[totem] Update Romanian translation



commit 3e0e29ce08eafbabed82664f5639051a5f7cffd1
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 18:28:06 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  848 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 479 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3a2167c..38dc25b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,28 +4,29 @@
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2003, 2005, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2009.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:47+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te modul pe tot ecranul"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Timp:"
 
@@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "Timp:"
 msgid "Add..."
 msgstr "AdaugÄ?..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "CopiazÄ? locaÈ?ia în clipboard"
 
@@ -58,13 +58,11 @@ msgstr "È?terge fiá¹£ierul din lista de redare"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "SalveazÄ? listÄ?..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier pentru a fi folosit ca subtitrare"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_CopiazÄ? locaÈ?ia"
 
@@ -72,8 +70,7 @@ msgstr "_CopiazÄ? locaÈ?ia"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_EliminÄ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "AlegeÈ?i textul _subtitrÄ?rilor..."
 
@@ -118,8 +115,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secunde"
 
@@ -135,8 +131,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Sunet"
@@ -169,8 +164,7 @@ msgstr "DuratÄ?:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "FrecvenÈ?Ä? cadre:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -211,8 +205,7 @@ msgstr "Titlu:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -224,16 +217,14 @@ msgstr "An:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?ierul video la listÄ?"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_AdaugÄ? la listÄ?"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1662
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1630
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Player pentru filme"
 
@@ -333,8 +324,7 @@ msgstr "DezactiveazÄ? economizorul de ecran È?i la redarea de fiÈ?iere _audio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "IeÈ?ire audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-#: ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -590,8 +580,7 @@ msgstr "PÄ?trat"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "PorneÈ?te redarea fiÈ?ierelor de la ultima poziÈ?ie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5732
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -789,19 +778,41 @@ msgstr "_AfiÈ?are"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fiÈ?iere audio"
+msgstr ""
+"Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fiÈ?iere audio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Permite activarea economizorului de ecran când se redau fiÈ?iere audio. DezactivaÈ?i dacÄ? aveÈ?i difuzoare alimentate de la monitor."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Permite activarea economizorului de ecran când se redau fiÈ?iere audio. "
+"DezactivaÈ?i dacÄ? aveÈ?i difuzoare alimentate de la monitor."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Cantitatea de date pÄ?strate ca memorie tampon pentru fluxurile de reÈ?ea înainte de a porni afiÈ?area fluxului (în secunde)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea de date pÄ?strate ca memorie tampon pentru fluxurile de reÈ?ea "
+"înainte de a porni afiÈ?area fluxului (în secunde)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Viteza aproximativÄ? a conexiunii folositÄ? pentru a alege calitatea fiÈ?ierelor media transmise prin reÈ?ea: â??0â?? pentru modem de 14.4 Kbps, â??1â?? pentru modem de 19.2 Kbps, â??2â?? pentru modem de 28.8 Kbps, â??3â?? pentru modem de 33.6 Kbps, â??4â?? pentru modem de 34.4 Kbps, â??5â?? pentru modem/ISDN de 56 Ko/s, â??6â?? pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, â??7â?? pentru DSL/cablu de 256 Kbps, â??8â?? pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, â??9â?? pentru DSL/cablu de 512 Kbps DSL/Cable, â??10â?? pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, â??11â?? pentru intranet/LAN."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Viteza aproximativÄ? a conexiunii folositÄ? pentru a alege calitatea "
+"fiÈ?ierelor media transmise prin reÈ?ea: â??0â?? pentru modem de 14.4 Kbps, â??1â?? "
+"pentru modem de 19.2 Kbps, â??2â?? pentru modem de 28.8 Kbps, â??3â?? pentru modem "
+"de 33.6 Kbps, â??4â?? pentru modem de 34.4 Kbps, â??5â?? pentru modem/ISDN de 56 Ko/"
+"s, â??6â?? pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, â??7â?? pentru DSL/cablu de 256 Kbps, "
+"â??8â?? pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, â??9â?? pentru DSL/cablu de 512 Kbps "
+"DSL/Cable, â??10â?? pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, â??11â?? pentru intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -812,16 +823,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??, implicit este dosarul curent"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??Deschide...â??, implicit este dosarul "
+"curent"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??, implicit este dosarul cu poze"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"LocaÈ?ia implicitÄ? pentru dialogurile â??CapturÄ? ecranâ??, implicit este dosarul "
+"cu poze"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -833,7 +852,9 @@ msgstr "Tip codare set de caractere pentru subtitrare"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Cantitatea maximÄ? de date ce va fi decodatÄ? înainte de a începe redarea (în secunde)"
+msgstr ""
+"Cantitatea maximÄ? de date ce va fi decodatÄ? înainte de a începe redarea (în "
+"secunde)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -852,8 +873,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Descrierea fontului pango pentru afiÈ?area subtitrÄ?rii"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Configurarea calitÄ?È?ii vizualizÄ?rii audio: â??0â?? pentru mic, â??1â?? pentru normal, â??2â?? pentru mare, â??3â?? pentru foarte mare."
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Configurarea calitÄ?È?ii vizualizÄ?rii audio: â??0â?? pentru mic, â??1â?? pentru "
+"normal, â??2â?? pentru mare, â??3â?? pentru foarte mare."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -904,8 +929,13 @@ msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Tipul ieÈ?irii audio de folosit"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Tipul ieÈ?irii audio de folosit: â??0â?? pentru stereo, â??1â?? pentru 4 canale, â??2â?? pentru 5.0 canale, â??3â?? pentru 5.1 canale, â??4â?? pentru filtru AC3."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipul ieÈ?irii audio de folosit: â??0â?? pentru stereo, â??1â?? pentru 4 canale, â??2â?? "
+"pentru 5.0 canale, â??3â?? pentru 5.1 canale, â??4â?? pentru filtru AC3."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -929,10 +959,10 @@ msgstr "DacÄ? fereastra principalÄ? sÄ? rÄ?mânÄ? deasupra celorlalte"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele de subtitrare la pornirea unui film"
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se încarce automat fiÈ?ierele de subtitrare la pornirea unui film"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "DacÄ? se dezactiveazÄ? combinaÈ?iile de taste"
 
@@ -945,8 +975,12 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? depanarea pentru motorul de redare"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie reÈ?inutÄ? poziÈ?ia fiÈ?ierului video/audio redat la închiderea sau punerea pe pauzÄ?."
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? fie reÈ?inutÄ? poziÈ?ia fiÈ?ierului video/audio redat la închiderea sau "
+"punerea pe pauzÄ?."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -984,7 +1018,8 @@ msgstr "OpÈ?iune de lansare necunoscutÄ?: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -1018,8 +1053,14 @@ msgstr "Extensii"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Programul nu a putut determina formatul de fiÈ?iere pe care doriÈ?i sÄ? îl folosiÈ?i pentru â??%sâ??. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? folosiÈ?i o extensie cunoscutÄ? pentru acel fiÈ?ier sau alegeÈ?i manual formatul din lista de mai jos."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programul nu a putut determina formatul de fiÈ?iere pe care doriÈ?i sÄ? îl "
+"folosiÈ?i pentru â??%sâ??. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? folosiÈ?i o extensie cunoscutÄ? pentru "
+"acel fiÈ?ier sau alegeÈ?i manual formatul din lista de mai jos."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 msgid "File format not recognized"
@@ -1069,12 +1110,11 @@ msgstr "_RedÄ? acum"
 msgid "Cancel"
 msgstr "RenunÈ?Ä?"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Nici un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"
@@ -1083,13 +1123,11 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Navigatorul implicit nu este definit"
 
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Eroare la lansarea URI-ului"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
-#: ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a â??%sâ??. %s"
@@ -1098,28 +1136,51 @@ msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a â??%sâ??. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209
-#: ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241
-#: ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? Totem este instalat corect."
 
 #: ../src/totem-interface.c:354
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem este un software liber, poate fi redistribuit È?i/sau modificat sub termenii GNU General Public License aá¹£a cum a fost publicat de Free Software Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem este un software liber, poate fi redistribuit È?i/sau modificat sub "
+"termenii GNU General Public License aá¹£a cum a fost publicat de Free Software "
+"Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../src/totem-interface.c:358
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ie pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE Ã?NTR-UN SCOP PARTICULAR. VedeÈ?i licenÈ?a GPL a GNU pentru mai multe detalii."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI O "
+"GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ie pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE Ã?NTR-UN SCOP "
+"PARTICULAR. VedeÈ?i licenÈ?a GPL a GNU pentru mai multe detalii."
 
 #: ../src/totem-interface.c:362
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a GNU General Public Licence odatÄ? cu programul Totem. DacÄ? nu aÈ?i primit-o deja, contactaÈ?i Free Software Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a GNU General Public Licence odatÄ? cu "
+"programul Totem. DacÄ? nu aÈ?i primit-o deja, contactaÈ?i Free Software "
+"Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+"USA."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem conÈ?ine o excepÈ?ie pentru a permite folosirea modulelor proprietare GStreamer."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem conÈ?ine o excepÈ?ie pentru a permite folosirea modulelor proprietare "
+"GStreamer."
 
 #: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
@@ -1128,52 +1189,33 @@ msgstr "Nici unul"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:907
+#: ../src/totem-menu.c:894
 #, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Redare imagine â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:910
-#: ../src/totem-menu.c:992
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "dispozitiv %d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:989
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Redare disc â??%sâ??"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:1108
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptor DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:1113
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Vizionare TV prin '%s'"
-
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1386
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Player pentru filme folosind %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Drepturi de autor © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1395
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -1183,179 +1225,155 @@ msgstr ""
 "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
 "  Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Pagina web Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1434
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurare module"
 
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:430
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009
-#: ../src/totem-object.c:1019
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014
-#: ../src/totem-object.c:1654
-#: ../src/totem-statusbar.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:97 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Oprit"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095
-#: ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1783
-#: ../src/totem-object.c:1946
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nu a putut reda â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1198
 #, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem nu a putut reda acest fiÈ?ier media (%s) deÈ?i un modul pentru gestionarea sa este deja instalat."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest fiÈ?ier media (%s) deÈ?i un modul pentru "
+"gestionarea sa este deja instalat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? discul e introdus în unitate È?i dacÄ? unitatea este configuratÄ? corect."
+#: ../src/totem-object.c:1199
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"VerificaÈ?i dacÄ? discul e introdus în unitate È?i dacÄ? unitatea este "
+"configuratÄ? corect."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre modulele media"
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "InstalaÈ?i modulele necesare È?i reporniÈ?i Totem pentru a putea reda acest tip de fiÈ?ier media."
-
-#: ../src/totem-object.c:1219
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu are modulele necesare pentru a putea citi de pe disc."
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"InstalaÈ?i modulele necesare È?i reporniÈ?i Totem pentru a putea reda acest tip "
+"de fiÈ?ier media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1210
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem nu a putut reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu aveÈ?i modulele necesare pentru a-l gestiona."
-
-#: ../src/totem-object.c:1225
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Totem nu poate reda emisiuni TV pentru cÄ? nu este instalat nici un adaptor TV sau adaptorul nu este suportat."
-
-#: ../src/totem-object.c:1226
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "IntroduceÈ?i un adaptor TV suportat."
-
-#: ../src/totem-object.c:1236
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre vizionarea TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1237
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem nu are o listÄ? cu canale pentru a putea regla dispozitivul de recepÈ?ie."
-
-#: ../src/totem-object.c:1238
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Pentru a crea o listÄ? cu canale, urmaÈ?i instrucÈ?iunile oferite de legÄ?turÄ?."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu are modulele "
+"necesare pentru a putea citi de pe disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1241
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) pentru cÄ? dispozitivul TV este ocupat."
-
-#: ../src/totem-object.c:1242
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Ã?ncercaÈ?i din nou mai târziu."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu aveÈ?i "
+"modulele necesare pentru a-l gestiona."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu este suportat."
+msgstr ""
+"Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu este suportat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1248
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "IntroduceÈ?i alt disc de redat"
 
-#: ../src/totem-object.c:1283
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1284
-#: ../src/totem-object.c:4206
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4187
 msgid "No reason."
 msgstr "Nici un motiv."
 
-#: ../src/totem-object.c:1298
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nu suportÄ? redarea CD-urilor audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Pentru a reda acest CD folosiÈ?i un player de muzicÄ? sau o unealtÄ? de extragere CD"
+msgstr ""
+"Pentru a reda acest CD folosiÈ?i un player de muzicÄ? sau o unealtÄ? de "
+"extragere CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1789
+#: ../src/totem-object.c:1757
 msgid "No error message"
 msgstr "Nici un mesaj de eroare"
 
-#: ../src/totem-object.c:2173
+#: ../src/totem-object.c:2141
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a conÈ?inutul ajutorului."
 
-#: ../src/totem-object.c:2503
-#: ../src/totem-object.c:2505
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
 
-#: ../src/totem-object.c:3445
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "S-a pierdut semnalul TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:3446
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "VerificaÈ?i configurÄ?rile hardware."
-
-#: ../src/totem-object.c:4064
-#: ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitol/Film anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:4072
-#: ../src/totem-object.c:4074
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Redare / PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4081
-#: ../src/totem-object.c:4083
+#: ../src/totem-object.c:4048 ../src/totem-object.c:4050
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitol/Film urmÄ?tor"
 
-#: ../src/totem-object.c:4206
+#: ../src/totem-object.c:4062 ../src/totem-object.c:4064
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/totem-object.c:4187
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nu a putut porni."
 
@@ -1462,27 +1480,26 @@ msgstr "ListÄ? de redare partajabilÄ? XML"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titlul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:431
+#: ../src/totem-playlist.c:457
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nu s-a putut salva lista de redare"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1825
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Lista de redare â??%sâ?? nu a putut fi procesatÄ?, ar putea fi coruptÄ?."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1826
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Eroare listÄ? de redare"
 
@@ -1500,68 +1517,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei pentru intrarea în acÈ?iune."
+msgstr ""
+"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei "
+"pentru intrarea în acÈ?iune."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Schimbarea ieÈ?irii audio va avea efect pentru urmÄ?torul film sau dupÄ? ce reporniÈ?i Totem."
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Schimbarea ieÈ?irii audio va avea efect pentru urmÄ?torul film sau dupÄ? ce "
+"reporniÈ?i Totem."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:703
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "AlegeÈ?i fontul pentru subtitrÄ?ri"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:114
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (în flux)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118
-#: ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121
-#: ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Derulare la %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:218
 msgid "Buffering"
 msgstr "Se creeazÄ? memoria tampon"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:229
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1570,10 +1590,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ConfigurÄ?rile locale curente"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArabÄ?"
 
@@ -1581,8 +1599,7 @@ msgstr "ArabÄ?"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeanÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "BalticÄ?"
@@ -1591,22 +1608,17 @@ msgstr "BalticÄ?"
 msgid "Celtic"
 msgstr "CeltÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Central-EuropeanÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChinezÄ? simplificatÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?"
@@ -1615,12 +1627,9 @@ msgstr "ChinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?"
 msgid "Croatian"
 msgstr "CroatÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ChiliricÄ?"
 
@@ -1628,8 +1637,7 @@ msgstr "ChiliricÄ?"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ChiliricÄ?/RusÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ChiliricÄ?/UcraineanÄ?"
 
@@ -1637,8 +1645,7 @@ msgstr "ChiliricÄ?/UcraineanÄ?"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GeorgianÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "GreacÄ?"
@@ -1651,10 +1658,8 @@ msgstr "Gujarati"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "EbraicÄ?"
 
@@ -1670,16 +1675,13 @@ msgstr "HindusÄ?"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslandezÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponezÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "CoreeanÄ?"
 
@@ -1691,8 +1693,7 @@ msgstr "NordicÄ?"
 msgid "Persian"
 msgstr "PersanÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RomânÄ?"
 
@@ -1704,31 +1705,24 @@ msgstr "Sud-EuropeanÄ?"
 msgid "Thai"
 msgstr "ThailandezÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurcÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "VesticÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamezÄ?"
@@ -1795,28 +1789,26 @@ msgstr "SelectaÈ?i filme sau liste de redare"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nu s-a putut deschide legÄ?tura"
 
-#: ../src/totem.c:134
-#: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Player multimedia Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "VerificaÈ?i configurarea sistemului. Totem va ieÈ?i acum."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- RedÄ? fiá¹£iere video È?i audio"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1825,112 +1817,164 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ã?ncercaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa motorul de configurare."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? GNOME este instalat corect."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Parola necesarÄ? pentru serverul RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2912
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "PistÄ? audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2944
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitrare #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "IeÈ?irea audio solicitatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"IeÈ?irea audio solicitatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din "
+"selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
 msgid "Location not found."
 msgstr "LocaÈ?ia nu a fost gÄ?sitÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nu s-a putut deschide locaÈ?ia: s-ar putea sÄ? nu aveÈ?i drepturi de deschidere a fiÈ?ierului."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "IeÈ?irea video este utilizatÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. Ã?nchideÈ?i alte aplicaÈ?ii video sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video în selectorul GNOME pentru sisteme mltimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3357
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide locaÈ?ia: s-ar putea sÄ? nu aveÈ?i drepturi de deschidere "
+"a fiÈ?ierului."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "IeÈ?irea audio este folositÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia. AÈ?i putea lua în considerare È?i folosirea unui server de sunet."
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"IeÈ?irea video este utilizatÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. Ã?nchideÈ?i alte "
+"aplicaÈ?ii video sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video în selectorul GNOME pentru "
+"sisteme mltimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"IeÈ?irea audio este folositÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. SelectaÈ?i o altÄ? "
+"ieÈ?ire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia. AÈ?i putea lua în "
+"considerare È?i folosirea unui server de sunet."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Vizualizarea acestui fiÈ?ier video necesitÄ? un modul %s ce nu este instalat."
+msgstr ""
+"Vizualizarea acestui fiÈ?ier video necesitÄ? un modul %s ce nu este instalat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Vizualizarea acestui fiá¹£ier video necesitÄ? urmÄ?toarele decodoare ce nu sunt instalate:\n"
+"Vizualizarea acestui fiá¹£ier video necesitÄ? urmÄ?toarele decodoare ce nu sunt "
+"instalate:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nu s-a putut reda acest fiÈ?ier de pe reÈ?ea. Ã?ncercaÈ?i sÄ? îl transferaÈ?i pe disc mai întâi."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut reda acest fiÈ?ier de pe reÈ?ea. Ã?ncercaÈ?i sÄ? îl transferaÈ?i pe "
+"disc mai întâi."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "FiÈ?ierul media nu a putut fi redat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5728
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5894
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5730
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6077
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalatÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6084
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediul nu conÈ?ine vreun flux video suportat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6778
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. VerificaÈ?i instalarea GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6614
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. VerificaÈ?i instalarea "
+"GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6927
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7062
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Eroare la deschiderea ieÈ?irii video. S-ar putea sÄ? nu fie disponibilÄ?. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieÈ?irii video. S-ar putea sÄ? nu fie disponibilÄ?. "
+"SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6939
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit ieÈ?irea video. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor module GStreamer adiÈ?ionale sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu s-a gÄ?sit ieÈ?irea video. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor module "
+"GStreamer adiÈ?ionale sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din selectorul GNOME "
+"de sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6974
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Eroare la deschiderea ieÈ?irii audio. E posibil sÄ? nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet sau serverul de sunet nu este pornit. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6810
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieÈ?irii audio. E posibil sÄ? nu aveÈ?i drepturile "
+"necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet sau serverul de sunet nu "
+"este pornit. SelectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME pentru "
+"sisteme multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit ieÈ?irea audio. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor module GStreamer adiÈ?ionale sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6830
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu s-a gÄ?sit ieÈ?irea audio. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor module "
+"GStreamer adiÈ?ionale sau selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din selectorul GNOME "
+"de sisteme multimedia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1938,8 +1982,7 @@ msgstr "Nu s-a gÄ?sit ieÈ?irea audio. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea uno
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2113,11 +2156,12 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Serviciu D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Modul pentru trimiterea de notificÄ?ri despre filmele rulate curent cÄ?tre subsistemul D-Bus."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Modul pentru trimiterea de notificÄ?ri despre filmele rulate curent cÄ?tre "
+"subsistemul D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2125,7 +2169,9 @@ msgstr "Status mesagerie instant"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "DefineÈ?te statusul mesageriei instant ca â??Absentâ?? atunci când se ruleazÄ? un film"
+msgstr ""
+"DefineÈ?te statusul mesageriei instant ca â??Absentâ?? atunci când se ruleazÄ? un "
+"film"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2158,8 +2204,12 @@ msgid "Error Listing Channel Categories"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area categoriilor pentru canale"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de canale TV disponibile prin iPlayer BBC."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de canale TV disponibile "
+"prin iPlayer BBC."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
@@ -2172,8 +2222,12 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Eroare la obÈ?inerea fluxului de programe"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de programe pentru aceastÄ? combinaÈ?ie de canal È?i categorie."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de programe pentru "
+"aceastÄ? combinaÈ?ie de canal È?i categorie."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2228,15 +2282,15 @@ msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "AscultÄ? colecÈ?ia de muzicÄ? licenÈ?iatÄ? Creative Commons de la Jamendo."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Trebuie sÄ? instalaÈ?i modulul python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
@@ -2436,7 +2490,9 @@ msgstr "Ã?ntotdeauna deasupra"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "MenÈ?ine fereastra principalÄ? deasupra celorlalte ferestre când se redÄ? un film"
+msgstr ""
+"MenÈ?ine fereastra principalÄ? deasupra celorlalte ferestre când se redÄ? un "
+"film"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
@@ -2519,7 +2575,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "CapturÄ?_de_ecran.png"
@@ -2559,7 +2615,6 @@ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 #. Create the screenshot widget
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "CapturÄ?_de_ecran-%s-%d.png"
 
@@ -2616,7 +2671,8 @@ msgstr "secunde"
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine numele È?i imaginea miniaturizatÄ? pentru fiÈ?ierul %s: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut obÈ?ine numele È?i imaginea miniaturizatÄ? pentru fiÈ?ierul %s: %s"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
@@ -2711,8 +2767,12 @@ msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Eroare la cÄ?utarea fiÈ?ierelor video"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "RÄ?spunsul de la server nu a putut fi înÈ?eles. VerificaÈ?i dacÄ? folosiÈ?i ultima versiune de libgdata."
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"RÄ?spunsul de la server nu a putut fi înÈ?eles. VerificaÈ?i dacÄ? folosiÈ?i "
+"ultima versiune de libgdata."
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
@@ -2732,41 +2792,36 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului video în navigatorul web"
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Se obÈ?in mai multe filmuleÈ?e..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nu existÄ? un URI de redat"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem nu a reuÈ?it redarea â??%sâ??"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Deschide cu â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Modul navigator folosind %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Modul navigator Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nu existã o listã de redare sau aceasta este vidã"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Modul navigare filme"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "VerificaÈ?i configurarea sistemului. Modulul Totem va ieÈ?i acum."
 
@@ -2800,31 +2855,86 @@ msgstr "ActiveazÄ? depanarea la distanÈ?Ä? Python cu rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"PuteÈ?i accesa obiectul Totem prin â??totem_objectâ??:\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "PuteÈ?i accesa obiectul Totem prin â??totem_objectâ??:\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "ConsolÄ? Python Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Totem va aÈ?tepta pânÄ? ce vÄ? veÈ?i conecta cu winpdb sau rpdb2. Ã?n cazul în care nu aÈ?i definit o parolÄ? de depanare în GConf, se va folosi parola implicitÄ?: â??totemâ??."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Totem va aÈ?tepta pânÄ? ce vÄ? veÈ?i conecta cu winpdb sau "
+"rpdb2. Ã?n cazul în care nu aÈ?i definit o parolÄ? de depanare în GConf, se va "
+"folosi parola implicitÄ?: â??totemâ??."
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "Adaptor DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Vizionare TV prin '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nu poate reda emisiuni TV pentru cÄ? nu este instalat nici un "
+#~ "adaptor TV sau adaptorul nu este suportat."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "IntroduceÈ?i un adaptor TV suportat."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre vizionarea TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nu are o listÄ? cu canale pentru a putea regla dispozitivul de "
+#~ "recepÈ?ie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a crea o listÄ? cu canale, urmaÈ?i instrucÈ?iunile oferite de "
+#~ "legÄ?turÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) pentru cÄ? dispozitivul "
+#~ "TV este ocupat."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Ã?ncercaÈ?i din nou mai târziu."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "S-a pierdut semnalul TV"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "VerificaÈ?i configurÄ?rile hardware."
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem nu a reuÈ?it redarea â??%sâ??"
 
 #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 #~ msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia 16:9 (Anamorphic)"
+
 #~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 #~ msgstr "CapturÄ?_de_ecran%d.jpg"
+
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "Volum sunet"
+
 #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 #~ msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 È?i 100"
+
 #~ msgid "<b>Language</b>"
 #~ msgstr "<b>LimbÄ?</b>"
+
 #~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 #~ msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]