[eog] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 14 Feb 2010 13:03:14 +0000 (UTC)
commit 5116d814b7d42d33c88cd211f3e0f308d5bec72f
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date: Sun Feb 14 11:02:51 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6374e9e..f3a4618 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 22:25-0200\n"
-"Last-Translator: Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-14 11:02-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:52-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Executando em modo tela cheia"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será "
"movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais "
"utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. "
-"Se o desativado o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"."
+"Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -1012,11 +1012,22 @@ msgstr "Visualizador de Imagens"
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\n"
+"Você gostaria de mudar a aparência dela?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Salvando a imagem localmenteâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1025,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja mover\n"
"\"%s\" para a lixeira?"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem "
"permanentemente?"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1049,7 +1060,7 @@ msgstr[1] ""
"Você realmente deseja mover\n"
"as %d imagens selecionadas para a lixeira?"
-#: ../src/eog-window.c:3316
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1057,351 +1068,359 @@ msgstr ""
"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e "
"serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/eog-window.c:3333 ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para _lixeira"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão"
-#: ../src/eog-window.c:3380 ../src/eog-window.c:3394
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Não foi possÃvel acessar a lixeira."
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Não foi possÃvel excluir o arquivo"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erro ao excluir a imagem %s"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "I_magem"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Fecha a janela"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Edita a barra de ferramentas do aplicativo"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajuda deste aplicativo"
-#: ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status na janela atual"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Coleção de imagens"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salva alterações nas imagens atualmente selecionadas"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir _com"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abre a imagem selecionada com um aplicativo diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Salvar _comoâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salva as imagens selecionadas com um nome diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "Configura as propriedades de página para impressão"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprime a imagem selecionada"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostra as propriedades e metadados da imagem selecionada"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desfaz a última alteração na imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Virar _horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Espelha a imagem horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Virar _verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Espelha a imagem verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Girar à e_squerda"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Definir como plano de fun_do da área de trabalho"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Definir a imagem selecionada como plano de fundo da área de trabalho"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Move a imagem selecionada para a pasta da lixeira"
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Aumenta a imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3766 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/eog-window.c:3767 ../src/eog-window.c:3779 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encolhe a imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra a imagem em seu tamanho normal"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Melhor ajuste"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajusta a imagem à janela"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia"
-#: ../src/eog-window.c:3796 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagem a_nterior"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Vai para a imagem anterior da coleção"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "Pró_xima imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Vai para próxima imagem da coleção"
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Vai para a primeira imagem da coleção"
-#: ../src/eog-window.c:3805 ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "Ã?_ltima imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Vai para a última imagem da coleção"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Ima_gem aleatória"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Vai para uma imagem aleatória da coleção"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "Apresentação de _slides"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Exibe as imagens como numa apresentação de slides"
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Enviar para a lixeira"
@@ -1412,7 +1431,7 @@ msgstr "Plug-in"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Habilitado"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]