[vinagre] Updated Galician TRanslation.
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Galician TRanslation.
- Date: Fri, 12 Feb 2010 09:24:30 +0000 (UTC)
commit fed49ed3e39f508bc73d18cecde47d47f330a9cb
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Fri Feb 12 10:24:16 2010 +0100
Updated Galician TRanslation.
po/gl.po | 851 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 587 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 790d987..f070041 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of vinagre.master.po to Galician
+# translation of vinagre-master-po-gl-26618.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@@ -8,24 +8,27 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre.master\n"
+"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:19+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+msgstr "_Sobre"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
@@ -38,19 +41,20 @@ msgstr "Acceso a escritorios remotos"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Todos os campos de arriba son obrigatorios"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Permitir as _teclas rápidas"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "RequÃrese a autenticación"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -67,9 +71,9 @@ msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+msgstr "Servidor:"
#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Interface"
@@ -87,54 +91,59 @@ msgstr "Cartafol pai"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Esta opción activa teclas rápidas e atallos de teclado. Para información "
+"detallada ou se quere desactivalos, consulte a documentación."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "A que máquina se quere conectar?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Mostrar sempre os separadores"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Lembrar esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Mostrar os atallos de menú"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugins activos"
+msgstr "Engadidos activos"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -142,8 +151,9 @@ msgid ""
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Lista de plugins activos. Contén a \"Localización\" dos plugins activos. "
-"Ver o ficheiro plugin-vinagre para obter a \"Location\" dun plugin dado."
+"Lista de engadidos activos. Contén a \"Localización\" dos engadidos "
+"activos. Ver o ficheiro plugin-vinagre para obter a \"Location\" dun "
+"engadido dado."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -155,9 +165,9 @@ msgid ""
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Definir como \"false\" para desactivar os atallos de menú. Definir como "
-"\"true\" para activalos. Repare en que se están activados estas teclas serán "
-"interceptadas polo menú e non se enviarán ao host remoto."
+"Definir como \"false\" para desactivar as teclas rápidas. Definir como \"true"
+"\" para activalas. Repare en que se están activadas estas teclas serán "
+"interceptadas polo menú e non se lle enviarán ao servidor remoto."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
msgid ""
@@ -169,40 +179,55 @@ msgstr ""
"activa."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
msgstr ""
-"Especificar o número máximo de elementos na entrada despregábel de host."
+"Definir como \"true\" para iniciar sempre o programa de escoita para "
+"conexións reversas."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Especificar o número máximo de elementos na entrada despregábel do servidor."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "O manipulador para os URL \"vnc://\""
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
-"Cando se conecta co host, o cliente pode dicirlle ao servidor que manteña a "
-"outros clientes conectados ou que abandone as conexións existentes. Defina o "
-"valor como true para compartir o escritorio con outros clientes."
+"Cando se conecta co servidor, o cliente pode dicirlle ao servidor que "
+"manteña a outros clientes conectados ou que abandone as conexións "
+"existentes. Defina o valor como true para compartir o escritorio con outros "
+"clientes."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Indica se se deberÃan manter outros clientes conectados"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
-"Indica se se deberÃan mostrar os separadores incluso cando hai só unha "
+"Indica se se deberÃan mostrar os separadores incluso cando só hai unha "
"conexión activa"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr ""
"Indica se se deberÃan mostrar as teclas rápidas de menú (atallos de teclado)"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Indica cando deberiamos iniciar o programa para a escoita das conexións "
+"inversas"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Ficheiro de escritorio remoto (VNC)"
@@ -212,26 +237,39 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Conexión a escritorio remoto"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Acceso Unix/Linux terminais"
+msgstr "Acceso a terminais de Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opcións de SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcional. Se está en branco, usarase o seu nome de usuario. Tamén se pode "
+"proporcionar no campo superior Máquina, na forma usuario servidor "
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
-msgstr "compatibilidade SSH"
+msgstr "Capacidade SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -239,133 +277,220 @@ msgstr ""
"Valor incorrecto para o parámetro \"shared\": %d. TerÃa que ser 0 ou 1. "
"Ignorándoo."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Conexións _inversas..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configura as conexións VNC entrantes"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Activar o modo escalado"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opcións de VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Mostrar as opcións de VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Acceso Unix/Linux, Windows e outras máquinas."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o ficheiro."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "O ficheiro non é de VNC. Non se atopa o grupo \"conexión\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "O ficheiro non é un VNC: Non se atopa a chave \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
msgid "VNC Options"
msgstr "Opcións VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "_Só visualizar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "_Scaling"
msgstr "_Escalar"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Manter a proporción de aspecto"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Usar a compresión JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Isto poderÃa non funcionar con todos os servidores VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Profundidade da cor:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Usar as configuracións do servidor"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Cor verdadeira (24 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Calidade alta (16 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Calidade baixa (8 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Calidade ultrabaixa (3 bits)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Usar servid_or"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "Nome de servidor ou usuario servidor"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "como un túnel SSH"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome do escritorio:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o túnel SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Houbo un erro ao conectar co host."
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "O método de autenticación co host %s non se admite. (%u)"
+msgstr "Non se admite o método de autenticación co servidor %s. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autenticación non admitida"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticación"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "RequÃrese un nome de usuario para acceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "RequÃrese un contrasinal para acceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "E_scalar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Axustar a pantalla remota ao tamaño da xanela actual"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Manter a proporción de aspecto"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Manter a proporción de aspecto na pantalla cando se usa o escalado"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Desactiva o rato e os eventos de teclado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "Tamaño _orixinal"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Axustar a xanela ao tamaño do escritorio remoto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Actualizar pantalla"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Solicita unha actualización de pantalla"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del á máquina remota"
+msgstr "Envia Ctrl+Alt+Supr á máquina remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -377,10 +502,69 @@ msgstr ""
"Lea o ficheiro README (distribuÃdo co Vinagre) para saber como activar esta "
"caracterÃstica."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Foi incapaz de encontar un porto TCP libre"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Compatibilidade VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "No porto %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "A conexión VNC entrante chegou pero non hai ningunha xanela activa"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Activando as conexións inversas, pode acceder a máquinas que están detrás de "
+"un cortalumes. O lado remoto suponse inicia unha conexión con vostede. Para "
+"máis información comprobe a axuda."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Conexións inversas"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Esta máquina é atinxÃbel a través do(s) seguinte(s) enderezo(s) IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Sempre activado"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Activar conexións _inversas"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Un menú para acceder rapidamente a máquinas remotas"
@@ -391,7 +575,7 @@ msgstr "Fábrica de miniaplicativos Vinagre"
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Non se puido executar o Vinagre:"
+msgstr "Non se puido executar Vinagre:"
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
@@ -401,8 +585,8 @@ msgstr "Abrir o visualizador de escritorio remoto"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Acceder aos seus marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Non se admite o protocolo %s."
@@ -410,13 +594,14 @@ msgstr "Non se admite o protocolo %s."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Houbo un erro ao inicializar os marcadores: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar os marcadores: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -475,7 +660,7 @@ msgstr ""
"XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
@@ -485,11 +670,11 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: o plugin VNC non está activado"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -497,17 +682,17 @@ msgstr ""
"Migrando o ficheiro de marcadores a un formato novo. Esta operación só "
"deberÃa ser executada unha vez."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro antigo de marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migración cancelada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
@@ -546,7 +731,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s dos marcadores?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
msgid "Remove Folder?"
-msgstr "Quere eliminar o cartafol?"
+msgstr "Desexa eliminar o cartafol?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
@@ -556,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
msgid "Remove Item?"
-msgstr "Quere eliminar o elemento?"
+msgstr "Desexa eliminar o elemento?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
@@ -566,127 +751,172 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o marcador: non se encontrou a entrada"
msgid "New Folder"
msgstr "Cartafol novo"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Houbo un erro ao gardar as preferencias: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Non hai ficheiros compatÃbeis"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Ningún dos plugins activos ofrece un ficheiro compatÃbel que abrir. Activar "
-"algúns plugins e probar outra vez."
+"Ningún dos engadidos activados ofrecen un ficheiro compatÃbel que abrir. "
+"Active algúns dos engadidos e probe de novo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Non foi posÃbel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Non foi posÃbel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Non se puido obter o protocolo activo na lista de protocolo."
+msgstr "Non foi posÃbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Escoller un escritorio remoto"
+msgstr "Escolla un escritorio remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos plugins."
+msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos engadidos."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Cartafol _novo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crear un cartafol novo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Abrir un marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Conectarse a esta máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Editar marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Eliminar dos marcadores"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel fusionar o ficheiro XML de UI: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "A operación non é válida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr ""
-"Os datos recibidos desde a operación arrastrar e soltar non son válidos."
+msgstr "Os datos recibidos operación arrastrar&soltar non son correctos."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Agochar panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Hosts próximos"
+msgstr "Servidores próximos"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir vinagre en modo de pantalla completa"
+msgstr "Abrir o Vinagre en modo de pantalla completa"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Crear unha xanela nova de nivel superior nunha instancia existente do Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Abrir un ficheiro recoñecido por vinagre"
+msgstr "Abrir un ficheiro recoñecido por Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "nome_de_ficheiro"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[servidor:porto]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
-msgstr[1] "Ocorreron os seguintes erros:"
+msgstr[0] "Produciuse o seguinte erro:"
+msgstr[1] "ProducÃronse os seguintes erros:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizador de escritorios remotos"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Execute 'vinagre --help' para ver unha lista completa das opcións "
"dispoñÃbeis na liña de ordes"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do host avahi: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do servidor avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "O plugin %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
+msgstr "O engadido %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o navegador mDNS para o servizo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao navegar polos hosts: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao explorar polos servidores: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
@@ -695,7 +925,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "A conexión co host %s cerrouse."
+msgstr "Cerrouse a conexión co servidor %s."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
@@ -705,27 +935,27 @@ msgstr "Conexión pechada"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Fallou a autenticación co host %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación co servidor %s"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Pechar a conexión"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Xestor de plugin"
+msgstr "Xestor de engadidos"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Engadido"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
msgid "Enabled"
@@ -741,93 +971,166 @@ msgstr "A_ctivar"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivalos todos"
+msgstr "Ac_tivar todos"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivalos todos"
+msgstr "_Desactivar todos"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Acerca do plugin"
+msgstr "_Sobre o engadido"
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigurar o plugin"
+msgstr "C_onfigurar o engadido"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Non é posÃbel inicializar o xestor de preferencias."
+msgstr "Non foi posÃbel inicializar o xestor de preferencias."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Esgotouse o tempo de iniciar sesión no servidor SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Esgotouse o tempo de inicio de sesión"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "O cadro de diálogo do contrasinal cancelouse"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Non se puido enviar o contrasinal"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Iniciar de todas maneiras"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anular o inicio de sesión"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é descoñecida.\n"
+"Isto sucede cando rexistras por vez primeira un computador.\n"
+"\n"
+"A identidade enviada polo computador remoto é %s. Se queres estar "
+"absolutamente seguro de que é seguro continuar, contacte co administrador do "
+"sistema."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Cancelouse o cadro de diálogo de inicio de sesión"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Non pode enviar confirmación de identidade de servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Servidor descoñecido"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Non hai ruta ao servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Conexión rexeitada polo servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na chave do servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Foi incapaz de encontrar un programa de SSH válido"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixar a pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Erro ao gardar a conexión recente."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
+msgstr "Producise un erro ao gardar a conexión recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Non se puido obter unha captura de pantalla da conexión."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
-msgstr "Erro ao gardar a captura"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter a propiedade do servizo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:289
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Resultou imposÃbel crear a conexión: %s"
+msgstr "Foi imposÃbel crear a conexión: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:328
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "ImposÃbel aceptar a canle de fluxo: %s"
+msgstr "Foi imposÃbel aceptar a canle de fluxo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:404
-#, c-format
-msgid "Failed to request name: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar o nome: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:405
-msgid "No error given"
-msgstr "Non se produciu erro"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o nome do contacto: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:517
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s quere compartir o seu escritorio con vostede."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitación para compatir o escritorio"
@@ -864,111 +1167,82 @@ msgstr "SaÃr do programa"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Editar as preferencias do aplicativo"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Abrir un marcador"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Com_plementos"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Conectarse a esta máquina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editar marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Eliminar dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Cartafol _novo"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Crear un cartafol novo"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Seleccionar engadidos"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Abrir o manual do vinagre"
+msgstr "Abrir o manual do Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Pechar a conexión actual"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "_Pechar todos"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Pechar todas as conexións activas"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Engadir a conexión actual aos marcadores"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Facer unha captura de pantalla da conexión activa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualizar a máquina actual no modo de pantalla completa"
@@ -976,16 +1250,35 @@ msgstr "Visualizar a máquina actual no modo de pantalla completa"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ocorreu un erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Non se puido cargar o ficheiro construtor: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Un engadido tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
+"seguinte mensaxe de erro:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
+"seguinte mensaxe de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Comprobe a súa instalación."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "O Vinagre é un cliente VNC para o escritorio Gnome"
+msgstr "O Vinagre é un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -997,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Foundation, tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versión posterior."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1008,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"nin sequera a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"FIN ESPEC�FICO. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1016,27 +1309,57 @@ msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
"programa. Se non é asÃ, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
+"Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sitio web do Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel combinar vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "RequÃrese a autenticación %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexións _recentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Sobre as teclas rápidas e atallos de teclado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre vén con teclas rápidas e atallos de teclado desactivados "
+"predefinidamente. A razón é a de evitar que as teclas sexan interceptadas "
+"polo programa, e permitir que se envÃen á máquina remota.\n"
+"\n"
+"Pode cambiar este comportamento a través do diálogo de preferencias. Para "
+"máis información, comprobe a documentación.\n"
+"\n"
+"Esta mensaxe aparecerá só unha vez."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]