[gnome-video-arcade] Updated Spanish translation



commit 1ff19d02c6ffcedcb75c294de1d0a2ab7b59a947
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 15 11:40:58 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ead58d..3eb44ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
@@ -24,52 +24,91 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
+msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "&#x2022; <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
+msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "&#x2022; El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
+msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
+msgstr "&#x2022; Los colores son completamente erróneos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
+#, no-c-format
+msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "&#x2022; Los colores no son 100% exactos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
+msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "&#x2022; El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
+msgid "&#x2022; The game lacks sound."
+msgstr "&#x2022; Este juego no tiene sonido."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+#, no-c-format
+msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "&#x2022; La emulación de sonido no es 100% exacta."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
+#, no-c-format
+msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "&#x2022; La emulación de vídeo no es 100% exacta."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
 msgid "<b>Alternate Versions</b>"
 msgstr "<b>Versiones alternativas</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
 msgid "<b>BIOS</b>"
 msgstr "<b>BIOS</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
 msgid "<b>CPU</b>"
 msgstr "<b>CPU</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
 msgid "<b>Columns</b>"
 msgstr "<b>Columnas</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
 msgid "<b>Game List</b>"
 msgstr "<b>Lista de juegos</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
 msgid "<b>Original Version</b>"
 msgstr "<b>Versión original</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
 msgid "<b>Sound</b>"
 msgstr "<b>Sonido</b>"
 
 #. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
 #. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10 ../src/gva-columns.c:747
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:747
 msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
 msgstr "<b>Existen problemas conocidos con este juego:</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
 msgid "<b>Video</b>"
 msgstr "<b>Vídeo</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
 msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
 msgstr "<big><b>Se detectaron errores en los archivos ROM</b></big>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
 "time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
@@ -79,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "vez que se inicie el juego. Esto no afecta la grabación o reproducción de "
 "partidas.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
 msgid ""
 "<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
 "their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
@@ -89,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "probable que los requisitos de la ROM hayan cambiado. Si es así, tendrá que "
 "adquirir archivos ROM más recientes.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
 msgid ""
 "An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
 "files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
@@ -97,139 +136,107 @@ msgstr ""
 "El examen de los juegos disponibles ha detectado errores en algunos archivos "
 "ROM. Los siguientes juegos no estarán disponibles en «GNOME Video Arcade»."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
 msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
 msgstr "Escoja el tipo de información que quiere ver en la lista de juegos."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
 msgid "Delete the selected game recordings"
 msgstr "Borrar las partidas grabadas seleccionadas"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
 msgid "GNOME Video Arcade"
 msgstr "GNOME vídeo arcade"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galería"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24 ../src/gva-ui.c:869
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:898
 msgid "Only show my favorite games"
 msgstr "Mostrar sólo mis juegos favoritos"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
 msgid "Play _Back"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26 ../src/gva-ui.c:713
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
+msgid "Play a music clip"
+msgstr "Reproducir un clip de música"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-ui.c:734
 msgid "Play back the selected game recording"
 msgstr "Reproducir la partida grabada seleccionada"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
 msgid "Recorded Games"
 msgstr "Partidas grabadas"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30 ../src/gva-ui.c:769
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:790
 msgid "Save ROM errors to a file"
 msgstr "Guardar los errores de la ROM a un archivo"
 
 #. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33 ../src/gva-ui.c:862
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:891
 msgid "Show all available games"
 msgstr "Mostrar todos los juegos disponibles"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34 ../src/gva-ui.c:734
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:755
 msgid "Show information about the selected game"
 msgstr "Mostrar información acerca del juego seleccionado"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35 ../src/gva-ui.c:876
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:905
 msgid "Show my search results"
 msgstr "Mostrar los resultados de la búsqueda"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:706
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-ui.c:727
 msgid "Show next game"
 msgstr "Mostrar siguiente juego"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-ui.c:727
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50 ../src/gva-ui.c:748
 msgid "Show previous game"
 msgstr "Mostrar juego anterior"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38 ../src/gva-ui.c:790
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-ui.c:811
 msgid "Start the selected game"
 msgstr "Iniciar el juego seleccionado"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
 msgid "Technical"
 msgstr "Técnico"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Iniciar juego"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41 ../src/gva-columns.c:815
-msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "â?¢ <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:806
-msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "� El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-columns.c:768
-msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
-msgstr "� Los colores son completamente erróneos."
-
-#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:759
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "â?¢ Los colores no son 100% exactos."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:825
-msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "� El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:797
-msgid "â?¢ The game lacks sound."
-msgstr "â?¢ Este juego no tiene sonido."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-columns.c:788
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "� La emulación de sonido no es 100% exacta."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-columns.c:778
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "� La emulación de vídeo no es 100% exacta."
-
 #: ../src/gconf-bridge.c:1218
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
@@ -282,6 +289,42 @@ msgstr "Quitar columna %s"
 msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
 msgstr "Quitar la columna «%s» de la lista de juegos"
 
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../src/gva-columns.c:759
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "â?¢ Los colores no son 100% exactos."
+
+#: ../src/gva-columns.c:768
+msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
+msgstr "� Los colores son completamente erróneos."
+
+#: ../src/gva-columns.c:778
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "� La emulación de vídeo no es 100% exacta."
+
+#: ../src/gva-columns.c:788
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "� La emulación de sonido no es 100% exacta."
+
+#: ../src/gva-columns.c:797
+msgid "â?¢ The game lacks sound."
+msgstr "â?¢ Este juego no tiene sonido."
+
+#: ../src/gva-columns.c:806
+msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "� El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
+
+#: ../src/gva-columns.c:815
+msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "â?¢ <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../src/gva-columns.c:825
+msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "� El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
+
 #: ../src/gva-columns.c:861
 msgid "Click here to remove from favorites"
 msgstr "Pulse aquí para quitar de favoritos"
@@ -290,19 +333,19 @@ msgstr "Pulse aquí para quitar de favoritos"
 msgid "Click here to add to favorites"
 msgstr "Pulse aquí para añadir a favoritos"
 
-#: ../src/gva-columns.c:955 ../src/gva-properties.c:412
+#: ../src/gva-columns.c:955 ../src/gva-properties.c:414
 msgid "(Game Description Unknown)"
 msgstr "(Descripción del juego desconocida)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:415
+#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:417
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
 msgstr "(Fabricante desconocido)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:418
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:420
 msgid "(Year Unknown)"
 msgstr "(Año desconocido)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:985 ../src/gva-main.c:978
+#: ../src/gva-columns.c:985 ../src/gva-main.c:974
 msgid "ROM Name"
 msgstr "Nombre de la ROM"
 
@@ -310,7 +353,7 @@ msgstr "Nombre de la ROM"
 msgid "BIOS"
 msgstr "BIOS"
 
-#: ../src/gva-columns.c:989 ../src/gva-main.c:971
+#: ../src/gva-columns.c:989 ../src/gva-main.c:967
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
@@ -334,7 +377,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010 ../src/gva-main.c:957
+#: ../src/gva-columns.c:1010 ../src/gva-main.c:953
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
@@ -355,7 +398,6 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1038
-#| msgid "Played On"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ã?ltimo reproducido"
 
@@ -367,7 +409,7 @@ msgstr "Comentario"
 msgid "Played On"
 msgstr "Reproduciendo"
 
-#: ../src/gva-history.c:43
+#: ../src/gva-history.c:54
 msgid "This program is not configured to show history information."
 msgstr ""
 "Este programa no está configurado para mostrar información de la historia."
@@ -385,24 +427,24 @@ msgstr "Construyendo la base de datos de juegosâ?¦"
 msgid "Analyzing ROM files..."
 msgstr "Analizando archivos ROMâ?¦"
 
-#: ../src/gva-main.c:943
+#: ../src/gva-main.c:939
 msgid "Search for any of the following:"
 msgstr "Buscar cualquiera de los siguientes:"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-main.c:950
+#: ../src/gva-main.c:946
 msgid "Game Title"
 msgstr "Título del juego"
 
-#: ../src/gva-main.c:964
+#: ../src/gva-main.c:960
 msgid "Copyright Year"
 msgstr "Año de copyright"
 
-#: ../src/gva-main.c:985
+#: ../src/gva-main.c:981
 msgid "BIOS Name"
 msgstr "Nombre de la BIOS"
 
-#: ../src/gva-main.c:992
+#: ../src/gva-main.c:988
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Nombre del controlador"
 
@@ -416,6 +458,24 @@ msgstr "%s: No existe tal clave de configuración"
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "No se pudo determinar la versión del emulador"
 
+#: ../src/gva-music-button.c:116
+#| msgid "History not available"
+msgid "No music available"
+msgstr "No hay música disponible"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:119
+msgid "Unable to play music"
+msgstr "No se pudo reproducir la música"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:146
+#, c-format
+msgid "Buffering %d%%..."
+msgstr "Almacenando en búfer %d%%�"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:265
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectandoâ?¦"
+
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciado"
@@ -553,11 +613,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do Not Delete"
 msgstr "No borrar"
 
-#: ../src/gva-properties.c:148
+#: ../src/gva-properties.c:150
 msgid "Show this game"
 msgstr "Mostrar este juego"
 
-#: ../src/gva-properties.c:459
+#: ../src/gva-properties.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
@@ -566,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "Fallo al obtener la historia:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gva-properties.c:464
+#: ../src/gva-properties.c:466
 msgid "History not available"
 msgstr "Historia no disponible"
 
@@ -588,11 +648,11 @@ msgid_plural "Search Results"
 msgstr[0] "Resultado de la búsqueda"
 msgstr[1] "Resultado de la búsqueda"
 
-#: ../src/gva-ui.c:145
+#: ../src/gva-ui.c:146
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
 msgstr "Frontal para M.A.M.E."
 
-#: ../src/gva-ui.c:150
+#: ../src/gva-ui.c:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
@@ -600,162 +660,171 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:322
+#: ../src/gva-ui.c:335
 msgid "Watching a fullscreen game"
 msgstr "Viendo un juego a pantalla completa"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:452
+#: ../src/gva-ui.c:469
 msgid "Recording a fullscreen game"
 msgstr "Grabando un juego en pantalla completa"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:627
+#: ../src/gva-ui.c:648
 msgid "Playing a fullscreen game"
 msgstr "Jugando un juego a pantalla completa"
 
-#: ../src/gva-ui.c:683
+#: ../src/gva-ui.c:704
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/gva-ui.c:685
+#: ../src/gva-ui.c:706
 msgid "Show information about the application"
 msgstr "Mostrar información acerca de la aplicación"
 
-#: ../src/gva-ui.c:690
+#: ../src/gva-ui.c:711
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/gva-ui.c:692
+#: ../src/gva-ui.c:713
 msgid "Open the help documentation"
 msgstr "Abrir la documentación de ayuda"
 
-#: ../src/gva-ui.c:697
+#: ../src/gva-ui.c:718
 msgid "Add to _Favorites"
 msgstr "Añadir a _favoritos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:699
+#: ../src/gva-ui.c:720
 msgid "Add the selected game to my list of favorites"
 msgstr "Añadir el juego seleccionado a mi lista de favoritos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:711 ../src/gva-ui.c:781
+#: ../src/gva-ui.c:732 ../src/gva-ui.c:802
 msgid "Play _Back..."
 msgstr "_Reproducirâ?¦"
 
-#: ../src/gva-ui.c:718
+#: ../src/gva-ui.c:739
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/gva-ui.c:720
+#: ../src/gva-ui.c:741
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurar la aplicación"
 
-#: ../src/gva-ui.c:732
+#: ../src/gva-ui.c:753
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/gva-ui.c:739
+#: ../src/gva-ui.c:760
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/gva-ui.c:741
+#: ../src/gva-ui.c:762
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sale de la aplicación"
 
-#: ../src/gva-ui.c:746
+#: ../src/gva-ui.c:767
 msgid "_Record"
 msgstr "_Grabar"
 
-#: ../src/gva-ui.c:748
+#: ../src/gva-ui.c:769
 msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
 msgstr ""
 "Iniciar el juego seleccionado y grabar las pulsaciones de teclas en un "
 "archivo"
 
-#: ../src/gva-ui.c:760
+#: ../src/gva-ui.c:781
 msgid "Remove from _Favorites"
 msgstr "Quitar de _favoritos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:762
+#: ../src/gva-ui.c:783
 msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
 msgstr "Quitar el juego seleccionado de mi lista de favoritos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:767
+#: ../src/gva-ui.c:788
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/gva-ui.c:774
+#: ../src/gva-ui.c:795
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../src/gva-ui.c:776
+#: ../src/gva-ui.c:797
 msgid "Show a custom list of games"
 msgstr "Mostrar una lista personalizada de juegos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:783
+#: ../src/gva-ui.c:804
 msgid "Play back a previously recorded game"
 msgstr "Reproducir una partida grabada con anterioridad"
 
-#: ../src/gva-ui.c:788
+#: ../src/gva-ui.c:809
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/gva-ui.c:795
+#: ../src/gva-ui.c:816
 msgid "_Add Column"
 msgstr "_Añadir columna"
 
-#: ../src/gva-ui.c:802
+#: ../src/gva-ui.c:823
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gva-ui.c:809
+#: ../src/gva-ui.c:830
 msgid "_Game"
 msgstr "_Juego"
 
-#: ../src/gva-ui.c:816
+#: ../src/gva-ui.c:837
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/gva-ui.c:823
+#: ../src/gva-ui.c:844
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gva-ui.c:833
+#: ../src/gva-ui.c:854
+msgid "Play music _automatically"
+msgstr "Reproducir música _automáticamente"
+
+#: ../src/gva-ui.c:856
+msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+msgstr ""
+"Reproducir un clip de música automáticamente desde el juego seleccionado"
+
+#: ../src/gva-ui.c:862
 msgid "_Restore previous state when starting a game"
 msgstr "V_olver al estado anterior al iniciar un juego"
 
-#: ../src/gva-ui.c:841
+#: ../src/gva-ui.c:870
 msgid "Start games in _fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar juegos en modo de _pantalla completa"
 
-#: ../src/gva-ui.c:849
+#: ../src/gva-ui.c:878
 msgid "Show _alternate versions of original games"
 msgstr "_Mostrar versiones alternativas de juegos originales"
 
-#: ../src/gva-ui.c:860
+#: ../src/gva-ui.c:889
 msgid "_Available Games"
 msgstr "Juegos _disponibles"
 
-#: ../src/gva-ui.c:867
+#: ../src/gva-ui.c:896
 msgid "_Favorite Games"
 msgstr "Juegos _favoritos"
 
-#: ../src/gva-ui.c:874
+#: ../src/gva-ui.c:903
 msgid "Search _Results"
 msgstr "_Resultados de la búsqueda"
 
-#: ../src/gva-ui.c:959
+#: ../src/gva-ui.c:988
 msgid "Failed to initialize user interface"
 msgstr "Fallo al iniciar la interfaz de usuario"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1077
+#: ../src/gva-ui.c:1106
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
 msgstr "Añadir columna %s"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1079
+#: ../src/gva-ui.c:1108
 #, c-format
 msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
 msgstr "Añadir una columna «%s» a la lista de juegos"
@@ -806,39 +875,5 @@ msgstr ""
 "instalado. Consulte la documentación del usuario para obtener más detalles y "
 "consejos para la identificación y solución de los problemas."
 
-#~| msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-#~ msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-#~ msgstr "&#x2022; <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
-
-#~| msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-#~ msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "&#x2022; El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
-
-#~| msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
-#~ msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
-#~ msgstr "&#x2022; Los colores son completamente erróneos."
-
-#~| msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
-#~ msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
-#~ msgstr "&#x2022; Los colores no son 100% exactos."
-
-#~| msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
-#~ msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
-#~ msgstr ""
-#~ "&#x2022; El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
-
-#~| msgid "â?¢ The game lacks sound."
-#~ msgid "&#x2022; The game lacks sound."
-#~ msgstr "&#x2022; Este juego no tiene sonido."
-
-#~| msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
-#~ msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
-#~ msgstr "&#x2022; La emulación de sonido no es 100% exacta."
-
-#~| msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
-#~ msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
-#~ msgstr "&#x2022; La emulación de vídeo no es 100% exacta."
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]