[nautilus] Update Romanian translation



commit 8d7e2a397fe4a70707c9fb92a98c1dfe2b621e2e
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 16:54:20 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2337 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 833 insertions(+), 1504 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5e6d8d8..f21c30d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,22 +3,21 @@
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2003-2004, 2005, 2006, 2007.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-17 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:11+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -48,8 +47,7 @@ msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr "Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -170,20 +168,15 @@ msgstr "PicÄ?turi"
 
 #: ../data/browser.xml.h:22
 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-"Pentru modificarea culorii unui obiect trageÈ?i una dintre acestea deasupra "
-"obiectului"
+msgstr "Pentru modificarea culorii unui obiect trageÈ?i una dintre acestea deasupra obiectului"
 
 #: ../data/browser.xml.h:23
 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-"Pentru modificarea modelului de fundal trageÈ?i unul dintre acestea deasupra "
-"unui obiect"
+msgstr "Pentru modificarea modelului de fundal trageÈ?i unul dintre acestea deasupra unui obiect"
 
 #: ../data/browser.xml.h:24
 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
-"Pentru ataÈ?area unei embleme trageÈ?i una dintre acestea deasupra unui obiect"
+msgstr "Pentru ataÈ?area unei embleme trageÈ?i una dintre acestea deasupra unui obiect"
 
 #: ../data/browser.xml.h:25
 msgid "Eclipse"
@@ -194,7 +187,8 @@ msgid "Envy"
 msgstr "Invidie"
 
 #. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
 msgid "Erase"
 msgstr "De È?ters"
@@ -373,8 +367,7 @@ msgstr "Margine imagine/text"
 
 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"LÄ?È?imea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertÄ?"
+msgstr "LÄ?È?imea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertÄ?"
 
 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
 msgid "Alert Type"
@@ -396,11 +389,13 @@ msgstr "Butoanele afiÈ?ate în dialogul de alertÄ?"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "AratÄ? mai multe _detalii"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -417,13 +412,8 @@ msgid "Justification"
 msgstr "Aliniere"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afecteazÄ? amplasarea "
-"textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign."
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afecteazÄ? amplasarea textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
@@ -431,9 +421,7 @@ msgstr "Ã?ncadrare linie"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"DacÄ? este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine "
-"prea lat"
+msgstr "DacÄ? este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine prea lat"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
@@ -448,8 +436,7 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Margine selecÈ?ie"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PoziÈ?ia capÄ?tului opusÄ? pentru selecÈ?ie de la curson, în caractere."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3178
@@ -489,54 +476,14 @@ msgstr " (Unicode nevalid)"
 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
 #. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"O listÄ? de câmpuri explicative afiÈ?ate sub iconiÈ?e în modul de vizualizare "
-"ca iconiÈ?e sau pe desktop.  NumÄ?rul efectiv de câmpuri afiÈ?ate depinde de "
-"nivelul de mÄ?rire.  Valorile admise sunt: â??sizeâ?? (dimensiunea), "
-"â??typeâ?? (tipul), â??date_modifiedâ?? (data ultimei modificÄ?ri a conÈ?inutului), "
-"â??date_changedâ?? (data ultimei modificÄ?ri), â??date_accessedâ?? (data ultimului "
-"acces), â??ownerâ?? (proprietar), â??groupâ?? (grup), â??permissionsâ?? (permisiuni), "
-"â??octal_permissionsâ?? (permisiuni exprimate octal) È?i â??mime_typeâ?? (tip mime)."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "O listÄ? de câmpuri explicative afiÈ?ate sub iconiÈ?e în modul de vizualizare ca iconiÈ?e sau pe desktop.  NumÄ?rul efectiv de câmpuri afiÈ?ate depinde de nivelul de mÄ?rire.  Valorile admise sunt: â??sizeâ?? (dimensiunea), â??typeâ?? (tipul), â??date_modifiedâ?? (data ultimei modificÄ?ri a conÈ?inutului), â??date_changedâ?? (data ultimei modificÄ?ri), â??date_accessedâ?? (data ultimului acces), â??ownerâ?? (proprietar), â??groupâ?? (grup), â??permissionsâ?? (permisiuni), â??octal_permissionsâ?? (permisiuni exprimate octal) È?i â??mime_typeâ?? (tip mime)."
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Un È?ir de caractere ce specificÄ? cum sÄ? fie înlocuite prin puncte de "
-"suspensie, pÄ?rÈ?i din nume prea lungi de fiÈ?iere. Fiecare element al liste "
-"este de forma â??Zoom Level:Ã?ntregâ??. Pentru fiecare nivel de scalare "
-"specificat, dacÄ? valoarea datÄ? este mai mare decât 0, numele fiÈ?ierului nu "
-"va depÄ?zi lungimea valorii date. DacÄ? valoare este 0 sau mai micÄ?, nu se "
-"impune nici o limitÄ? pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisÄ? o "
-"valoare implicitÄ?, fÄ?rÄ? specificarea nivelului de scalare. O astfel de "
-"valoare defineÈ?te numÄ?rul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. "
-"Exemple: 0 - afiÈ?eazÄ? întotdeanua numele lungi; 3 - scurteazÄ? numele "
-"fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 3 linii; â??smallest:5,smaller:4,0â?? - scurteazÄ? "
-"numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 5 linii pentru nivelul de scalare "
-"â??smallestâ??. Nu scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor pentru alte nivele. Nivele "
-"disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
 st (400%)"
+msgstr "Un È?ir de caractere ce specificÄ? cum sÄ? fie înlocuite prin puncte de suspensie, pÄ?rÈ?i din nume prea lungi de fiÈ?iere. Fiecare element al liste este de forma â??Zoom Level:Ã?ntregâ??. Pentru fiecare nivel de scalare specificat, dacÄ? valoarea datÄ? este mai mare decât 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?zi lungimea valorii date. DacÄ? valoare este 0 sau mai micÄ?, nu se impune nici o limitÄ? pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisÄ? o valoare implicitÄ?, fÄ?rÄ? specificarea nivelului de scalare. O astfel de valoare defineÈ?te numÄ?rul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. Exemple: 0 - afiÈ?eazÄ? întotdeanua numele lungi; 3 - scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 3 linii; â??smallest:5,smaller:4,0â?? - scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 5 linii pentru nivelul de scalare â??smallestâ??. Nu scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor pentru alte nivele. Nivele disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (
 150%), larger (200%), largest (400%)"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
 msgid "All columns have same width"
@@ -544,29 +491,15 @@ msgstr "Toate coloanele au aceeaÈ?i lÄ?È?ime"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-"Pentru afiÈ?area locului se utilizeazÄ? întotdeauna un câmp text, nu o barÄ? de "
-"butoane"
+msgstr "Pentru afiÈ?area locului se utilizeazÄ? întotdeauna un câmp text, nu o barÄ? de butoane"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Un numÄ?r întreg specificând cum pÄ?rÈ?i din nume de fiÈ?iere prea lungi ar "
-"trebui înlocuite de elipse pe suprafaÈ?a de lucru. DacÄ? numÄ?rul este mai mare "
-"ca 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?È?i numÄ?rul de linii specificat. DacÄ? "
-"numÄ?rul este 0 sau mai mic, nicio limitÄ? nu este impusÄ? asupra numÄ?rului de "
-"linii afiÈ?ate."
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Un numÄ?r întreg specificând cum pÄ?rÈ?i din nume de fiÈ?iere prea lungi ar trebui înlocuite de elipse pe suprafaÈ?a de lucru. DacÄ? numÄ?rul este mai mare ca 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?È?i numÄ?rul de linii specificat. DacÄ? numÄ?rul este 0 sau mai mic, nicio limitÄ? nu este impusÄ? asupra numÄ?rului de linii afiÈ?ate."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Culoarea implicitÄ? de fundal pentru directoare.  Este utilizatÄ? doar dacÄ? "
-"opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "Culoarea implicitÄ? de fundal pentru directoare.  Este utilizatÄ? doar dacÄ? opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -577,17 +510,8 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
 msgstr "Criteriu pentru cÄ?utÄ?ri în bara de cÄ?utare"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Criteriu pentru cÄ?utÄ?rile de fiÈ?iere din bara de cÄ?utare. DacÄ? valoarea sa "
-"este â??search_by_textâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea doar dupÄ? numele "
-"fiÈ?ierelor. DacÄ? valoarea criteriului este â??search_by_text_and_propertiesâ??, "
-"Nautilus va efectua cÄ?utarea fiÈ?ierelor dupÄ? numele È?i dupÄ? proprietÄ?È?ile "
-"acestora."
+msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgstr "Criteriu pentru cÄ?utÄ?rile de fiÈ?iere din bara de cÄ?utare. DacÄ? valoarea sa este â??search_by_textâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea doar dupÄ? numele fiÈ?ierelor. DacÄ? valoarea criteriului este â??search_by_text_and_propertiesâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea fiÈ?ierelor dupÄ? numele È?i dupÄ? proprietÄ?È?ile acestora."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -691,777 +615,456 @@ msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a CoÈ? de gunoi"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"ActiveazÄ? comportamenul tradiÈ?ional Nautilus;  toate ferestrele sunt "
-"navigatoare"
+msgstr "ActiveazÄ? comportamenul tradiÈ?ional Nautilus;  toate ferestrele sunt navigatoare"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul de fundal implicit pentru directoare.  Este utilizat doar dacÄ? "
-"opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
+msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "FiÈ?ierul de fundal implicit pentru directoare.  Este utilizat doar dacÄ? opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul de fundal implicit pentru panoul lateral.  Este utilizat doar dacÄ? "
-"opÈ?iunea side_pane_background_set este activatÄ?."
+msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgstr "FiÈ?ierul de fundal implicit pentru panoul lateral.  Este utilizat doar dacÄ? opÈ?iunea side_pane_background_set este activatÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Directoarele care conÈ?in mai multe intrÄ?ri decât aceastÄ? valoare vor fi "
-"trunchiate aproximativ la dimensiunea limitÄ?.  Scopul acestei opÈ?iuni este "
-"evitarea depÄ?È?irii accidentale a memoriei heap È?i a terminÄ?rii forÈ?ate "
-"pentru Nautilus la examinarea unor directoare foarte mari.  O valoare "
-"negativÄ? suprimÄ? aceastÄ? limitÄ?. Limita este aproximativÄ? deoarece "
-"examinarea conÈ?inutului directoarelor se efectueazÄ? în blocuri."
+msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Directoarele care conÈ?in mai multe intrÄ?ri decât aceastÄ? valoare vor fi trunchiate aproximativ la dimensiunea limitÄ?.  Scopul acestei opÈ?iuni este evitarea depÄ?È?irii accidentale a memoriei heap È?i a terminÄ?rii forÈ?ate pentru Nautilus la examinarea unor directoare foarte mari.  O valoare negativÄ? suprimÄ? aceastÄ? limitÄ?. Limita este aproximativÄ? deoarece examinarea conÈ?inutului directoarelor se efectueazÄ? în blocuri."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
-"aceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? Nautilus va rÄ?spunde la apÄ?sarea unuia dintre "
-"ele."
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? Nautilus va rÄ?spunde la apÄ?sarea unuia dintre ele."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
-"aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?napoiâ?? în ferastra de "
-"navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?napoiâ?? în ferastra de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
-"aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?nainteâ?? în ferastra "
-"de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?nainteâ?? în ferastra de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "IconiÈ?a â??Dosar personalâ?? vizibilÄ? pe desktop"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"DacÄ? este stabilit la â??after_current_tabâ??, atunci filele noi sunt inserate "
-"dupÄ? fila curentÄ?. DacÄ? este setat la â??endâ??, atunci filele noi sunt ataÈ?ate "
-"la sfârÈ?itul listei de file."
+msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "DacÄ? este stabilit la â??after_current_tabâ??, atunci filele noi sunt inserate dupÄ? fila curentÄ?. DacÄ? este setat la â??endâ??, atunci filele noi sunt ataÈ?ate la sfârÈ?itul listei de file."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a doar directoare în panoul "
-"lateral în modul arbore. Ã?n caz contrar, va afiÈ?a atât directoare cât È?i "
-"fiÈ?iere."
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a doar directoare în panoul lateral în modul arbore. Ã?n caz contrar, va afiÈ?a atât directoare cât È?i fiÈ?iere."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul adiÈ?ional vizibil."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilÄ?."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilÄ?."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea barele de instrumente "
-"vizibile."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea barele de instrumente vizibile."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza "
-"întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri."
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus permite examinarea È?i modificarea "
-"permisiunilor fiÈ?ierelor în mod tradiÈ?ional unix È?i, de asemenea, oferÄ? "
-"acces la unele opÈ?iuni ascunse."
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus permite examinarea È?i modificarea permisiunilor fiÈ?ierelor în mod tradiÈ?ional unix È?i, de asemenea, oferÄ? acces la unele opÈ?iuni ascunse."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, directoarele vor fi afiÈ?ate înaintea fiÈ?ierelor "
-"în modurile de vizualizare â??listÄ?â?? sau â??iconiÈ?eâ??."
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, directoarele vor fi afiÈ?ate înaintea fiÈ?ierelor în modurile de vizualizare â??listÄ?â?? sau â??iconiÈ?eâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va solicita confirmare la È?tergerea de "
-"fiÈ?iere sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va solicita confirmare la È?tergerea de fiÈ?iere sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus va monta automat medii ca "
-"discuri fixe vizibile de utilizator È?i medii detaÈ?abile la pornire È?i la "
-"introducerea acestor medii."
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus va monta automat medii ca discuri fixe vizibile de utilizator È?i medii detaÈ?abile la pornire È?i la introducerea acestor medii."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va deschide o fereastrÄ? cu conÈ?inutul "
-"dosarului dupÄ? montarea automatÄ? a unui dispozitiv.  Aceasta este acÈ?iunea "
-"implicitÄ? pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* este "
-"necunoscut;  în cazul suporturilor de date al cÄ?ror tip x-content este "
-"recunoscut se executÄ? acÈ?iunea asociatÄ?, configurabilÄ? de utilizator."
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va deschide o fereastrÄ? cu conÈ?inutul dosarului dupÄ? montarea automatÄ? a unui dispozitiv.  Aceasta este acÈ?iunea implicitÄ? pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* este necunoscut;  în cazul suporturilor de date al cÄ?ror tip x-content este recunoscut se executÄ? acÈ?iunea asociatÄ?, configurabilÄ? de utilizator."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a iconiÈ?e pe desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"DacÄ? este activat, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate ferestrele sunt "
-"închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu este activat, poate fi "
-"pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând servi ca un serviciu de "
-"monitorizare a montÄ?rii automate, sau sarcini  similare."
+msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "DacÄ? este activat, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate ferestrele sunt închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu este activat, poate fi pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând servi ca un serviciu de monitorizare a montÄ?rii automate, sau sarcini  similare."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va activa o facilitate care permite "
-"È?tergerea imediatÄ?, pe loc, a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii acestora în CoÈ?ul "
-"de gunoi.  AceastÄ? facilitate poate fi periculoasÄ?, aÈ?a cÄ? trebuie utilizatÄ? "
-"cu atenÈ?ie."
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va activa o facilitate care permite È?tergerea imediatÄ?, pe loc, a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii acestora în CoÈ?ul de gunoi.  AceastÄ? facilitate poate fi periculoasÄ?, aÈ?a cÄ? trebuie utilizatÄ? cu atenÈ?ie."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus nu va întreba È?i nici nu va "
-"porni automat programe când un mediu este introdus."
+msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
+msgstr "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus nu va întreba È?i nici nu va porni automat programe când un mediu este introdus."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va utiliza dosarul personal al "
-"utilizatorului ca desktop.  DacÄ? este dezactivatÄ?, va utiliza dosarul ~/"
-"Desktop."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va utiliza dosarul personal al utilizatorului ca desktop.  DacÄ? este dezactivatÄ?, va utiliza dosarul ~/Desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, toate ferestrele Nautilus vor fi navigatoare.  "
-"Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi "
-"de 2.6 È?i este preferat de unii utilizatori."
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, toate ferestrele Nautilus vor fi navigatoare.  Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi de 2.6 È?i este preferat de unii utilizatori."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, copiile de siguranÈ?Ä?, cum ar fi cele create de "
-"Emacs, vor fi afiÈ?ate.  DeocamdatÄ?, doar fiÈ?ierele ce se terminÄ? cu tilda "
-"(~) sunt considerate copii de siguranÈ?Ä?."
+msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, copiile de siguranÈ?Ä?, cum ar fi cele create de Emacs, vor fi afiÈ?ate.  DeocamdatÄ?, doar fiÈ?ierele ce se terminÄ? cu tilda (~) sunt considerate copii de siguranÈ?Ä?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele ascunse sunt afiÈ?ate. FiÈ?ierele "
-"ascunse sunt fiÈ?iere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt "
-"menÈ?ionate în fiÈ?ierul .hidden din dosarul respectiv."
+msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele ascunse sunt afiÈ?ate. FiÈ?ierele ascunse sunt fiÈ?iere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt menÈ?ionate în fiÈ?ierul .hidden din dosarul respectiv."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci se pot deschide mai multe afiÈ?aje "
-"într-o fereastrÄ? de navigare, fiecare într-o filÄ? separatÄ?."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area locaÈ?iei Servere."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
-"afiÈ?area locaÈ?iei Servere."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area locaÈ?iei Calculator."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
-"afiÈ?area locaÈ?iei Calculator."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area Dosarului personal."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
-"afiÈ?area Dosarului personal."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite accesarea CoÈ?ului de gunoi."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
-"accesarea CoÈ?ului de gunoi."
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop vor fi afiÈ?ate iconiÈ?e care permit accesarea volumelor montate."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop vor fi afiÈ?ate iconiÈ?e care permit "
-"accesarea volumelor montate."
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr "DacÄ? aceastÄ? preferinÈ?Ä? este stabilitÄ?, toate coloanele în modul de afiÈ?are compact vor avea aceeaÈ?i lÄ?È?ime. Altfel, lÄ?È?imea fiecÄ?rei coloane este determinatÄ? separat."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"DacÄ? aceastÄ? preferinÈ?Ä? este stabilitÄ?, toate coloanele în modul de afiÈ?are "
-"compact vor avea aceeaÈ?i lÄ?È?ime. Altfel, lÄ?È?imea fiecÄ?rei coloane este "
-"determinatÄ? separat."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversÄ?. Spre exemplu, în cazul sortÄ?rii dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în "
-"ordine inversÄ?. Spre exemplu, în cazul sortÄ?rii dupÄ? nume, în loc ca "
-"sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversÄ?. Spre exemplu, la sortarea dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??; la sortarea dupÄ? mÄ?rime, vor fi sortate de la mai mare cÄ?tre mai mic."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în "
-"ordine inversÄ?. Spre exemplu, la sortarea dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? "
-"se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??; la sortarea dupÄ? "
-"mÄ?rime, vor fi sortate de la mai mare cÄ?tre mai mic."
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai compactÄ? în ferestrele noi."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai "
-"compactÄ? în ferestrele noi."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, etichetele vor fi plasate în dreptul iconiÈ?elor, È?i nu sub acestea."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, etichetele vor fi plasate în dreptul "
-"iconiÈ?elor, È?i nu sub acestea."
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, noile ferestre vor utiliza implicit modul de aranjare manual."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, noile ferestre vor utiliza implicit modul de "
-"aranjare manual."
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr "Imaginile peste aceastÄ? mÄ?rime (în octeÈ?i) nu vor fi miniaturizate. Scopul acestei opÈ?iuni de configurare este evitarea miniaturizÄ?rii imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multÄ? memorie."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Imaginile peste aceastÄ? mÄ?rime (în octeÈ?i) nu vor fi miniaturizate. Scopul "
-"acestei opÈ?iuni de configurare este evitarea miniaturizÄ?rii imaginilor "
-"foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multÄ? "
-"memorie."
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Lista câmpurilor care pot fi afiÈ?ate în legenda explicativÄ? pentru iconiÈ?e"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
-"Lista câmpurilor care pot fi afiÈ?ate în legenda explicativÄ? pentru iconiÈ?e"
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Nu fÄ? nimicâ?? în cappletul de preferinÈ?e. Nicio solicitare nu va fi afiÈ?atÄ? È?i nicio aplicaÈ?ie potrivitÄ? nu va fi rulatÄ? la introducerea unor medii de aceste tipuri."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Nu fÄ? nimicâ?? în "
-"cappletul de preferinÈ?e. Nicio solicitare nu va fi afiÈ?atÄ? È?i nicio "
-"aplicaÈ?ie potrivitÄ? nu va fi rulatÄ? la introducerea unor medii de aceste "
-"tipuri."
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Deschide dosarulâ?? în cappletul de preferinÈ?e. O fereastrÄ? dosar va fi deschisÄ? la introducerea unor medii de aceste tipuri."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Deschide "
-"dosarulâ?? în cappletul de preferinÈ?e. O fereastrÄ? dosar va fi deschisÄ? la "
-"introducerea unor medii de aceste tipuri."
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales sÄ? ruleze o aplicaÈ?ie în cappletul de preferinÈ?e. AplicaÈ?ia preferatÄ? pentru tipul fiÈ?ierului respectiv va fi rulatÄ? la introducerea mediului care se potriveÈ?te acestor tipuri."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales sÄ? ruleze o "
-"aplicaÈ?ie în cappletul de preferinÈ?e. AplicaÈ?ia preferatÄ? pentru tipul "
-"fiÈ?ierului respectiv va fi rulatÄ? la introducerea mediului care se "
-"potriveÈ?te acestor tipuri."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la â??Nu fÄ? nimicâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la â??Deschide dosarâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicaÈ?ia preferatÄ? va fi rulatÄ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de fiÈ?iere gestionate într-un dosar"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Dimensiunea maximÄ? a fiÈ?ierelor pentru care se produc miniaturi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Buton maus pentru a activa comanda â??Ã?napoiâ?? din fereastra de navigare"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Buton maus pentru a activa comanda â??Ã?nainteâ?? din fereastra de navigare"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Numele temei Nautilus. OpÈ?iunea este ieÈ?itÄ? din uz începând cu Nautilus 2.2. "
-"UtilizaÈ?i teme pentru iconiÈ?e în locul acesteia."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr "Numele temei Nautilus. OpÈ?iunea este ieÈ?itÄ? din uz începând cu Nautilus 2.2. UtilizaÈ?i teme pentru iconiÈ?e în locul acesteia."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus administreazÄ? aspectul desktopului"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus utilizeazÄ? dosarul personal al utilizatorului ca desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
 msgstr "Nautilus va ieÈ?i la închiderea ultimei ferestre."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "IconiÈ?a Servere de reÈ?ea vizibilÄ? pe desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a Servere"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Nu întreba È?i nu rula automat programe niciodatÄ? când sunt introduse medii"
+msgstr "Nu întreba È?i nu rula automat programe niciodatÄ? când sunt introduse medii"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar directoare în panoul lateral în modul arbore"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Valorile posibile sunt â??singleâ?? pentru lansarea fiÈ?ierelor cu un singur "
-"clic, sau â??doubleâ?? pentru lansarea acestora cu dublu clic."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Valorile posibile sunt â??singleâ?? pentru lansarea fiÈ?ierelor cu un singur clic, sau â??doubleâ?? pentru lansarea acestora cu dublu clic."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Etichete în dreptul iconiÈ?elor"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ordine inversÄ? de sortare în noile ferestre"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? permisiuni avansate în dialogul pentru proprietÄ?È?ile fiÈ?ierului"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? permisiuni avansate în dialogul pentru proprietÄ?È?ile fiÈ?ierului"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Show side pane in new windows"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral în ferestre noi"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul adiÈ?ional în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai întâi dosarele"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de locaÈ?ie în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? pe desktop volumele montate"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de stare în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de instrumente în ferestre noi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Tip de informaÈ?ii prezentat în panoul lateral"
 
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr "Compromisul de vitezÄ? referitor la cazurile în care se realizeazÄ? previzualizarea fiÈ?ierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiÈ?Ä?. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, redarea audio se va efectua de fiecare datÄ?, chiar dacÄ? fiÈ?ierul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea fiÈ?ierelor audio."
+
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Compromisul de vitezÄ? referitor la cazurile în care se realizeazÄ? "
-"previzualizarea fiÈ?ierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiÈ?Ä?. "
-"DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, redarea audio se va efectua de fiecare datÄ?, "
-"chiar dacÄ? fiÈ?ierul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
-"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
-"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea fiÈ?ierelor audio."
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor text în cadrul iconiÈ?elor. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor text în cadrul "
-"iconiÈ?elor. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat "
-"întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
-"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
-"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea."
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor imagine ca miniaturi. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconiÈ?e generice)."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor imagine ca "
-"miniaturi. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat "
-"întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
-"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
-"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconiÈ?e generice)."
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru afiÈ?area numÄ?rului de elemente dintr-un dosar. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, numÄ?rul de elemente va fi afiÈ?at întotdeauna, chiar dacÄ? dosarul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, totalurile vor fi afiÈ?ate doar pentru directoarele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet afiÈ?area statisticilor."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Compromisul de vitezÄ? pentru afiÈ?area numÄ?rului de elemente dintr-un dosar. "
-"DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, numÄ?rul de elemente va fi afiÈ?at întotdeauna, "
-"chiar dacÄ? dosarul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
-"â??local_onlyâ??, totalurile vor fi afiÈ?ate doar pentru directoarele locale, iar "
-"valoarea â??neverâ?? va suprima complet afiÈ?area statisticilor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "LimitÄ? omisie text"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
-"Dimensiunea implicitÄ? a miniaturilor în modul de vizualizare â??iconiÈ?eâ??."
+msgstr "Dimensiunea implicitÄ? a miniaturilor în modul de vizualizare â??iconiÈ?eâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiÈ?e. Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ??, â??emblemsâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiÈ?e. "
-"Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ??, â??emblemsâ??."
+msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listÄ?. Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, È?i â??modification_dateâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listÄ?. "
-"Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, È?i â??modification_dateâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a panoului lateral în noile ferestre."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiÈ?ele de pe desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Formatul datei fiÈ?ierelor. Valori posibile sunt â??localeâ??, â??isoâ?? È?i "
-"â??informalâ??."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr "Formatul datei fiÈ?ierelor. Valori posibile sunt â??localeâ??, â??isoâ?? È?i â??informalâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
 
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr "Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a Computer de pe desktop."
+
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
-"Computer de pe desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr "Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a AcasÄ? de pe de desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
-"AcasÄ? de pe de desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a serverelor de reÈ?ea de pe desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
-"serverelor de reÈ?ea de pe desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgstr "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a Gunoi de pe de desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
-"Gunoi de pe de desktop."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "IconiÈ?a CoÈ? de gunoi vizibilÄ? pe desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fiÈ?iere"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
-"FoloseÈ?te evenimente adiÈ?ionale ale butoanelor de  maus în ferestra de "
-"navigare Nautilus"
+msgstr "FoloseÈ?te evenimente adiÈ?ionale ale butoanelor de  maus în ferestra de navigare Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "FoloseÈ?te aranjare manualÄ? pentru noile ferestre"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "FoloseÈ?te aranjare strânsÄ? pentru noile ferestre"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare"
 
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr "Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). Valori posibile sunt â??launchâ?? pentru a le lansa în execuÈ?ie, â??askâ?? pentru a întreba ce urmeazÄ? sÄ? facÄ? printr-un dialog, È?i â??displayâ?? pentru a le afiÈ?a ca fiÈ?iere text."
+
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). "
-"Valori posibile sunt â??launchâ?? pentru a le lansa în execuÈ?ie, â??askâ?? pentru a "
-"întreba ce urmeazÄ? sÄ? facÄ? printr-un dialog, È?i â??displayâ?? pentru a le afiÈ?a "
-"ca fiÈ?iere text."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr "Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afiÈ?are, dacÄ? nu aÈ?i selectat un alt mod de afiÈ?are pentru acel dosar în particular. Valori posibile sunt â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? È?i â??compact_viewâ??"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afiÈ?are, dacÄ? nu aÈ?i "
-"selectat un alt mod de afiÈ?are pentru acel dosar în particular. Valori "
-"posibile sunt â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? È?i â??compact_viewâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze numÄ?rul de elemente în dosare"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze text în iconiÈ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Când sÄ? afiÈ?eze miniaturi pentru fiÈ?iere imagine"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Unde se poziÈ?ioneazÄ? taburile noi deschise în ferestrele de navigare."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "DacÄ? a fost definit un fundal implicit pentru dosar."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "DacÄ? a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmarea la È?tergerea fiÈ?ierelor, sau la golirea CoÈ?ului de "
-"gunoi."
+msgstr "DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmarea la È?tergerea fiÈ?ierelor, sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "DacÄ? mediile sÄ? fie montate automat"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "DacÄ? sÄ? fie deschis automat dosarul pentru mediile montate automat"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "DacÄ? sÄ? activeze È?tergerea fÄ?rÄ? avertizare"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "DacÄ? se activeazÄ? taburile în ferestrele de navigare Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "DacÄ? sÄ? previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze fiÈ?ierele copii de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze fiÈ?ierele ascunse"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt "
-"deshise fiÈ?ier cu mime necunoscut, pentru a cÄ?uta aplicaÈ?ia care le poate "
-"gestiona."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt deshise fiÈ?ier cu mime necunoscut, pentru a cÄ?uta aplicaÈ?ia care le poate gestiona."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "LÄ?È?imea panoului lateral"
 
@@ -1545,9 +1148,7 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Tocmai aÈ?i introdus un audio player digital."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
 msgstr "Tocmai aÈ?i introdus un mediu cu aplicaÈ?ii ce vor fi rulate automat."
 
 #. fallback to generic greeting
@@ -1561,12 +1162,8 @@ msgstr "AlegeÈ?i ce aplicaÈ?ia sÄ? porniÈ?i"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i cum sÄ? fie deschis â??%sâ?? È?i dacÄ? aceastÄ? acÈ?iune sÄ? fie efectuatÄ? în "
-"viitor pentru medii de tipul â??%sâ??."
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr "AlegeÈ?i cum sÄ? fie deschis â??%sâ?? È?i dacÄ? aceastÄ? acÈ?iune sÄ? fie efectuatÄ? în viitor pentru medii de tipul â??%sâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
@@ -1576,11 +1173,11 @@ msgstr "EfectueazÄ? întotdeauna aceastÄ? _acÈ?iune"
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
 msgid "_Eject"
 msgstr "Scoat_e"
 
@@ -1588,11 +1185,11 @@ msgstr "Scoat_e"
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
 msgid "_Unmount"
 msgstr "De_monteazÄ?"
 
@@ -1620,7 +1217,7 @@ msgstr "LipeÈ?te textul stocat în memorie"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
 msgid "Select _All"
 msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
 
@@ -1758,20 +1355,12 @@ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Nu puteÈ?i muta volumul â??%sâ?? la gunoi."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul la "
-"clic dreapta pe volum."
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul la clic dreapta pe volum."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"DacÄ? doriÈ?i sÄ? demontaÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??DemonteazÄ? volumulâ?? "
-"din meniul la clic dreapta pe volum."
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "DacÄ? doriÈ?i sÄ? demontaÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??DemonteazÄ? volumulâ?? din meniul la clic dreapta pe volum."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
@@ -1815,11 +1404,8 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
 msgstr "Ã?mi pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume cheie."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Ne pare rÄ?u, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conÈ?ine decât litere, "
-"spaÈ?ii È?i numere."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Ne pare rÄ?u, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conÈ?ine decât litere, spaÈ?ii È?i numere."
 
 #. this really should never happen, as a user has no idea
 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1919,7 +1505,7 @@ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "LegÄ?turÄ? la %s"
@@ -2060,16 +1646,11 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? de la gunoi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
 msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d element selectat de la gunoi?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate de la gunoi?"
-msgstr[2] ""
-"DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate de la gunoi?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate de la gunoi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
@@ -2081,17 +1662,14 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "È?tergeÈ?i toate elementele din coÈ?ul de gunoi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute "
-"permanent. Nu uitaÈ?i faptul ca puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste elemente È?i separat."
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute permanent. Nu uitaÈ?i faptul ca puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste elemente È?i separat."
 
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "GoleÈ?_te CoÈ?ul de gunoi"
 
@@ -2102,8 +1680,7 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? ?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d element selectat?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate?"
@@ -2139,21 +1716,14 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Eroare la È?tergere."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente "
-"permisiuni."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul "
-"â??%Bâ??."
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
@@ -2161,12 +1731,8 @@ msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omite fiÈ?iere"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Dosarul â??%Bâ?? nu a putu fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni "
-"pentru citirea lui."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu a putu fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni pentru citirea lui."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
@@ -2223,12 +1789,8 @@ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi înainte de a-l demonta?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. "
-"Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr "Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -2289,26 +1851,16 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Eroare la mutarea fiÈ?ierelor la gunoi."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
-"permisiuni."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
@@ -2334,12 +1886,8 @@ msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "DestinaÈ?ia nu este un dosar."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i "
-"sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
 #, c-format
@@ -2424,31 +1972,20 @@ msgstr[1] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
 msgstr[2] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de creare în "
-"destinaÈ?ie."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de creare în destinaÈ?ie."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului â??%Bâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i permisiuni de "
-"citire."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
@@ -2508,21 +2045,12 @@ msgstr "FiÈ?ierul sursÄ? ar fi suprascris de destinaÈ?ie."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? combinaÈ?i dosarul sursÄ?."
+msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source folder?"
+msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? combinaÈ?i dosarul sursÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea vÄ? va întreba pentru "
-"confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier ce întrÄ? în conflict cu "
-"fiÈ?ierele copiate."
+msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr "Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea vÄ? va întreba pentru confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier ce întrÄ? în conflict cu fiÈ?ierele copiate."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
@@ -2532,11 +2060,8 @@ msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"ExistÄ? deja dosarul în â??%Fâ??. Ã?nlocuirea lui va È?terge toare fiÈ?ierele din el."
+msgid "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ExistÄ? deja dosarul în â??%Fâ??. Ã?nlocuirea lui va È?terge toare fiÈ?ierele din el."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
@@ -2546,10 +2071,8 @@ msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? fie înlocuit?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"ExistÄ? deja fiÈ?ierul în â??%Fâ??. Prin înlocuire conÈ?inutul va fi suprascris."
+msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ExistÄ? deja fiÈ?ierul în â??%Fâ??. Prin înlocuire conÈ?inutul va fi suprascris."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
 #, c-format
@@ -2578,13 +2101,8 @@ msgstr[1] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d fiÈ?iere"
 msgstr[2] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d de fiÈ?iere"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea va cere confirmare înainte de "
-"înlocuirea fiÈ?ierelor ce întrÄ? în conflict."
+msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
+msgstr "Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea va cere confirmare înainte de înlocuirea fiÈ?ierelor ce întrÄ? în conflict."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
 #, c-format
@@ -2874,7 +2392,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nu existÄ? grupul specificat â??%sâ??"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -3175,22 +2693,23 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "AcasÄ? %.0s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:600
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "CoÈ? de gunoi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Servere reÈ?ea"
 
@@ -3214,23 +2733,21 @@ msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?. DoriÈ?i sÄ? o mutaÈ?i la Gunoi?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
-"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nici o destinaÈ?ie."
+msgstr "AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nici o destinaÈ?ie."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu se poate folosi deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
+msgstr "AceastÄ? legÄ?turÄ? nu se poate folosi deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "MutÄ? la _Gunoi"
 
@@ -3330,13 +2847,8 @@ msgstr "Lansator aplicaÈ?ie fÄ?rÄ? încredere"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
 #, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n "
-"cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, pornirea aplicaÈ?iei poate "
-"fi nesigurÄ?."
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, pornirea aplicaÈ?iei poate fi nesigurÄ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -3346,23 +2858,23 @@ msgstr "_PorneÈ?te oricum"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "MarcheazÄ? ca _De încredere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Nu s-a putut monta locaÈ?ia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nu s-a putut porni locaÈ?ia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Se deschide â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3463,10 +2975,10 @@ msgstr "_RÄ?sfoieÈ?te..."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -3529,12 +3041,8 @@ msgstr "Deschiderea a eÈ?uat, doriÈ?i sÄ? alegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"â??%sâ?? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece â??%sâ?? nu poate accesa fiÈ?iere din "
-"locaÈ?ia â??%sâ??."
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr "â??%sâ?? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece â??%sâ?? nu poate accesa fiÈ?iere din locaÈ?ia â??%sâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3543,28 +3051,16 @@ msgstr "Deschiderea a eÈ?uat, doriÈ?i sÄ? alegeÈ?i o altÄ? acÈ?iune?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"AcÈ?iunea implicitÄ? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece nu poate accesa fiÈ?iere "
-"din locaÈ?ia â??%sâ??."
+msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr "AcÈ?iunea implicitÄ? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece nu poate accesa fiÈ?iere din locaÈ?ia â??%sâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Nu sunt alte aplicaÈ?ii disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl "
-"copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
+msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Nu sunt alte aplicaÈ?ii disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Nu sunt alte acÈ?iuni disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl "
-"copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
+msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Nu sunt alte acÈ?iuni disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3585,20 +3081,12 @@ msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "AceastÄ? destinaÈ?ie suportÄ? doar sisteme de fiÈ?iere locale."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Pentru a deschide fiÈ?iere nonlocale copiaÈ?i-le mai întâi într-un dosar local "
-"È?i încercaÈ?i sÄ? le lÄ?saÈ?i din nou."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "Pentru a deschide fiÈ?iere nonlocale copiaÈ?i-le mai întâi într-un dosar local È?i încercaÈ?i sÄ? le lÄ?saÈ?i din nou."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Pentru a deschide fiÈ?ierele nonlocale, copiaÈ?i-le într-un dosar local È?i "
-"încercaÈ?i din nou. FiÈ?ierele locale pe care le-aÈ?i lÄ?sat au fost deja "
-"deschise."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "Pentru a deschide fiÈ?ierele nonlocale, copiaÈ?i-le într-un dosar local È?i încercaÈ?i din nou. FiÈ?ierele locale pe care le-aÈ?i lÄ?sat au fost deja deschise."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
@@ -3669,29 +3157,26 @@ msgstr "Navigator fiÈ?iere"
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe "
-"acest calculator"
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe acest calculator"
 
 #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr ""
-"ModificÄ? comportamentul È?i aspectul ferestrelor administratorului de fiÈ?iere"
+msgstr "ModificÄ? comportamentul È?i aspectul ferestrelor administratorului de fiÈ?iere"
 
 #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "Administrare fiÈ?iere"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Dosar AcasÄ?"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:855
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Deschide dosarul personal"
 
@@ -3706,8 +3191,8 @@ msgstr "Fundal"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_GoleÈ?te gunoiul"
 
@@ -3715,13 +3200,13 @@ msgstr "_GoleÈ?te gunoiul"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "CreeazÄ? l_ansator..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "CreeazÄ? un nou lansator"
 
@@ -3732,8 +3217,7 @@ msgstr "Schim_bÄ? fundalul desktopului"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "AratÄ? o fereastrÄ? care vÄ? lasÄ? sÄ? definiÈ?i fundalul desktopului"
 
 #. label, accelerator
@@ -3743,7 +3227,7 @@ msgstr "GoleÈ?te gunoiul"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "È?terge toate elementele din gunoi"
@@ -3772,45 +3256,45 @@ msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestrÄ? separatÄ?."
 msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
 msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "AlegeÈ?i elemente care potrivesc"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Model:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea ca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nume cÄ?utare:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dosar:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "SelectaÈ?i dosarul pentru a salva cÄ?utarea"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3818,7 +3302,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
 msgstr[1] "%'d dosare selectate"
 msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3827,7 +3311,7 @@ msgstr[1] " (conÈ?inând %'d elemente)"
 msgstr[2] " (conÈ?inând %'d de elemente)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3835,7 +3319,7 @@ msgstr[0] " (conÈ?inând în total %'d element)"
 msgstr[1] " (conÈ?inând în total %'d elemente)"
 msgstr[2] " (conÈ?inând în total %'d de elemente)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3844,7 +3328,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
 msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3857,12 +3341,12 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
@@ -3874,7 +3358,7 @@ msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3883,22 +3367,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine mai multe fiÈ?iere decât poate Nautilus gestiona."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Unele fiÈ?iere nu vor fi afiÈ?ate."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3906,63 +3390,33 @@ msgstr[0] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementul selectat"
 msgstr[1] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
 msgstr[2] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "ExecutÄ? â??%sâ?? pe orice elemente selectate"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "CreaÈ?i document folosind È?ablonul â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
+msgstr "Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
-"parametru."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca parametru."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
 "\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
 "\n"
@@ -3970,178 +3424,165 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
-"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
-"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
+"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
 "\n"
-"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
-"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? "
-"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
+"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? (de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
 "\n"
-"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
-"scripturi vor fi setate de Nautilus:\n"
+"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de scripturi vor fi setate de Nautilus:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru "
-"fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru "
-"fiÈ?ierele selectate\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ?\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziÈ?ia È?i mÄ?rimea ferestrei curente"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziÈ?ia È?i mÄ?rimea ferestrei curente\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei (doar local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ? în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? va fi mutat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? va fi copiat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] "%'d element selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] ""
-"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] ""
-"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
-"lipire"
+msgstr[1] "Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] "Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] ""
-"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] ""
-"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
-"lipire"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6058
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] "Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] "Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Nu s-a putut demonta locaÈ?ia"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Nu s-a putut scoate locaÈ?ia"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectare la server %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectare"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nume legÄ?turÄ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Nu s-a putut determina locaÈ?ia originalÄ? pentru â??%sâ?? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat de la gunoi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
 msgid "Create _Document"
 msgstr "CreeazÄ? _document"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Deschide _cu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "AlegeÈ?i un program cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile fiecÄ?rui element selectat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile dosarului deschis"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Dosar nou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "CreeazÄ? un dosar gol în dosarul curent"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nici un È?ablon instalat"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
 msgid "_Empty File"
 msgstr "FiÈ?i_er gol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "CreeazÄ? un fiÈ?ier gol în acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
 
@@ -4150,174 +3591,162 @@ msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? de navigare"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastrÄ? nouÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8804
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide în _tab nou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? tip _dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Deschide fiecare element selectatÄ? într-o fereastrÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_AltÄ? aplicaÈ?ie..."
 
 #. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "AlegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
 msgid "Open with Other _Application..."
 msgstr "Deschide cu altÄ? _aplicaÈ?ie..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "AratÄ? dosarul care conÈ?ine scripturile ce apar în acest meniu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi mutate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
+msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te"
+msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te"
 
 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Li_peÈ?te în dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te în dosarul selectat"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te în dosarul selectat"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
 msgid "Copy to"
-msgstr "Drept de autor"
+msgstr "CopiazÄ? în"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Dow_n"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Move to"
-msgstr "MutÄ? _jos"
+msgstr "MutÄ? în"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "SelecteazÄ? toate elementele din aceastÄ? fereastrÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Selec_tare elemente dupÄ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
+msgstr "SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "InverseazÄ? _selecÈ?ia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "SelecteazÄ? tot È?i doar elementele ce nu sunt deja alese"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "DuplicÄ? elementele selectate"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Creea_zÄ? legÄ?turÄ?"
@@ -4325,45 +3754,45 @@ msgstr[1] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
 msgstr[2] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "CreeazÄ? o legÄ?turÄ? simbolicÄ? pentru fiecare element selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_RedenumeÈ?te..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "RedenumeÈ?te elementul selectat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "MutÄ? elementele selectate la Gunoi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
 msgid "_Delete"
 msgstr "È?_terge"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "È?terge elementele selectate, fÄ?rÄ? a le muta la Gunoi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
 msgid "_Restore"
 msgstr "_RestaureazÄ?"
 
@@ -4375,331 +3804,321 @@ msgstr "_RestaureazÄ?"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "ReseteazÄ? _vizualizarea"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"ReseteazÄ? ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu "
-"preferinÈ?ele"
+msgstr "ReseteazÄ? ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu preferinÈ?ele"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectare la acest server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "CreeazÄ? o conexiune permanentÄ? la acest server"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
 msgid "_Mount"
 msgstr "_MonteazÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "MonteazÄ? volumul selectat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "DemonteazÄ? volumul selectat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Scoate volumul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
 msgid "_Format"
 msgstr "_FormateazÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "FormateazÄ? volumul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
 msgid "_Start"
 msgstr "_PorneÈ?te:"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "OpreÈ?te volumul selectat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_DetecteazÄ? mediu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "DetecteazÄ? mediul din dispozitivul selectat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "MonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "FormateazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "PorneÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "OpreÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Deschide fiÈ?ierul È?i închide fereastra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea editatÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea ca..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea curentÄ? ca un fiÈ?ier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ? de navigare"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi mutat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi copiat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
-"LipeÈ?te în acest dosar"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te în acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "MutÄ? acest dosar la Gunoi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "È?terge acest dosar, fÄ?rÄ? a-l muta la Gunoi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "MonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "FormateazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "PorneÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "OpreÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile acestui dosar"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Type..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
 msgid "_Other pane"
-msgstr "Alt tip..."
+msgstr "A_lt panou"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "Dosar _AcasÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "OpreÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
 msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "MonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
 
 #. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop"
 msgid "_Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "ExecutÄ? sau administreazÄ? scripturi din %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripturi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "MutÄ? dosarul deschis afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4707,7 +4126,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4715,7 +4134,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din gunoi"
 msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi"
 msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4723,7 +4142,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4731,7 +4150,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din gunoi"
 msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi"
 msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4739,7 +4158,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4747,177 +4166,177 @@ msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din gunoi"
 msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi"
 msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ConecteazÄ? dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "PorneÈ?te dispozitiv multi-_disc"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "PorneÈ?te dispozitivul multi-disc selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Deblochea_zÄ? dispozitiv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "DeblocheazÄ? dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "OpreÈ?te dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_DeconecteazÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "DeconecteazÄ? dispozitivul selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "OpreÈ?te dispozitiv multi-_disc"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-disc selectat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "B_locheazÄ? dispozitiv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "BlocheazÄ? dispozitivul selectat"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "PorneÈ?te dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ConecteazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "PorneÈ?te dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Debloc_heazÄ? dispozitiv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "DeblocheazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-di_sc asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "DeconecteazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "BlocheazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide în _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Navigare în _fereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Navigare dosar"
 msgstr[1] "_Navigare dosare"
 msgstr[2] "_Navigare dosare"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "NavigheazÄ? în _tab nou"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "È?_terge permanent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "È?terge permanent dosarul deschis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "MutÄ? dosarul deschis la gunoi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Deschide cu %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4925,7 +4344,7 @@ msgstr[0] "Deschide în %d _fereastrÄ? nouÄ?"
 msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi"
 msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4933,7 +4352,7 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _fereastrÄ? nouÄ?"
 msgstr[1] "Navigare în %d _ferestre noi"
 msgstr[2] "Navigare în %d de _ferestre noi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4941,7 +4360,7 @@ msgstr[0] "Deschide %d _tab nou"
 msgstr[1] "Deschide în %d _taburi noi"
 msgstr[2] "Deschide în %d de _taburi noi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4949,55 +4368,52 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _tab nou"
 msgstr[1] "Navigare în %d _taburi noi"
 msgstr[2] "Navigare în %d de _taburi noi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "È?terge permanent toate elementele selectate"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
 msgid "Download location?"
 msgstr "DescÄ?rcare locaÈ?ie?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "PuteÈ?i descÄ?rcÄ? sau puteÈ?i crea o legÄ?tura."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "CreeazÄ? o _legÄ?turÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
 msgid "_Download"
 msgstr "_DescarcÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Tragerea È?i plasarea nu este suportatÄ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
+msgstr "Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10433
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "text_lÄ?sat.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10660
-#, fuzzy
-#| msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
 msgid "dropped data"
-msgstr "text_lÄ?sat.txt"
+msgstr "date lÄ?sate"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
@@ -5020,8 +4436,7 @@ msgstr "ComandÄ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a vizualiza conÈ?inutul lui â??%sâ??."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
@@ -5040,15 +4455,12 @@ msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "â??%sâ?? nu existÄ? în acest dosar. Poate a fost È?ters sau mutat recent?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
@@ -5058,11 +4470,8 @@ msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a renumi â??%sâ??."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
@@ -5081,8 +4490,7 @@ msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui â??%sâ??."
 
 #. fall through
@@ -5200,9 +4608,7 @@ msgstr "AranjeazÄ? d_upÄ? nume"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"RepoziÈ?ioneazÄ? iconiÈ?ele pentru a încÄ?pea mai bine în fereastrÄ? È?i a evita "
-"suprapunerile"
+msgstr "RepoziÈ?ioneazÄ? iconiÈ?ele pentru a încÄ?pea mai bine în fereastrÄ? È?i a evita suprapunerile"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5314,7 +4720,8 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Gol)"
 
 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:196
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcÄ?..."
 
@@ -5362,9 +4769,7 @@ msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i t
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m trageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a definii o iconiÈ?Ä? "
-"personalizatÄ?."
+msgstr "VÄ? rugÄ?m trageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a definii o iconiÈ?Ä? personalizatÄ?."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:514
@@ -5654,8 +5059,7 @@ msgstr "Vizualizare text:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
-"Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
+msgstr "Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
@@ -5686,20 +5090,20 @@ msgstr "Creare fereastra cu proprietÄ?È?i."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Vecini de reÈ?ea"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
 msgid "Tree"
 msgstr "Arbore"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Show Tree"
 msgstr "AratÄ? arborele"
 
@@ -5709,12 +5113,8 @@ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul â??%sâ??."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i "
-"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
@@ -5722,15 +5122,13 @@ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus nu a putut crea urmÄ?toarele dosare: %s."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i "
-"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854
+#: ../src/nautilus-application.c:1493
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
@@ -5751,29 +5149,24 @@ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automatÄ? a softwareului</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. "
-"DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
 "\n"
 "If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i "
-"niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
+"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
 "\n"
 "DacÄ? aveÈ?i dubii apÄ?saÈ?i AnuleazÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5853,9 +5246,7 @@ msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilitÄ?. Trebuie sÄ? introduceÈ?i un nume "
-"pentru server."
+msgstr "Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilitÄ?. Trebuie sÄ? introduceÈ?i un nume pentru server."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
@@ -5909,7 +5300,8 @@ msgstr "AdaugÄ? _favorit"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectare"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1240
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
@@ -5919,13 +5311,10 @@ msgstr "Desktop"
 msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
 msgstr "Nu se poate elimina emblema cu numele â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Acest lucru se întâmplÄ? probabil din cauzÄ? cÄ? emblema este permanentÄ? È?i nu "
-"a fost adÄ?ugatÄ? de dumneavoastrÄ?."
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr "Acest lucru se întâmplÄ? probabil din cauzÄ? cÄ? emblema este permanentÄ? È?i nu a fost adÄ?ugatÄ? de dumneavoastrÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
 #, c-format
@@ -5949,26 +5338,19 @@ msgid "Add Emblems..."
 msgstr "AdaugÄ? embleme..."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? fiecare emblemÄ?. Acest nume va fi "
-"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
+msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? fiecare emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în "
-"alte locuri pentru a identifica emblema."
+msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 msgstr "Unele dintre fiÈ?iere nu au putut fi adÄ?ugate ca embleme."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
 
@@ -5976,7 +5358,8 @@ msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
 msgid "None of the files could be added as emblems."
 msgstr "Niciunul dintre fiÈ?iere nu au putut fi adÄ?ugate ca embleme."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
 #, c-format
 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu pare a fi o imagine validÄ?."
@@ -5985,7 +5368,8 @@ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu pare a fi o imagine validÄ?."
 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 msgstr "FiÈ?ierul tras nu pare a fi o imagine validÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
 msgid "The emblem cannot be added."
 msgstr "Emblema nu a putut fi adÄ?ugatÄ?."
 
@@ -6108,9 +5492,7 @@ msgid "CD _Audio:"
 msgstr "CD _Audio:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
 "AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile sub iconiÈ?e.\n"
 "Mai multÄ? informaÈ?ii vor fi disponibile pe mÄ?surÄ? ce mÄ?riÈ?i vizualizarea"
@@ -6120,11 +5502,8 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile în vizualizarea ca listÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i acÈ?iunea efectualÄ? la introducerea mediilor sau conectarea "
-"dispozitivelor în sistem"
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "AlegeÈ?i acÈ?iunea efectualÄ? la introducerea mediilor sau conectarea dispozitivelor în sistem"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Count _number of items:"
@@ -6171,10 +5550,8 @@ msgid "Never"
 msgstr "NiciodatÄ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Open this folder in a folder window"
 msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ?"
+msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastrÄ? proprie"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
@@ -6396,9 +5773,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te fun_dalul implicit"
 
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-"Nu puteÈ?i atribui mai mult de o singurÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i "
-"timp."
+msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o singurÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i timp."
 
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
@@ -6445,9 +5820,7 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "CreeazÄ? ferestre doar pentru URI-urile specificate."
 
 #: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
 msgstr "Nu administra desktopul (ignorÄ? preferinÈ?a definitÄ?)."
 
 #: ../src/nautilus-main.c:354
@@ -6473,7 +5846,8 @@ msgstr ""
 "Navigare sistem de fiÈ?iere cu administratorul de fiÈ?iere"
 
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#: ../src/nautilus-main.c:449
+#: ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
@@ -6488,221 +5862,213 @@ msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opÈ?iuni.\n"
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i ca Nautilus sÄ? uite ce locaÈ?ii a vizitat?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:388
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "LocaÈ?ia â??%sâ?? nu existÄ?."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "LocaÈ?ia de istoric nu existÄ?."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:993
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:994
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Favo_rite"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:995
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Taburi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
 msgid "New _Window"
 msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ? Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab nou"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Desch_ide fereastrÄ? dosar"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1003
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Deschide o fereastrÄ? pentru locul afiÈ?at"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ã?nchide _toate ferestrele"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ã?nchide toate ferestrele de navigare"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 msgid "_Location..."
 msgstr "_LocaÈ?ie..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "SpecificaÈ?i o locaÈ?ie pentru deschidere"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "È?te_rge istoric"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "È?terge conÈ?inutul meniului â??Navigareâ?? È?i listelor Ã?nainte/Ã?napoi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of the side pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
 msgid "Switch to other pane"
-msgstr "LÄ?È?imea panoului lateral"
+msgstr "ComutÄ? în celÄ?lalt panou"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a panoului lateral în noile ferestre."
+msgstr "MutÄ? focalizarea în celÄ?lalt panou într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Same location as other pane"
-msgstr "LocaÈ?ia nu este un dosar."
+msgstr "AceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt panou"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi în aceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt panou"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AdaugÄ? favorit"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "AdaugÄ? un favorit pentru locaÈ?ia curentÄ? la acest meniu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editare favorite..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? o fereatrÄ? care permite editarea favoritelor în acest meniu"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul ur_mÄ?tor"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ActiveazÄ? tabul precedent"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul p_recedent"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "ActiveazÄ? tabul urmÄ?tor"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1033
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:386
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "MutÄ? tabul în _stânga"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "MutÄ? tabul curent în stânga"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1036
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1037
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "MutÄ? tabul curent în dreapta"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1039
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1040
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
 msgid "Show search"
-msgstr "CautÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? cautarea"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1046
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Bara de u_nelte principalÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_BarÄ? locaÈ?ie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de locaÈ?ie a acestei ferestre"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "BarÄ? s_tare"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
 
@@ -6710,78 +6076,70 @@ msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_CautÄ? fiÈ?iere..."
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr ""
-"LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau "
-"conÈ?inut"
+msgstr "CautÄ? documente È?i dosare dupÄ? nume"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Extra Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panou adiÈ?ional"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1073
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide o vizualizare adiÈ?ionalÄ? de dosare una-lângÄ?-alta"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
 msgid "_Back"
 msgstr "_Ã?napoi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1099
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Mergi la locaÈ?ia vizitatÄ? precedentÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
 msgid "Back history"
 msgstr "Istoricul pentru înapoi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1114
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ã?n_ainte"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Mergi la locaÈ?ia vizitatÄ? urmÄ?toare"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
 msgid "Forward history"
 msgstr "Istoricul pentru înainte"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1132
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Scalare"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid "Views"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
 msgid "_View As"
-msgstr "VizualizÄ?ri"
+msgstr "_VizualizeazÄ? ca"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1151
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
 msgid "_Search"
 msgstr "_CÄ?utare"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:405
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Ã?n_chide tab"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:750
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Navigator fiÈ?iere"
@@ -6790,7 +6148,8 @@ msgstr "%s - Navigator fiÈ?iere"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ã?nchide tab"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -6806,7 +6165,8 @@ msgstr "Deschide conÈ?inutul desktopului într-un dosar"
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Deschide conÈ?inutul sistemului de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "ReÈ?ea"
 
@@ -6814,7 +6174,8 @@ msgstr "ReÈ?ea"
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "NavigheazÄ? conÈ?inutul reÈ?elei"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "MonteazÄ? È?i deschide %s"
@@ -6824,54 +6185,55 @@ msgid "Open the trash"
 msgstr "Deschide dosarul cu gunoi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
 msgid "_Power On"
 msgstr "_PorneÈ?te"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectare dispozitiv"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_DeconecteazÄ? dispozitiv"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "PorneÈ?te di_spozitiv multi-disc"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "OpreÈ?te di_spozitiv multi-disc"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nu s-a putut porni %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificÄ?ri"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nu s-a putut opri %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
 msgid "Remove"
 msgstr "EliminÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
 msgid "Rename..."
 msgstr "RedenumeÈ?te..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
 msgid "Show Places"
 msgstr "AratÄ? locurile"
 
@@ -6963,9 +6325,7 @@ msgstr "Culoarea nu a putut fi instalatÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Ne pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de culoare nefolosit pentru "
-"noua culoare."
+msgstr "Ne pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de culoare nefolosit pentru noua culoare."
 
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -7143,7 +6503,8 @@ msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ã?nchide panoul lateral"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 #: ../src/nautilus-window.c:168
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
@@ -7178,9 +6539,7 @@ msgstr "Ã?nchide toate ferestrele dosar"
 
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau "
-"conÈ?inut"
+msgstr "LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau conÈ?inut"
 
 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
 msgid "throbber"
@@ -7191,12 +6550,8 @@ msgid "provides visual status"
 msgstr "oferÄ? stare vizualÄ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i favoritele cu locaÈ?ii non-existente din lista "
-"dumneavoastrÄ??"
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i favoritele cu locaÈ?ii non-existente din lista dumneavoastrÄ??"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -7263,8 +6618,7 @@ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Nu se poate afiÈ?a â??%sâ??, deoarece gazda nu poate fi gÄ?sitÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i ortografia È?i configurÄ?rile proxy."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
@@ -7281,45 +6635,20 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Mergi la locaÈ?ia specificatÄ? de acest favorit"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
-"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
-"anumit scop.  CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop.  CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu "
-"Nautilus; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu Nautilus; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus vÄ? permite sÄ? vÄ? organizaÈ?i fiÈ?ierele È?i dosarele, atât pe "
-"calculatorul personal cât È?i cele aflate online."
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Nautilus vÄ? permite sÄ? vÄ? organizaÈ?i fiÈ?ierele È?i dosarele, atât pe calculatorul personal cât È?i cele aflate online."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:536
 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
@@ -7383,12 +6712,8 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "_Fundaluri È?i embleme..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? modele, culori È?i embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza "
-"aspectul"
+msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? modele, culori È?i embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza aspectul"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "Prefere_nces"
@@ -7461,7 +6786,8 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_MÄ?reÈ?te"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "CreÈ?te dimensiunea modului de afiÈ?are"
@@ -7473,7 +6799,8 @@ msgid "Zoom _Out"
 msgstr "MicÈ?_oreazÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Scade dimensiunea modului de afiÈ?are"
@@ -7485,7 +6812,8 @@ msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "MÄ?rime _normalÄ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "FoloseÈ?te dimensiunea normalÄ? a modului de afiÈ?are"
@@ -7514,7 +6842,8 @@ msgid "_Network"
 msgstr "_ReÈ?ea"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "NavigheazÄ? prin locaÈ?iile favorite sau din reÈ?eaua localÄ?"
 
@@ -7625,15 +6954,20 @@ msgstr "Scalare"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci se pot deschide mai multe afiÈ?aje "
+#~ "într-o fereastrÄ? de navigare, fiecare într-o filÄ? separatÄ?."
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "DacÄ? se activeazÄ? taburile în ferestrele de navigare Nautilus"
 #~ msgid "Always open in _browser windows"
 #~ msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare"
-
 #~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 #~ msgstr "ComutÄ? între butoane È?i text pentru bara de locaÈ?ie"
-
 #~ msgid "Start the select drive"
 #~ msgstr "PorneÈ?te dispozitivul selectat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
 #~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
@@ -7641,21 +6975,16 @@ msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
 #~ "DacÄ? sÄ? fie prezentat un dialog pentru utilizator pentru cÄ?utarea "
 #~ "folosind instalatorul de pachete dupÄ? o aplicaÈ?ie ce poate deschide un "
 #~ "tip mime necunoscut."
-
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Deschide cu â??%sâ??"
-
 #~ msgid "_Mount Volume"
 #~ msgstr "_MonteazÄ? volumul"
-
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "_DemonteazÄ? volumul"
-
 #~ msgid "_Eject Volume"
 #~ msgstr "Scoat_e volum"
-
 #~ msgid "_Open with \"%s\""
 #~ msgstr "_Deschide cu â??%sâ??"
-
 #~ msgid "_Rescan"
 #~ msgstr "_RescaneazÄ?"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]