file for Cheese"
-msgstr "Non é posÃbel abrir o ficheiro da axuda do Cheese"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro de axuda de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1079
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.Antón Méixonme "
-"<meixome mancomun org>, 2009."
+"Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009, 2010;\n"
+"Antón Méixonme <meixome mancomun org>, 2009;\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno http://trasno.net";
-#: ../src/cheese-window.c:1082
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -448,11 +426,11 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr ""
"Este programa é software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo as "
-"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
-"Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
-"calquera versión posterior.\n"
+"condicións da Licenza pública xeral de GNU tal como a publica a Free "
+"Software Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu "
+"criterio) en calquera versión posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1086
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -461,144 +439,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
"GARANTÃ?A; mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE "
-"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
-"xeral GNU.\n"
+"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Para obter máis detalles consulte a Licenza "
+"pública xeral de GNU.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1090
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto con este "
"programa. Se non é asÃ, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1107
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
-msgstr "Sitio web do Cheese"
+msgstr "Sitio web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1331
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "Come_zar a gravar"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sen efectos"
-#: ../src/cheese-window.c:1499
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "_Deixar de gravar"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Xiro vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Xiro horizontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodélico"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertixe"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Non se atopou ningunha cámara!"
-#: ../src/cheese-window.c:1535
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "DirÃxase á axuda para obter máis información."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1537
+#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1538
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mover todo ao lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1541
+#: ../src/cheese-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1544
+#: ../src/cheese-ui.h:40
msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+msgstr "_Contido"
-#: ../src/cheese-window.c:1544
+#: ../src/cheese-ui.h:40
msgid "Help on this Application"
msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
-#: ../src/cheese-window.c:1550
-msgid "Countdown"
-msgstr "Conta atrás"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1566
-msgid "_Wide mode"
-msgstr "Modo _amplo"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1570
+#: ../src/cheese-ui.h:46
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1571
+#: ../src/cheese-ui.h:47
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1572
+#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Burst"
msgstr "_Explosión"
-#: ../src/cheese-window.c:1576
+#: ../src/cheese-ui.h:52
+msgid "Countdown"
+msgstr "Conta atrás"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:62
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Modo _amplo"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:69
+msgid "_Recording"
+msgstr "G_ravación"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:62
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "_Sacar varias fotos"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:76
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: ../src/cheese-window.c:1578
+#: ../src/cheese-ui.h:78
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../src/cheese-window.c:1580
+#: ../src/cheese-ui.h:80
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ao _lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1582
+#: ../src/cheese-ui.h:82
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/cheese-window.c:1591
-msgid "_Recording"
-msgstr "G_ravar"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1595 ../src/cheese-window.c:1640
-msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "_Sacar unha foto"
-
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../src/cheese-window.c:1599
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Definir como Foto de conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1603
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Enviar por correo _electrónico"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1607
-msgid "Send _To"
-msgstr "_Enviar a"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1611
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exportar ao F-_Spot"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1615
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exportar ao _Flickr"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1653
-msgid "_Start recording"
-msgstr "Come_zar a gravar"
+#: ../src/cheese-ui.h:87
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mover todo ao lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1811
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Sacar unha foto"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Iniciar a gravación"
-#: ../src/cheese-window.c:2071
-msgid "Check your GStreamer installation"
-msgstr "Verifique a súa instalación do Gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "_Deter a gravación"
-#: ../src/cheese.c:163
+#: ../src/cheese.c:96
msgid "Be verbose"
msgstr "SaÃda detallada"
-#: ../src/cheese.c:165
+#: ../src/cheese.c:98
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Activar o modo amplo"
-#: ../src/cheese.c:169
+#: ../src/cheese.c:100
msgid "output version information and exit"
-msgstr "sacar información de versión e saÃr"
+msgstr "mostrar información da versión e saÃr"
-#: ../src/cheese.c:186
+#: ../src/cheese.c:115
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
-"- Saque fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
+"- Tire fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
"divertidos"
+
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "Come_zar a gravar"
+
+#~ msgid "Check your GStreamer installation"
+#~ msgstr "Verifique a instalación de Gstreamer"
+
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel definir a Foto de conta"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Ficheiros multimedia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]