[gok] Update Romanian translation



commit 56fdb3a037ea841894e9951b0ace0c2ca314e486
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 13:40:55 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1466 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 733 insertions(+), 733 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 402c223..004e055 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,21 +4,23 @@
 # Paul-Dan Oprisa-Stanescu <dan_oprisa hotmail com>
 # RuÈ?eÈ? Zeno <ruset zeno gmail com>, 2005.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:58+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
@@ -62,9 +64,10 @@ msgstr "Cicluri înainte de oprire:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
@@ -250,14 +253,14 @@ msgstr "FereastrÄ?"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "înapoi"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -537,603 +540,11 @@ msgstr ""
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "A 3-a stare"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>RamurÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Prezicere comandÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Compunere tastaturÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>TastaturÄ? personalizatÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definire acÈ?iuni</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definire feedback</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>�ntârziere înainte de activare</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descriere</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Andocare È?i extindere orizontalÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Origine eveniment</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Clipire taste</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>MÄ?rime È?i spaÈ?iere taste</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>TastÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>TastaturÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificator</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>IeÈ?ire</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>PoziÈ?ie</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Senzitivitate</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Sunet</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Rostire</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>NumÄ?r buton</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>TemÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>TemporizÄ?ri</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tip</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Tip evaluator</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Completare cuvânt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Note:</b> AceastÄ? schimbare a opÈ?iunii va avea efect doar la "
-"urmÄ?toarea relansare a GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Un multiplicator aplicat dispozitivului extins de intrare ce evalueazÄ? "
-"evenimente înainte de prelucrare"
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Metode de acces"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista numelor acÈ?iunilor"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tip acÈ?iune:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActiuneTipAgendÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "AcÈ?iuni"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Activare la oprir_e"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Activare la _Enter"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Activare la _MiÈ?care"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Activare la a_pÄ?sare"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Activare la elibe_rare"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "AdaugÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "AdaugÄ? o tastÄ? nouÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Directorul adiÈ?ional cu tastaturile GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "TastaturÄ? alfanumericÄ? aranjatÄ? dupÄ? frecvenÈ?a literelor"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "TastaturÄ? alfanumericÄ? sortatÄ? alfabetic"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Jos:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Navigare"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "Curs_or principal"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "PredicÈ?ie comandÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "�ntârziere"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Ã?ntÄ?rzierea, în sutimi de secundÄ?, dupÄ? ce apare evenimentul de comutare, "
-"înainte ca activarea sÄ? aibÄ? loc."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "È?tergere"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "È?terge tasta"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Andocare"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "AndocheazÄ? jos"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "AndocheazÄ? sus"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicare"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Activea_zÄ? clipirea tastelor"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Cu _sunet"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "_w Cu completarea cuvintelor"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Cu predicÈ?ia co_menzilor"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Pe toatÄ? lÄ?È?imea"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Grup fonturi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Editorul de tastaturÄ? GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tastei"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "SpaÈ?iul dintre taste"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "LÄ?È?ime tastÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "_w LÄ?È?imea tastei:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?im_ea tastei:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastaturi"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Codul tastei:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Simbolul tastei:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Eticheta:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Stânga:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Ia tastatura fizicÄ?, aÈ?a cum este datÄ? de serverul X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Modificator Post"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Modificator Pre"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificator:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "CoboarÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "UrcÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "UrmÄ?toarea tastÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "_f NumÄ?rul clipirilor:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "NumÄ?rul _predicÈ?iilor:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "NumÄ?rul predicÈ?iilor comenzii:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "NumÄ?rul predicÈ?iilor cuvântului:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Alte dispozitive de _intrare:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "PredicÈ?ie"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "ApasÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Tasta precedentÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "CiteÈ?te tastatura din fiÈ?ier:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "ElibereazÄ?"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreapta:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_w Buton"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "AratÄ? doar acest grup de fonturi"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "S_unet:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "_l Eticheta tastei de rostire"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Buton _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Buton _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Buton _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Buton _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Buton _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "DestinaÈ?ie:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Dedesubt"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Deasupra"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "ComutÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Sus:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Cu fiÈ?ier(e) suplim_entar(e) de cuvinte"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "_k Cu medierea tastelor"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitatea evaluatorului"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completare cuvânt"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_1 sutimi de secundÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_AdaugÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navigare..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "È?_terge"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MetodÄ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_NumÄ?rul predicÈ?iilor:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_RedenumeÈ?te"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "O _singurÄ? axÄ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_SpaÈ?iere:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "C_u opÈ?iunile din tema de desktop"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "E_valuator"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Evaluator _X-Y (axele 0 È?i 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "numele methodei de acces"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "renunÈ?Ä?"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "afiÈ?eazÄ? ajutorul"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "ridicat"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "scÄ?zut"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pixeli"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "revenire la configurarea originalÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "încearcÄ? aceastÄ? configurare"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "Cu aceastÄ? configurare"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Expertul cu metodele de acces încÄ? n-a fost implementat."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Expertul cu metodele de acces GOK"
 
@@ -1153,7 +564,11 @@ msgstr "Scanare inversÄ? avansatÄ? GOK"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Configurarea avansatÄ? încÄ? n-a fost implementatÄ?."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Editorul de tastaturÄ? GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1161,13 +576,13 @@ msgstr ""
 "AÈ?i modificat fiÈ?ierul curent.\n"
 "VreÈ?i sÄ? renunÈ?aÈ?i la modificÄ?ri?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Nume de fiÈ?ier de tastaturÄ? invalid"
 
 # tastaturÄ?
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "nouÄ?"
 
@@ -1176,26 +591,26 @@ msgstr "nouÄ?"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Alege fiÈ?ierul de tastaturÄ? de editat"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "fiÈ?iere .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "etichetÄ?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Salvare fiÈ?ier de tastaturÄ? sub alt nume"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1204,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "Acesta nu este un nume de tastaturÄ? valid:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(nou)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1217,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "GOK a detectat activitatea unui nou dispozitiv numit â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ?-l "
 "folosiÈ?i în locul dispozitivului â??%sâ???"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1229,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "Maus\n"
 "Taste"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1237,77 +652,77 @@ msgstr ""
 "Stânga\n"
 "Tab"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Ã?mparte"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Ã?nmulÈ?eÈ?te"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Scade"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "AdunÄ?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?torul"
 
 # tasta Home, intraductibil
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 # tasta End, intraductibil
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Ã?nceput"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "Zecimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1315,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Multi\n"
 "tastÄ?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1323,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "ComutÄ?\n"
 "Eiso"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1331,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "Mod\n"
 "Henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1343,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "SchimbÄ?\n"
 "modul"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1430,7 +845,7 @@ msgstr "spaÈ?iu"
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Meniuri"
 
@@ -1448,7 +863,7 @@ msgstr "Meniuri"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "aÄ?bcdefghiîjklmnopqrsÈ?tÈ?uvwxyz1234567890-=[];'â??#\\,./"
@@ -1456,7 +871,7 @@ msgstr "aÄ?bcdefghiîjklmnopqrsÈ?tÈ?uvwxyz1234567890-=[];'â??#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "AÄ?BCDEFGHIÃ?JKLMNOPQRSÈ?TÈ?UVWXYZ!\"£$%^&*()_+{}:@â??~<>?"
@@ -1472,7 +887,7 @@ msgstr "AÄ?BCDEFGHIÃ?JKLMNOPQRSÈ?TÈ?UVWXYZ!\"£$%^&*()_+{}:@â??~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1485,7 +900,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1501,12 +916,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1518,7 +933,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1528,48 +943,48 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "InterfaÈ?Ä? graficÄ? utilizator"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Bare de unelte"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "AplicaÈ?ii"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Tastatura dinamicÄ? virtualÄ? pentru interfaÈ?a GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paul-Dan OpriÈ?a-StÄ?nescu <dan_oprisa hotmail com>\n"
@@ -1577,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "Adi Roiban\n"
 "Lucian Adrian Grijincu"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Panoul de onoare"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Despre GOK"
 
@@ -1606,12 +1021,12 @@ msgstr "nu s-a putut gÄ?si un dispozitiv cu VID:PID pereche %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "permisiunile nu sunt corecte pentru %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "nu s-a gÄ?sit nici un terminal USB valid în acest dispozitiv %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "descrierea erorii de citire"
 
@@ -1636,17 +1051,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Bara de derulare orizontalÄ?"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nume acÈ?iune GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "SchimbÄ? numele acÈ?iunii:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1654,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Numele acÈ?iunii nu poate fi vid.\n"
 "IntroduceÈ?i un alt nume al acÈ?iunii."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1662,32 +1077,32 @@ msgstr ""
 "Acest nume de acÈ?iune deja existÄ?.\n"
 "IntroduceÈ?i un alt nume al acÈ?iunii."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "AcÈ?iune nouÄ? %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? acÈ?iune (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "È?tergere acÈ?iune GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nume feedback GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "SchimbÄ? numele feedbackului:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1695,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "Numele feedback-ului nu poate fi vid.\n"
 "IntroduceÈ?i un alt nume al feedback-ului."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1703,34 +1118,34 @@ msgstr ""
 "Acest nume de feedback deja existÄ?.\n"
 "IntroduceÈ?i un alt nume al feedback-ului."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Feedback nou %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest feedback (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "È?tergere feedback GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Alegere fiÈ?ier de sunet"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr "IntroduceÈ?i directorul cu fiÈ?ierele adiÈ?ionale de tastaturi GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "SelectaÈ?i fiÈ?ierul XML cu tastatura de la care începe compunerea"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Buton"
 
@@ -1743,7 +1158,7 @@ msgstr "ListÄ? ferestre"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul fiÈ?ierului de dicÈ?ionar â??%sâ??\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1755,19 +1170,19 @@ msgstr ""
 "tagului <gok:accessmethod>. NB. Acesta nu trebuie sÄ? corespundÄ? cu numele "
 "fiÈ?ierului xam. (Vezi --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "PorneÈ?te editorul de tastaturi GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Admite componente speciale GOK, care însÄ? pot fi instabile"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1785,46 +1200,46 @@ msgstr ""
 "X11. È?i în acest caz, pornirea din poziÈ?ia avutÄ? în momentul opririi poate "
 "fi forÈ?atÄ? cu parametrul -remembergeometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Cu perifericul de intrare specificat"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NUMEDISPOZITIV"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Pornire GOK cu tastatura specificatÄ?."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NUMETASTATURÄ?"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "ListeazÄ? metodele de acces care pot fi folosite ca opÈ?iuni ale altor "
 "argumente."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "ListeazÄ? acÈ?iunile care pot fi folosite ca opÈ?iuni ale altor argumente."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "La login se va folosi GOK"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "GOK va afiÈ?a taste pentru GUI fÄ?rÄ? nume. Folosit pentru depanare."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1834,24 +1249,24 @@ msgstr ""
 "chiar dacÄ? a fost pornit cu --geometry.  Pentru mai multe informaÈ?ii vezi "
 "indicatorul --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "PorneÈ?te GOK È?i leagÄ? aceastÄ? acÈ?iune de operaÈ?iile de scanare. (v. --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "PorneÈ?te GOK È?i leagÄ? aceastÄ? acÈ?iune de operaÈ?iile de selectare. (v. --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Deschide fereastra de configurare la pornirea GOK"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1859,23 +1274,23 @@ msgstr ""
 "FoloseÈ?te libusb pentru evenimente de intrare È?i foloseÈ?te dispozitivul cu "
 "ID producÄ?tor (VID) È?i ID produs USB specific."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Ã?ncercare folosire GOK fÄ?rÄ? mausul sistemului"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Dezactivare ramificare automatÄ? tastaturÄ?"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Tastatura pe ecran GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Geometrie necorespunzÄ?toare"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1883,74 +1298,74 @@ msgstr ""
 "GOK cere ca valorile x, y, lÄ?È?imea È?i înÄ?lÈ?imea sÄ? fie date. Geometria "
 "indicatÄ? nu va fi folositÄ?."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "FiÈ?ierul necesitÄ? extensia XKB."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa acÈ?iunile."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa feedbackurile."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut iniÈ?ializa suportul libusb - nu se poate analiza perechea USB "
 "VID:PID"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Nu s-a putut crea fereastra principalÄ? GOK!"
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Nu s-a putut crea fereastra de configurare!"
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Nu este nici o tastaturÄ? de afiÈ?at!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "ObÈ?ine IU"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "meniu contextual"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Nu s-a putut crea tastatura compusÄ?!"
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Nu gÄ?sesc nici un fiÈ?ier de tastaturÄ?!"
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Nu s-a putut accesa din GConf cheia dosarului de metode."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Posibil metodÄ? de acces necunoscutÄ?."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "GOK nu poate fi pornit"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Eroare fatalÄ? GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Eroare GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1964,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "instalare s-ar putea sÄ? trebuiascÄ? repornit gconfd cu comanda: â??gconftool-2 "
 "--shutdownâ?? sau sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1972,20 +1387,20 @@ msgstr ""
 "GOK poate sÄ? nu lucreze corect deoarece nu poate activa â??tastele adeziveâ?? de "
 "pe ecran."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK a activat â??tastele adeziveâ??, care sunt necesare.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "LipseÈ?te extensia de afiÈ?are XKB."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2002,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "dispozitiv de intrare â??ExtinsÄ?â??(Extended); vezi documentaÈ?ia GOK pentru mai "
 "multe informaÈ?ii."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2025,11 +1440,11 @@ msgstr ""
 "loc; vezi documentaÈ?ia pentru detalii."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr "Se pare cÄ? GOK este configurat în modul â??cursor principalâ??."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2057,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "Pentru a ieÈ?i din GOK apÄ?saÈ?i pe â??Ã?nchideâ??.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "ActiveazÄ? È?i ieÈ?i"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "ContinuÄ?"
 
@@ -2118,11 +1533,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Jos:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Stânga:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "MutÄ? evidenÈ?iatorul în 4 direcÈ?ii. Alegere tastÄ?."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreapta:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Sus:"
@@ -2190,6 +1615,16 @@ msgstr "Cursor"
 msgid "Repeat"
 msgstr "RepetÄ?"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "AndocheazÄ? jos"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "AndocheazÄ? sus"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Umple"
@@ -2259,6 +1694,571 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "DorÈ?i sÄ? ieÈ?iÈ?i!"
 
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Compunere tastaturÄ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>TastaturÄ? personalizatÄ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definire acÈ?iuni</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definire feedback</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>�ntârziere înainte de activare</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descriere</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Andocare È?i extindere orizontalÄ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Origine eveniment</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Clipire taste</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>MÄ?rime È?i spaÈ?iere taste</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Senzitivitate</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Sunet</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Rostire</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>NumÄ?r buton</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>TemÄ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>TemporizÄ?ri</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Tip evaluator</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Completare cuvânt</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> AceastÄ? schimbare a opÈ?iunii va avea efect doar la "
+"urmÄ?toarea relansare a GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Un multiplicator aplicat dispozitivului extins de intrare ce evalueazÄ? "
+"evenimente înainte de prelucrare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Metode de acces"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tip acÈ?iune:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActiuneTipAgendÄ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "AcÈ?iuni"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Activare la oprir_e"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Activare la _Enter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Activare la _MiÈ?care"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Activare la a_pÄ?sare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Activare la elibe_rare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Directorul adiÈ?ional cu tastaturile GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "TastaturÄ? alfanumericÄ? aranjatÄ? dupÄ? frecvenÈ?a literelor"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "TastaturÄ? alfanumericÄ? sortatÄ? alfabetic"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "Curs_or principal"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "�ntârziere"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Ã?ntÄ?rzierea, în sutimi de secundÄ?, dupÄ? ce apare evenimentul de comutare, "
+"înainte ca activarea sÄ? aibÄ? loc."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Andocare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Activea_zÄ? clipirea tastelor"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Cu _sunet"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "_w Cu completarea cuvintelor"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Pe toatÄ? lÄ?È?imea"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tastei"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "SpaÈ?iul dintre taste"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "LÄ?È?ime tastÄ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "_w LÄ?È?imea tastei:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?im_ea tastei:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tastaturi"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Ia tastatura fizicÄ?, aÈ?a cum este datÄ? de serverul X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "_f NumÄ?rul clipirilor:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "NumÄ?rul predicÈ?iilor cuvântului:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Alte dispozitive de _intrare:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "PredicÈ?ie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "CiteÈ?te tastatura din fiÈ?ier:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_w Buton"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "S_unet:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "_l Eticheta tastei de rostire"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Buton _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Buton _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Buton _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Buton _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Buton _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Cu fiÈ?ier(e) suplim_entar(e) de cuvinte"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "_k Cu medierea tastelor"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitatea evaluatorului"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_1 sutimi de secundÄ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navigare..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MetodÄ?:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_NumÄ?rul predicÈ?iilor:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_RedenumeÈ?te"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "O _singurÄ? axÄ?:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_SpaÈ?iere:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "C_u opÈ?iunile din tema de desktop"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "E_valuator"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Evaluator _X-Y (axele 0 È?i 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "renunÈ?Ä?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "afiÈ?eazÄ? ajutorul"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "ridicat"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "scÄ?zut"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeli"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "revenire la configurarea originalÄ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "încearcÄ? aceastÄ? configurare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "Cu aceastÄ? configurare"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "A 3-a stare"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspect</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>RamurÄ?</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>TastÄ?</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>TastaturÄ?</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificator</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>IeÈ?ire</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>PoziÈ?ie</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tip</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "AdaugÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "AdaugÄ? o tastÄ? nouÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Jos:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "È?tergere"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "È?terge tasta"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicare"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Grup fonturi:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Codul tastei:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Simbolul tastei:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Eticheta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Modificator Post"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Modificator Pre"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificator:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "CoboarÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "UrcÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "UrmÄ?toarea tastÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "ApasÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Tasta precedentÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "ElibereazÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "AratÄ? doar acest grup de fonturi"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "DestinaÈ?ie:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Dedesubt"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Deasupra"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "ComutÄ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Sus:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completare cuvânt"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Prezicere comandÄ?</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Lista numelor acÈ?iunilor"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navigare"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "PredicÈ?ie comandÄ?"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Cu predicÈ?ia co_menzilor"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "NumÄ?rul _predicÈ?iilor:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "NumÄ?rul predicÈ?iilor comenzii:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_AdaugÄ?"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "È?_terge"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "numele methodei de acces"
+
 #~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
 #~ msgstr "Directorul adiÈ?ional cu fiÈ?ierele cu tastaturi GOK"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]