[vinagre] Update Romanian translation



commit aeb92ea445e9a28f4d31b00fd8ca52a9247c1262
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 18:17:49 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  496 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7bd12ca..bbaf09e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Romanian translation for vinagre
 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
@@ -36,97 +38,103 @@ msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Permite _scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se cere autentificare"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
 msgstr "Conexiune"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
 msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "GazdÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
 msgstr "InterfaÈ?Ä?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "OpÈ?iuni"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Dosar pÄ?rinte"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii în legÄ?turÄ? cu motivul pentru care aÈ?i dori sÄ? le dezactivaÈ?i consultaÈ?i documentaÈ?ia."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "La ce calculator doriÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_AratÄ? întotdeauna taburile"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_AutentificÄ?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_GazdÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "AratÄ? _scurtÄ?turile meniului"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
@@ -152,29 +160,37 @@ msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show th
 msgstr "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a conexiunilor inverse."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune activÄ?."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor inverse."
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
@@ -184,18 +200,27 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "AccesaÈ?i terminale Unix/Linux"
 
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "OpÈ?iuni SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr "OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
+
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -203,192 +228,231 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Suport SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se ignorÄ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "Conexiuni inve_rse..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "Doar _vizualizare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "FoloseÈ?te compres_ie JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Aceasta s-ar putea sÄ? nu funcÈ?ioneze cu toate tipurile de servere VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "A_dâncimea de culoare:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile serverului"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Culori reale (24 de biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Mai multe culori (16 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "PuÈ?ine culori (8 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Culori foarte puÈ?ine (3 biÈ?i)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "F_oloseÈ?te gazda"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "nume gazdÄ? sau nume_utilizator nume_gazdÄ?"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "ca un tunel SSH"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "FiÈ?iere VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nume desktop:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensiuni:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Eroare la crearea tunelului SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiv necunoscut"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Eroare la autentificare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_calare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "PÄ?streazÄ? raportul aspectului ecranului când se foloseÈ?te scalarea"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? ecranul"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pune în coadÄ? o actualizare de ecran"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -398,15 +462,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README (distribuit cu Vinagre)."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Suport VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -416,13 +485,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pe portul %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? nicio fereastrÄ? activÄ?"
 
 #. vim: set ts=8:
@@ -472,8 +541,8 @@ msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Accesare favorite"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -487,12 +556,14 @@ msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
@@ -538,7 +609,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
@@ -547,25 +618,25 @@ msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: modulul VNC nu este activat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului favorit vechi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrare anulatÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul vechi al favoritelor"
 
@@ -621,45 +692,50 @@ msgstr "Eroare la È?tergerea favoritului: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Eroare la salvarea preferinÈ?elor: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "AlegeÈ?i fiÈ?ierul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
-msgstr "Nu existÄ? nici un fiÈ?ier suportat."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
+msgstr "Nu existÄ? niciun fiÈ?ier suportat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Niciunul dintre modulele active nu oferÄ? un fiÈ?ier suportat pentru deschidere. ActivaÈ?i câteva module È?i reîncercaÈ?i."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva module È?i reîncercaÈ?i."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
 msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:331
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
@@ -696,7 +772,7 @@ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut combina fiÈ?ierul XML UI: %s"
@@ -718,30 +794,30 @@ msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gazde în apropiere"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "nume fiÈ?ier"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
@@ -749,35 +825,35 @@ msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia de comandÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Rezolvarea numelui gazdÄ? avahi a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
@@ -847,36 +923,117 @@ msgstr "_Despre modul"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
 
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "LimitÄ? de timp la autentificarea în gazde SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "A expirat limita de timp la autentificare"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nu aveÈ?i acces"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dialogul de parolÄ? a fost anulat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nu s-a putut trimite parola"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "AutentificÄ? oricum"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "AnuleazÄ? autentificarea"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identitatea calculatorului aflat la distanÈ?Ä? (%s) nu este cunoscutÄ?.\n"
+"Aceasta se întâmplÄ? când vÄ? autentificaÈ?i pentru prima datÄ? pe acest calculator.\n"
+"\n"
+"Identitatea trimisÄ? de calculatorul aflat la distanÈ?Ä? este %s. DacÄ? doriÈ?i sÄ? fiÈ?i absolut siguri cÄ? este în regulÄ? sÄ? continuaÈ?i consultaÈ?i un administrator."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile de identificare a gazdei"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Numele gazdei este necunoscut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nicio rutÄ? cÄ?tre gazdÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Conexiunea a fost refuzatÄ? de server"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verificarea cheii gazdei a eÈ?uat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit un program SSH valid"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
 
@@ -907,7 +1064,6 @@ msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-#| msgid "%s wants to share his desktop with you."
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s doreÈ?te sÄ? partajeze propriul desktop."
 
@@ -1047,43 +1203,73 @@ msgstr "VerificaÈ?i instalarea."
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului UI"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre este o aplicaÈ?ie de vizualizare la maÈ?ini pentru desktopul GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei generale GNU. DacÄ? nu consulaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Pagina web Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Este necesarÄ? autentificarea %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiuni _recente"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Deschide %s:%d"
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Despre acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Implicit, acceleratorii È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ? sunt dezactivate în Vinagre. Motivul principal este evitarea interceptÄ?rii combinaÈ?iilor de taste de cÄ?tre program pentru a vÄ? permite sÄ? le trimiteÈ?i maÈ?inii la distanÈ?Ä?.\n"
+"\n"
+"PuteÈ?i schimba acest comportament din meniul â??PreferinÈ?eâ??. Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i documentaÈ?ia.\n"
+"\n"
+"Acest mesaj va fi afiÈ?at o singurÄ? datÄ?."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii"
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]