[mutter: 50/209] Updated Polish translation



commit 265f9e5433d8beaf6224b562b7d4f5d257d17132
Author: Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>
Date:   Thu Mar 19 11:30:21 2009 +0000

    Updated Polish translation
    
    2009-03-19  Tomasz Dominikowski  <tdominikowski aviary pl>
    
    	* pl.po: Updated Polish translation
    
    svn path=/trunk/; revision=4228

 po/ChangeLog |    4 +
 po/pl.po     | 5244 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 2 files changed, 2384 insertions(+), 2864 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 243a9dc..f517f08 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-19  Tomasz Dominikowski  <tdominikowski aviary pl>
+
+	* pl.po: Updated Polish translation
+
 2009-03-18  Ignacio Casal Quinteiro  <icq gnome org>
 
 	 * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7baee68..d2a358a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ? wersjÄ? tego pliku możesz odnaleźÄ? w repozytorium cvs.gnomepl.org
-# (:pserver:anonymous cvs gnomepl org:/gnomepl, puste hasÅ?o)
+# Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators gnomepl org
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Review caÅ?oÅ?ci pliku: 17.03.2009 Piotr LeszczyÅ?ski
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 12:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
 msgid "Desktop"
@@ -26,58 +28,50 @@ msgstr "Pulpit"
 msgid "Window Management"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie oknami"
 
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Å»Ä?danie nieznanej informacji okna: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? \"%s\" jako liczby caÅ?kowitej (int)"
-
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nie można rozpoznaÄ? koÅ?cowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? komunikatu \"%s\" od procesu okna\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy odczycie z procesu obsÅ?ugujÄ?cego okno: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.</i>"
 msgstr ""
-"Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytajÄ?cego o zniszczenie okna) wystÄ?piÅ? "
-"bÅ?Ä?d: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> nie odpowiada.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Można poczekaÄ? chwilÄ? dÅ?użej lub wymusiÄ? zakoÅ?czenie programu.</i>"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Czekaj"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_ZakoÅ?cz"
 
-#: ../src/core/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? nazwy komputera: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez compositing"
 
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?Ä?czenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -85,365 +79,343 @@ msgid ""
 "the window manager.\n"
 msgstr ""
 "Utracono poÅ?Ä?czenie z ekranem \"%s\".\n"
-"Prawdopodobnie przestaÅ? funkcjonowaÄ? serwer X lub przerwano dziaÅ?anie "
-"menedżera okien.\n"
+"Prawdopodobnie przestaÅ? funkcjonowaÄ? serwer X lub przerwano dziaÅ?anie menedżera okien.\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Poważny bÅ?Ä?d we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
 #, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
-"program\n"
+msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgstr "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny program\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informujÄ?cego o bÅ?Ä?dzie dotyczÄ?cym "
-"polecenia) wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
+"Podczas uruchamiania <tt>%s</tt> wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nie zdefiniowano polecenia terminala.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:112
+#: ../src/core/main.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n"
 "Program ten stanowi wolne oprogramowanie, aby poznaÄ? warunki, pod\n"
 "jakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeÅ?.\n"
 "Na program nie udziela siÄ? Å»ADNYCH GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji\n"
 "PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:239
+#: ../src/core/main.c:267
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 
-#: ../src/core/main.c:245
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Podmienia uruchomionego menedżera okien na Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:251
+#: ../src/core/main.c:279
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "OkreÅ?la ID zarzÄ?dzania sesji"
 
-#: ../src/core/main.c:256
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Używany wyÅ?wietlacz X"
 
-#: ../src/core/main.c:262
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicjowanie sesji z zapisanego pliku"
 
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Print version"
 msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
 
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Wezwania X synchroniczne"
 
-#: ../src/core/main.c:425
+#: ../src/core/main.c:308
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie kompozycji"
+
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie kompozycji"
+
+#: ../src/core/main.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nie można przejrzeÄ? katalogu z motywami: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:441
+#: ../src/core/main.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźÄ? żadnego motywu. ProszÄ? sprawdziÄ?, że katalog %s istnieje "
-"i zawiera standardowe motywy.\n"
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? żadnego motywu. ProszÄ? sprawdziÄ?, że katalog %s istnieje i zawiera standardowe motywy.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:513
+#: ../src/core/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:434
+#.
+#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:505
+#: ../src/core/prefs.c:660
 #, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Typ %s nie jest liczbÄ? caÅ?kowitÄ? (int)"
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Kluczowi GConf \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartoÅ?Ä?\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
-#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
-#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
-#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
-#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
-#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
-#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
-#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
-#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
-#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
+#: ../src/core/prefs.c:586
+#: ../src/core/prefs.c:829
 #, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewÅ?aÅ?ciwego typu\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConf %s jest poza zakresem %d - %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1103
+#: ../src/core/prefs.c:630
+#: ../src/core/prefs.c:707
+#: ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819
+#: ../src/core/prefs.c:1112
+#: ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145
+#: ../src/core/prefs.c:1161
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
-"poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n"
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Klucz GConf \"%s\" jest niewÅ?aÅ?ciwego typu\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartoÅ?Ä?\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1231
+msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgstr "ObejÅ?cia dla niepoprawnie dziaÅ?ajÄ?cych programów sÄ? nieaktywne. Niektóre z nich mogÄ? siÄ? wiÄ?c zachowywaÄ? w sposób nieprzewidywalny.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest rozsÄ?dnÄ? wartoÅ?ciÄ? dla "
-"cursor_size, musi siÄ? ona zawieraÄ? w przedziale 1...128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1357
+#: ../src/core/prefs.c:1302
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? opisu \"%s\", powiÄ?zanego z kluczem GConfa %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnÄ? liczbÄ? biurek; "
-"aktualne maksimum wynosi %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ObejÅ?cia dla niepoprawnie dziaÅ?ajÄ?cych aplikacji sÄ? nieaktywne. Niektóre z "
-"nich mogÄ? siÄ? wiÄ?c zachowywaÄ? niezgodnie z oczekiwaniami.\n"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? opisu \"%s\", powiÄ?zanego z kluczem GConf %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1732
+#: ../src/core/prefs.c:1364
 #, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1881
+#: ../src/core/prefs.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:1971
+#: ../src/core/prefs.c:2474
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar roboczy %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
+#: ../src/core/prefs.c:2001
+#: ../src/core/prefs.c:2179
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
-"poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2861
+#: ../src/core/prefs.c:2555
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "BÅ?Ä?d przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/prefs.c:2753
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d przy ustawianiu stanu menedżera kompozycji: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Na podekranie %d ekranu \"%s\" dziaÅ?a już menedżer okien. Aby zastÄ?piÄ? "
-"dziaÅ?ajÄ?cego menedżera okien, spróbuj użyÄ? opcji --replace.\n"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" dziaÅ?a już menedżer okien. Aby zastÄ?piÄ? dziaÅ?ajÄ?cego menedżera okien, spróbuj użyÄ? opcji --replace.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nie można uzyskaÄ? zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
-"\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:451
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" dziaÅ?a już menedżer okien\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:661
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nie można zwolniÄ? podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "PrzykÅ?adowy zapis ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"PrzykÅ?adowy zapis ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\n"
+"\n"
+"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy.\n"
+"DziaÅ?anie skrótu może zostaÄ? odwrócone poprzez naciÅ?niÄ?cie klawisza \"shift\"; z tego powodu, do skrótu nie można przypisaÄ? klawisza \"shift\"."
+
+#: ../src/core/session.c:845
+#: ../src/core/session.c:852
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:862
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "BÅ?Ä?d przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "BÅ?Ä?d przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1075
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? zapisanego pliku sesji: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1189
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji zostaÅ? już ustawiony"
+msgstr "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji zostaÅ? już ustawiony"
 
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1202
+#: ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309
+#: ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1219
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Nieznany element %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat aplikacji bez "
-"obsÅ?ugi sesji) wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
+#: ../src/core/session.c:1812
+msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Te okna nie obsÅ?ugujÄ? opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup\"), wiÄ?c przy nastÄ?pnym zalogowaniu bÄ?dÄ? musiaÅ?y zostaÄ? uruchomione rÄ?cznie."
 
-#: ../src/core/util.c:98
+#: ../src/core/util.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? dziennika z zapisem wykonania: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:108
+#: ../src/core/util.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:119
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Program Metacity zostaÅ? skompilowany bez obsÅ?ugi trybu z obszernÄ? "
-"informacjÄ?\n"
+msgstr "Program Metacity zostaÅ? skompilowany bez obsÅ?ugi trybu z obszernÄ? informacjÄ?\n"
 
-#: ../src/core/util.c:231
+#: ../src/core/util.c:238
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Menedżer okien: "
 
-#: ../src/core/util.c:379
+#: ../src/core/util.c:390
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "BÅ?Ä?d w programie menedżera okien: "
 
-#: ../src/core/util.c:408
+#: ../src/core/util.c:423
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: "
 
-#: ../src/core/util.c:432
+#: ../src/core/util.c:451
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "BÅ?Ä?d menedżera okien: "
 
-#: ../src/core/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplikacja ustawiÅ?a bÅ?Ä?dnÄ? wartoÅ?Ä? _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx okreÅ?lona w %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
+#: ../src/core/window.c:5627
 #, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, "
-"jak to okreÅ?lono w specyfikacji ICCCM.\n"
+msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, jak to okreÅ?lono w specyfikacji ICCCM.\n"
 
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -452,15 +424,46 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6215
+#: ../src/core/window.c:6192
 #, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s ustawia atrybut MWM, okreÅ?lajÄ?cy, że jego rozmiar okna jest "
-"niezmienny, lecz jednoczeÅ?nie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
-"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
+msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Okno %s ustawia atrybut MWM, okreÅ?lajÄ?cy, że jego rozmiar okna jest niezmienny, lecz jednoczeÅ?nie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Program ustawiÅ? bÅ?Ä?dnÄ? wartoÅ?Ä? _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (jako administrator)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (jako inny użytkownik)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx okreÅ?lona w %s.\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
@@ -471,2029 +474,588 @@ msgid ""
 "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Okno 0x%lx ma wÅ?asnoÅ?Ä? %s\n"
-"której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d\n"
-"w rzeczywistoÅ?ci wÅ?asnoÅ?Ä? ma typ %s z formatem %d przy n_items %d.\n"
-"Prawdopodobnie jest to bÅ?Ä?d aplikacji, a nie menedżera okien.\n"
-"WÅ?asnoÅ?ci okna: tytuÅ?=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n"
+"Okno 0x%lx ma wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? %s,\n"
+"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n"
+"a w rzeczywistoÅ?ci ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n"
+"Prawdopodobnie jest to bÅ?Ä?d programu, a nie menedżera okien.\n"
+"WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci okna: tytuÅ?=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:401
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"WÅ?asnoÅ?Ä? %s odnoszÄ?ca siÄ? do okna 0x%lx zawiera niepoprawnÄ? sekwencjÄ? UTF-8\n"
+msgstr "WÅ?asnoÅ?Ä? %s odnoszÄ?ca siÄ? do okna 0x%lx zawiera niepoprawnÄ? sekwencjÄ? UTF-8\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"WÅ?asnoÅ?Ä? %s odnoszÄ?ca siÄ? do okna 0x%lx zawiera niepoprawnÄ? sekwencjÄ? UTF-8 "
-"w %d. elemencie listy\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na aplikacjach, zamiast na oknach"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Napis opisujÄ?cy czcionkÄ? używanÄ? na paskach tytuÅ?owych okien. Rozmiar z tego "
-"opisu bÄ?dzie jednak użyty tylko, jeÅ?li opcja titlebar_font_size ma wartoÅ?Ä? "
-"0. Opcja ta jest wyÅ?Ä?czona, jeÅ?li opcja titlebar_uses_desktop_font jest "
-"ustawiona na wartoÅ?Ä? true. "
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Operacja przy dwukrotnym klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Operacja przy klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego Å?rodkowym klawiszem"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Operacja przy klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego prawym klawiszem"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Otwarcie menu okna"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "WÅ?asnoÅ?Ä? %s odnoszÄ?ca siÄ? do okna 0x%lx zawiera niepoprawnÄ? sekwencjÄ? UTF-8 w %d. elemencie listy\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytuÅ?owym"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie przycisków na pasku tytuÅ?owym. WartoÅ?c powinna byÄ? napisem "
-"postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna "
-"od prawego, zaÅ? nazwy przycisków sÄ? rozdzielone przecinkami. Nie jest "
-"dozwolone wielokrotne wystÄ?pienie przycisku. Nieznane nazwy przycisków sÄ? "
-"ignorowane, wiÄ?c w przyszÅ?ych wersjach programu mogÄ? zostaÄ? dodane nowe "
-"przyciski bez powodowania niezgodnoÅ?ci."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujÄ?cych skupienie"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"KlikniÄ?cie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesuniÄ?cie "
-"okna (lewy przycisk), zmianÄ? jego rozmiaru (Å?rodkowy przycisk) lub "
-"wyÅ?wietlenie menu okna (prawy przycisk). PrzykÅ?adowy zapis modyfikatora ma "
-"postaÄ? \"&lt;Alt&gt;\" lub \"&lt;Super&gt;\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "ZamkniÄ?cie okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 1. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 2. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Menedżer kompozycji"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 3. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "OkreÅ?la, jak skupienie przekazywane jest do nowych okien"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 4. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "BieżÄ?cy motyw"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 5. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
-"Opóźnienie w milisekundach używane przez opcjÄ? automatycznego wysuwania"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 6. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "OkreÅ?la, czy Metacity ma byÄ? menedżerem kompozycji."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 7. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy aplikacje lub system mogÄ? generowaÄ? sÅ?yszalne sygnaÅ?y "
-"dźwiÄ?kowe; opcja może byÄ? używana razem z opcjÄ? \"widoczne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe"
-"\", zezwalajÄ?cÄ? na ciche \"bipniÄ?cia\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 8. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"WyÅ?Ä?cza wÅ?asnoÅ?ci, które wymagane sÄ? przez stare i niewÅ?aÅ?ciwie "
-"zaimplementowane aplikacje."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 9. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "WÅ?Ä?czone widoczne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 10. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 11. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"JeÅ?li wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? ta jest ustawiona i sposób przeÅ?Ä?czania skupienia ustawiono "
-"jako \"sloppy\" lub \"mouse\" (ang. mysz), okno uzyskujÄ?ce skupienie bÄ?dzie "
-"automatycznie wysuwane po upÅ?ywie opóźnienia okreÅ?lanego przez klucz "
-"auto_raise_delay, ani z przechodzeniem do okna podczas przesuwania."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 12. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast "
-"tego na paskach tytuÅ?owych standardowej czcionki systemowej używanej przez "
-"aplikacje."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy po lewej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity ogranicza użytkownikowi "
-"sprzÄ?żenie zwrotne i czucie \"bezpoÅ?redniej manipulacji\", poprzez użycie "
-"ramek przy skalowaniu okien, wyÅ?Ä?czenie animacji i podobne. Dla wielu "
-"użytkowników może byÄ? to znaczÄ?ce ograniczenie funkcjonalnoÅ?ci, ale może "
-"pozwoliÄ? starszym aplikacjom i terminalom na normalnÄ? pracÄ?, która w innym "
-"wypadku byÅ?a by nierealna. Mimo to, ramki skalowania okien zostanÄ? "
-"wyÅ?Ä?czone, gdy wÅ?Ä?czone zostanÄ? technologie wspierajÄ?ce."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w kategoriach "
-"aplikacji, nie okien. PojÄ?cie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie "
-"ustawienia oparte na aplikacjach przypominajÄ? raczej dziaÅ?anie systemu Mac "
-"OS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie aplikacji, po "
-"skupieniu uwagi na oknie wszystkie okna danej aplikacji zostanÄ? wysuniÄ?te. W "
-"trybie aplikacji klikniÄ?cia przeÅ?Ä?czajÄ?ce skupienie nie sÄ? przekazywane do "
-"okien innych aplikacji. Tryb aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej "
-"mierze niezaimplementowany."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalnoÅ?ci"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy po prawej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "OdsuniÄ?cie okna pod pozostaÅ?e"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy powyżej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Wiele czynnoÅ?ci (np. klikniÄ?cie obszaru klienckiego, przenoszenie lub zmiana "
-"rozmiaru okna) zwykle ma skutek uboczny w postaci przeniesienia okna na "
-"wierzch. Ustawienie tej opcji na wartoÅ?Ä? false jest bardzo niezalecane, "
-"spowoduje ignorowanie żÄ?daÅ? przenoszenia okien na wierzch przez aplikacje. "
-"WiÄ?cej informacji http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy poniżej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksymalizacja okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "PrzejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami programu z użyciem podrÄ?cznego okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "PrzejÅ?cie do poprzedniego okna programu z użyciem okna podrÄ?cznego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Przechodzenie pomiÄ?dzy oknami z użyciem okna podrÄ?cznego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimalizacja okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "PrzejÅ?cie do poprzedniego okna z użyciem okna podrÄ?cznego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez klikniÄ?cie okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Przechodzenie miÄ?dzy panelami i pulpitem z użyciem okna podrÄ?cznego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "PrzejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy panelami i biurkiem"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "PrzejÅ?cie wstecz miÄ?dzy panelami a biurkiem z użyciem okna podrÄ?cznego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"PrzejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami programu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy oknami"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "PrzejÅ?cie do poprzedniego okna programu bezpoÅ?rednio"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy oknami aplikacji"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"PrzejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy oknami aplikacji z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "PrzejÅ?cie do poprzedniego okna bezpoÅ?rednio"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie pomiÄ?dzy panelami i biurkiem"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "PrzejÅ?cie pomiÄ?dzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "PrzejÅ?cie wstecz pomiÄ?dzy panelami i biurkiem"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Ukrycie wszystkich okien i uaktywnienie pulpitu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Natychmiastowe przejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami aplikacji"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "WyÅ?wietlenie gÅ?ównego menu panelu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "PrzejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami aplikacji z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "WyÅ?wietlenie okna uruchamiania panelu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "PrzejÅ?cie pomiÄ?dzy oknami z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Przeniesienie skupienia wstecz pomiÄ?dzy oknami z użyciem wyskakujÄ?cego okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Pobranie zrzutu okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Przeniesienie okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Uruchomienie terminala"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dóÅ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Otwarcie menu okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu peÅ?noekranowego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górÄ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie widocznoÅ?ci okna na samej górze"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Przeniesienie okna na wschodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksymalizacja okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Przeniesienie okna na póÅ?nocnÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Przywrócenie okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Przeniesienie okna na póÅ?nocno-wschodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu zwiniÄ?cia"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Przeniesienie okna na póÅ?nocno-zachodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimalizacja okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Przeniesienie okna na poÅ?udniowÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "ZamkniÄ?cie okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Przeniesienie okna na poÅ?udniowo-wschodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Przeniesienie okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Przeniesienie okna na poÅ?udniowo-zachodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Przeniesienie okna na zachodniÄ? stronÄ? ekranu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie obecnoÅ?ci okna na wszystkich obszarach roboczych/tylko jednym"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nazwa obszaru roboczego"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Liczba obszarów roboczych"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Liczba obszarów roboczych. Musi byÄ? wiÄ?ksza od zera i ma ustalone maksimum "
-"(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu Å?rodowiska przez zażÄ?danie zbyt wielu "
-"obszarów roboczych)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr ""
-"WysuniÄ?cie okna, jeÅ?li jest zasÅ?oniÄ?te, odsuniÄ?cie w przeciwnym wypadku."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górÄ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dóÅ?"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "WysuniÄ?cie okna, jeÅ?li jest zasÅ?oniÄ?te, odsuniÄ?cie w przeciwnym wypadku."
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "WysuniÄ?cie okna przed pozostaÅ?e"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "OdsuniÄ?cie okna pod pozostaÅ?e"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Uruchomienie terminala"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "WyÅ?wietlenie menu panelu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Przeniesienie okna do lewej górnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "WyÅ?wietlanie okna uruchamiania panelu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Przeniesienie okna do prawej górnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Niektóre aplikacje nie stosujÄ? siÄ? do specyfikacji, co może powodowaÄ? "
-"nieprawidÅ?owe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Metacity w "
-"tryb Å?ciÅ?le prawidÅ?owy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, "
-"o ile nie sÄ? uruchamiane żadne aplikacje Å?amiÄ?ce specyfikacje."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Przeniesienie okna do lewej dolnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 1. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Przeniesienie okna do prawej dolnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 10. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Przeniesienie okna do górnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 11. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Przeniesienie okna do dolnej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 12. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Przeniesienie okna do prawej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 2. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Przeniesienie okna do lewej czÄ?Å?ci ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 3. obszar roboczy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Przeniesienie okna na Å?rodek ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 4. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na programach, zamiast na oknach"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 5. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgstr "Napis opisujÄ?cy czcionkÄ? używanÄ? na paskach tytuÅ?owych okien. Rozmiar z tego opisu bÄ?dzie jednak użyty tylko, jeÅ?li opcja titlebar_font_size ma wartoÅ?Ä? 0. Opcja ta jest wyÅ?Ä?czona, jeÅ?li opcja titlebar_uses_desktop_font jest ustawiona na wartoÅ?Ä? true. "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 6. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Operacja przy dwukrotnym klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 7. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Operacja przy klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego Å?rodkowym klawiszem"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 8. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Operacja przy klikniÄ?ciu paska tytuÅ?owego prawym klawiszem"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na 9. obszar roboczy"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytuÅ?owym"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy powyżej"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytuÅ?owym. WartoÅ?Ä? powinna byÄ? napisem w postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna od prawego, zaÅ? nazwy przycisków sÄ? rozdzielone przecinkami. Nie można używaÄ? dwóch takich samych przycisków. Nieznane nazwy przycisków sÄ? ignorowane, aby w przyszÅ?ych wersjach programu mogÅ?y zostaÄ? dodane nowe przyciski nie powodujÄ?c konfliktów. Aby rozdzieliÄ? dwa sÄ?siadujÄ?ce ze sobÄ? przyciski, można użyÄ? specjalnego znacznika rozdzielenia ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy poniżej"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatyczne wysuwanie uaktywnianych okien"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy po lewej"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "KlikniÄ?cie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesuniÄ?cie okna (lewy przycisk), zmianÄ? jego rozmiaru (Å?rodkowy przycisk) lub wyÅ?wietlenie menu okna (prawy przycisk). FunkcjonalnoÅ?Ä? lewego i prawego klawisza myszy można odwróciÄ? za pomocÄ? klawisza \"mouse_button_resize\". PrzykÅ?adowy zapis modyfikatora ma postaÄ? \"&lt;Alt&gt;\" lub \"&lt;Super&gt;\"."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie na obszar roboczy po prawej"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Menedżer kompozycji"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "OkreÅ?la, w jaki sposób uaktywniane sÄ? okna"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "BieżÄ?cy motyw"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcjÄ? automatycznego wysuwania"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "OkreÅ?la, czy program Metacity ma byÄ? menedżerem kompozycji."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
+msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "OkreÅ?la, czy programy lub system mogÄ? generowaÄ? sÅ?yszalne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe; opcja może byÄ? używana razem z opcjÄ? \"wizualne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe\", przedstawiajÄ?cÄ? sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe w formie graficznej."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "WyÅ?Ä?cza wÅ?asnoÅ?ci, które wymagane sÄ? przez stare i niewÅ?aÅ?ciwie zaimplementowane programy."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "WÅ?Ä?czone wizualne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
+msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "JeÅ?li wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? ta jest ustawiona, a sposób uaktywniania ustawiono jako \"sloppy\" (ang. luźny) lub \"mouse\" (ang. mysz), uaktywniane okno bÄ?dzie automatycznie wysuwane po upÅ?ywie czasu okreÅ?lanego przez klucz auto_raise_delay.Opcja ta nie ma zastosowania w przypadku klikania na oknie, aby je wysunÄ?Ä?, ani w przypadku przechodzenia do okna podczas przeciÄ?gania go."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
+msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgstr "Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast tego na paskach tytuÅ?owych standardowej czcionki systemowej używanej przez programy."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
+msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Metacity ograniczy interakcjÄ? z użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyÅ?Ä?czenie animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może byÄ? to znaczÄ?ce ograniczenie funkcjonalnoÅ?ci, ale może pozwoliÄ? starszym programom i terminalom na normalnÄ? pracÄ?, która w innym wypadku byÅ?aby niemożliwa. Ramki skalowania okien bÄ?dÄ? jednak wyÅ?Ä?czone po wÅ?Ä?czeniu technologii wspierajÄ?cych."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
+msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgstr "Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w ramach programów, nie okien. PojÄ?cie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie ustawienia oparte na programach przypominajÄ? raczej dziaÅ?anie systemu MacOS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie programów, po uaktywnieniu okna wszystkie okna danego programu zostanÄ? wysuniÄ?te. W trybie programów klikniÄ?cia aktywujÄ?ce nie sÄ? przekazywane do okien innych programów. Aktualnie tryb programów nie jest jednak w peÅ?ni obsÅ?ugiwany."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalnoÅ?ci"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez klikniÄ?cie okna"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Nazwa obszaru roboczego"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Liczba obszarów roboczych"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgstr "Liczba obszarów roboczych. Musi byÄ? wiÄ?ksza od zera i ma ustalone maksimum (aby zapobiec przypadkowemu unieruchomieniu Å?rodowiska przez żÄ?danie zbyt wielu obszarów roboczych)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Po wÅ?Ä?czeniu użytkownik bÄ?dzie mógÅ? zmieniaÄ? rozmiar okna po wciÅ?niÄ?ciu prawego przycisku myszy i wyÅ?wietlaÄ? menu za pomocÄ? Å?rodkowego przycisku przy jednoczesnym wciÅ?niÄ?ciu przycisku podanego w opcji \"mouse_button_modifier\"; po wyÅ?Ä?czeniu, sytuacja bÄ?dzie odwrotna."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the requ
 est. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie tej opcji może prowadziÄ? do nieprawidÅ?owego dziaÅ?ania, dlatego zaleca siÄ?, aby użytkownicy nie zmieniali jej domyÅ?lnej wartoÅ?ci. Wiele dziaÅ?aÅ? (np. klikniÄ?cie w obszarze klienta, przesuwanie lub zmiana rozmiaru okna) powoduje jednoczesne wysuniÄ?cie okna. Odznaczenie tej opcji spowoduje oddzielenie wysuwania okna od innych dziaÅ?aÅ? użytkownika oraz ignorowanie żÄ?daÅ? wysuniÄ?cia okna wysyÅ?anych przez programy. WiÄ?cej informacji można także znaleźÄ? na stronie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.Jednak nawet, gdy opcja jest wyÅ?Ä?czona, okno może byÄ? wysuniÄ?te za pomocÄ? klikniÄ?cia lewym przyciskiem myszy w obszarze okna z jednoczesnym przytrzymaniem klawisza alt, zwykÅ?ego klikniÄ?cia na dekoracji okna, lub specjalnych komunikatów systemowych, jak np. żÄ?dania aktywacji z apletu listy zadaÅ?.Opcja ta jest wyÅ?Ä?czona w trybie uaktywnienia przez klikniÄ?cie.Lista sposobów wysuwajÄ?cych okna, gdy opcja rise_on_cli
 ck nie jest wÅ?Ä?czona, nie zawiera programowych żÄ?daÅ? wysuniÄ?cia okna wysyÅ?anych przez programy; te żÄ?dania bÄ?dÄ? ignorowane, niezależnie od ich powodu. Rada dla programistów: jeÅ?li użytkownik uskarża siÄ?, że program po wyÅ?Ä?czeniu tej opcji nie dziaÅ?a, należy uÅ?wiadomiÄ? mu, że to _jego_ wina, oraz że powinien wÅ?Ä?czyÄ? jÄ? z powrotem, jeÅ?li chce siÄ? pozbyÄ? problemu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgstr "Niektóre programy nie stosujÄ? siÄ? do specyfikacji, co może powodowaÄ? nieprawidÅ?owe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Metacity w tryb Å?ciÅ?le prawidÅ?owy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, o ile nie sÄ? uruchamiane żadne programy Å?amiÄ?ce specyfikacje."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr "BrzÄ?czyk systemowy jest sÅ?yszalny"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Opcja okreÅ?la, w jaki sposób Metacity ma graficznie przedstawiÄ? odtworzenie dźwiÄ?ku przez brzÄ?czyk systemowy lub program, który z niego korzysta. Aktualnie obsÅ?ugiwane sÄ? dwie wartoÅ?ci \"fullscreen\", która powoduje migniÄ?cie caÅ?ego ekranu na czarno i biaÅ?o oraz \"frame_flash\", która powoduje migniÄ?cie paska tytuÅ?owego programu podczas wydawania dźwiÄ?ku. JeÅ?li program, który wysÅ?aÅ? sygnaÅ? dźwiÄ?kowy bÄ?dzie nieznany (jak to ma zwykle miejsce przy domyÅ?lnym \"dźwiÄ?ku systemowym\"), pasek tytuÅ?owy aktywnego okna zamigocze."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Pobranie zrzutu okna"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgstr "Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiujÄ? skróty klawiszowe, które odpowiadajÄ? tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Opcja mówi Metacity w jaki sposób należy zrealizowaÄ? graficznie wskazanie, "
-"że brzÄ?czyk systemowy lub inna aplikacja korzystajÄ?ca z brzÄ?czyka wydaÅ?a "
-"dźwiÄ?k. Aktualnie obsÅ?ugiwane sÄ? dwie wartoÅ?ci \"fullscreen\", która "
-"powoduje migniÄ?cie caÅ?ego ekranu na czarno i biaÅ?o oraz \"frame_flash\", "
-"wymuszajÄ?ca migniecie paska tytuÅ?owego aplikacji podczas wydawania dźwiÄ?ku. "
-"JeÅ?li aplikacja, która wysÅ?aÅ?a sygnaÅ? dźwiÄ?kowy jest nieznana (jak to ma "
-"miejsce zazwyczaj przy domyÅ?lnym \"bipniÄ?ciu systemowym\") mignie pasek "
-"tytuÅ?owy okna, na którym znajduje siÄ? aktualnie skupienie."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiujÄ? skróty "
-"klawiszowe, które odpowiadajÄ? tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w "
-"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywoÅ?ujÄ?cy polecenie okreÅ?lone przez to ustawienie."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje "
-"skrót klawiszowy wywoÅ?ujÄ?cy polecenie okreÅ?lone przez to ustawienie."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywoÅ?ujÄ?cy polecenia okreÅ?lone przez to ustawienie."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definiuje skrót klawiszowy wywoÅ?ujÄ?cy polecenia okreÅ?lone przez to "
-"ustawienie."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadajÄ?cym mu numerze, pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadajÄ?cym mu numerze, "
-"pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy powyżej bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy poniżej bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy na lewo od bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy na prawo od bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 1. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 10. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 11. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 12. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 2. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 3. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 4. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 5. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 6. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 7. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 8. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 9. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który powoduje przejÅ?cie w \"tryb przenoszenia\", "
-"pozwalajÄ?cy na przenoszenie okna przy użyciu klawiatury. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który powoduje przejÅ?cie w \"tryb zmiany rozmiaru\", "
-"pozwalajÄ?cy na zmianÄ? rozmiaru okna przy użyciu klawiatury. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który ukrywa wszystkie zwykÅ?e okna i przekazuje skupienie "
-"na tÅ?o biurka. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który maksymalizuje okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który minimalizuje okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy poniżej bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na lewo od "
-"bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na prawo od "
-"bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy powyżej bieżÄ?cego. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 1. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 10. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 11. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 12. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 2. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 3. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 4. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 5. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 6. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 7. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 8. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 9. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy panelami i "
-"biurkiem, używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy panelami i "
-"biurkiem, bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
-"ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami "
-"aplikacji, bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym "
-"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami "
-"aplikacji, używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym "
-"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami, bez "
-"używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift"
-"\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami, "
-"używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift"
-"\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy panelami i biurkiem, "
-"używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy panelami i biurkiem, "
-"bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami aplikacji, bez "
-"używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift"
-"\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
-"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
-"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
-"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami aplikacji, "
-"używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;F6). "
-"Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku "
-"okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami, bez używania "
-"przy tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;Escape). "
-"Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku "
-"okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami, używajÄ?c przy "
-"tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;Tab). Przytrzymanie "
-"przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy "
-"zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
-"maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
-"klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza tryb zawsze na wierzchu. Okno które jest "
-"zawsze na wierzchu, bÄ?dzie zawsze widoczne ponad innymi nakÅ?adajÄ?cymi siÄ? "
-"oknami. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza w tryb peÅ?noekranowy. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza tryb maksymalizacji. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który zwija lub rozwija okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy zajmowaniem przez okno jednego "
-"lub wielu obszarów roboczych. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
-"Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
-"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
-"skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przywraca zmaksymalizowane okno. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wyÅ?wietla okno dialogowe panelu \"Uruchom program\". "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który uruchamia terminal. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\" Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wywoÅ?uje narzÄ?dzie panelu pobierajace zrzuty ekranu "
-"do utrwalenia obrazu okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
-"Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
-"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
-"skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
-"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
-"z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wywoÅ?uje narzÄ?dzie panelu do pobierania zrzutów "
-"ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który otwiera gÅ?ówne menu panelu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
-"ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Nazwa obszaru roboczego."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
 msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
 msgstr "Motyw okreÅ?la wyglÄ?d krawÄ?dzi okien, pasków tytuÅ?owych, itp."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Opóźnienie czasowe przed wysuniÄ?ciem okna, jeÅ?li opcja automatycznego "
-"wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysiÄ?cznych "
-"czÄ?Å?ciach sekundy."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "Opóźnienie czasowe przed wysuniÄ?ciem okna, jeÅ?li opcja automatycznego wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysiÄ?cznych czÄ?Å?ciach sekundy."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Sposób przekazywania skupienia okreÅ?la, w jaki sposób aktywowane sÄ? okna. "
-"Opcja ta może przyjmowaÄ? trzy wartoÅ?ci; \"click\" (ang. klikniÄ?cie) oznacza, "
-"że okno musi zostaÄ? klikniÄ?te w celu przekazania do niego skupienia, \"sloppy"
-"\" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesuniÄ?ty zostanie na jego "
-"obszar wskaźnik myszy, zaÅ? \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno otrzymuje "
-"skupienie, gdy wskaźnik myszy przesuniÄ?ty zostanie na jego obszar, a po "
-"opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Tryb uaktywnienia okreÅ?la, w jaki sposób aktywowane sÄ? okna. Opcja ta może przyjmowaÄ? trzy wartoÅ?ci; \"click\" (ang. klikniÄ?cie) oznacza, że okno musi zostaÄ? klikniÄ?te, aby zostaÅ?o uaktywnione, \"sloppy\" (ang. luźny) oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesuniÄ?ty zostanie na jego obszar kursor myszy, zaÅ? \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno zostaje uaktywnione, gdy kursor myszy przesuniÄ?ty zostanie na jego obszar, a po opuszczeniu go aktywacja jest wyÅ?Ä?czana."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
 msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy wyÅ?wietlaniem okna ponad innymi "
-"oknami lub poniżej ich. JeÅ?li okno jest przykryte przez inne, zostaje "
-"wysuniÄ?te na wierzch. JeÅ?li okno jest w peÅ?ni widoczne, jest przesuwane pod "
-"inne okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostaÅ?e. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
-"postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
-"skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
-"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocnej (górnej) krawÄ?dzi ekranu. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do wschodniej (prawej) krawÄ?dzi ekranu. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocno-wschodniej (prawej-górnej) "
-"krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocno-zachodniej (lewej górnej) "
-"krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowej (dolnej) krawÄ?dzi ekranu. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowo-wschodniej (prawej dolnej) "
-"krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowo-zachodniej (lewej dolnej) "
-"krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
-"pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
-"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie "
-"powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do zachodniej (lewej) krawÄ?dzi ekranu. "
-"PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden "
-"skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wysuwa okno przed pozostaÅ?e. PrzykÅ?adowy zapis "
-"skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
-"nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypeÅ?niÅ?o caÅ?Ä? wolnÄ? "
-"przestrzeÅ? w poziomie. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a"
-"\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
-"restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, "
-"takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie "
-"przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? "
-"nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypeÅ?niÅ?o caÅ?Ä? wolnÄ? "
-"przestrzeÅ? w pionie. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
-"lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
-"restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, "
-"takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie "
-"przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? "
-"nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja okreÅ?la skutek dwukrotnego klikniÄ?cia paska tytuÅ?owego okna. "
-"Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz "
-"\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja okreÅ?la skutek klikniÄ?cia Å?rodkowym klawiszem na pasku tytuÅ?owym "
-"okna. Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) "
-"oraz \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja okreÅ?la skutek klikniÄ?cia przwym przyciskiem na pasku tytuÅ?owym "
-"okna. Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) "
-"oraz \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ta opcja daje dodatkowe możliwoÅ?ci konfiguracji sposobu, w jaki nowo "
-"utworzone okna uzyskujÄ? skupienie. DostÄ?pne sÄ? dwie wartoÅ?ci: \"smart\" - "
-"typowy tryb przekazywania skupienia wg ustawieÅ? użytkownika i \"strict\" - "
-"oknom otwartym z poziomu terminala nie zostanie przekazane skupienie."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu zawsze na wierzchu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu peÅ?noekranowego"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "Ta opcja okreÅ?la skutek dwukrotnego klikniÄ?cia paska tytuÅ?owego okna. Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizujÄ?/minimalizujÄ? okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyÅ?wietla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostaÅ?e) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu zwiniÄ?cia"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "Ta opcja okreÅ?la skutek klikniÄ?cia Å?rodkowym przyciskiem myszy na pasku tytuÅ?owym okna. Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizujÄ?/minimalizujÄ? okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyÅ?wietla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostaÅ?e) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie obecnoÅ?ci okna na wszystkich obszarach roboczych"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "Ta opcja okreÅ?la skutek klikniÄ?cia prawym przyciskiem myszy na pasku tytuÅ?owym okna. Aktualnie poprawnymi opcjami sÄ?: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizujÄ?/minimalizujÄ? okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyÅ?wietla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostaÅ?e) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Opcja ta wÅ?Ä?cza widoczne wskazanie gdy aplikacja lub system powoduje "
-"\"brzÄ?czenie\" lub \"pikniÄ?cie\"; jest ona użyteczna w haÅ?aÅ?liwych "
-"Å?rodowiskach lub też gdy \"sÅ?yszalne sygnaÅ?y dźwiÄ?kowe\" sÄ? wyÅ?Ä?czone."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgstr "Ta opcja daje dodatkowe możliwoÅ?ci konfiguracji sposobu, w jaki nowo utworzone okna zostajÄ? uaktywnione. DostÄ?pne sÄ? dwie wartoÅ?ci: \"smart\" - typowy tryb uaktywniania wg ustawieÅ? użytkownika i \"strict\" - okna otwarte z poziomu terminala nie zostanÄ? uaktywnione."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgstr "WÅ?Ä?czenie opcji spowoduje, że w przypadku gdy program lub system wyda sygnaÅ? dźwiÄ?kowy, wyÅ?wietlony zostanie komunikat; jest ona użyteczna dla użytkowników niedosÅ?yszÄ?cych oraz w Å?rodowiskach o dużym natÄ?żeniu dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr "Użycie w paskach tytuÅ?owych okien standardowej czcionki systemowej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Typ widzialnego sygnaÅ?u dźwiÄ?kowego"
+msgstr "Typ wizualnego sygnaÅ?u dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy przenoszenie okna powinno byÄ? skukiem ubocznym innych dziaÅ?aÅ?"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wysuwanie okna powinno towarzyszyÄ? innym dziaÅ?aniom użytkownika"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "OkreÅ?la czy zmieniaÄ? rozmiar okna za pomocÄ? prawego przycisku myszy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
-msgstr "Tryb skupienia okna"
+msgstr "Tryb uaktywnienia okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Czcionka tytuÅ?u okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Użycie: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zamyka okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menu okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizuje okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maksymalizuje okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Przywrócenie okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "ZwiÅ? okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "RozwiÅ? okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "UsuÅ? okno z wierzchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "UmieÅ?Ä? okno tylko na jednym obszarze roboczym"
 
@@ -2539,7 +1101,8 @@ msgstr "Przeno_szenie paska tytuÅ?owego na ekranie"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:87
+#: ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Zawsze na _wierzchu"
 
@@ -2579,17 +1142,22 @@ msgstr "PrzenieÅ? na _dolny obszar roboczy"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Obszar roboczy %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Obszar roboczy 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Obszar roboczy %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy"
 
@@ -2598,7 +1166,7 @@ msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -2607,7 +1175,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2616,7 +1184,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -2625,7 +1193,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -2634,7 +1202,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -2643,7 +1211,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -2652,7 +1220,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -2661,7 +1229,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -2670,7 +1238,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -2679,1171 +1247,2119 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Można poczekaÄ? chwilÄ? dÅ?użej lub wymusiÄ? caÅ?kowite zakoÅ?czenie aplikacji."
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "góra"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Czekaj"
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "dóÅ?"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_ZakoÅ?cz"
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "lewa"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "prawa"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "TytuÅ?"
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la wymiaru \"%s\""
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la wymiaru \"%s\" dla krawÄ?dzi \"%s\""
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Te okna nie obsÅ?ugujÄ? opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
-"\"), wiÄ?c przy nastÄ?pnym zalogowaniu bÄ?dÄ? musiaÅ?y byÄ? uruchomione rÄ?cznie."
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "WspóÅ?czynnik proporcji przycisku %g nie mieÅ?ci siÄ? w rozsÄ?dnych granicach"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Przy wykonywaniu \"%s\" wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:\n"
-"%s."
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la liczby przycisków"
 
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1020
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradienty powinny siÄ? skÅ?adaÄ? co najmniej z dwóch kolorów"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:1146
 #, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
+msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specyfikacja koloru GTK musi zawieraÄ? stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwÄ? stanu; nie można przeanalizowaÄ? \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" wystÄ?piÅ? dwukrotnie wewnÄ?trz jednego elementu <%s>"
+msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawieraÄ? zamykajÄ?cy nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwÄ? stanu; nie można przeanalizowaÄ? \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnÄ?trz elementu <%s> w tym kontekÅ?cie"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "NiezrozumiaÅ?y stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Liczba caÅ?kowita %ld musi byÄ? dodatnia"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "NiezrozumiaÅ?a definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Liczba caÅ?kowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
+msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie pasuje do formatu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? wartoÅ?ci alfa \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "WartoÅ?ciami logicznymi sÄ? \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "WartoÅ?Ä? alfa \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze nie zawiera siÄ? pomiÄ?dzy 0,0 i 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "WartoÅ?Ä? kÄ?ta musi siÄ? mieÅ?ciÄ? pomiÄ?dzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do formatu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? alfa musi siÄ? mieÅ?ciÄ? pomiÄ?dzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w peÅ?ni "
-"przezroczyste), odczytano %g\n"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? wspóÅ?czynnika przenikania \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"NiewÅ?aÅ?ciwy rozmiar tytuÅ?u \"%s\" (musi on byÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci: xx-small, x-"
-"small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "WspóÅ?czynnik przenikania \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze jest ujemny"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? koloru \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzÄ?dnego o nazwie \"%s\""
+msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera liczbÄ? zmiennoprzecinkowÄ? \"%s\", której nie można przetworzyÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\""
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera liczbÄ? caÅ?kowitÄ? \"%s\", której nie można przetworzyÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musi albo okreÅ?laÄ? geometriÄ? albo element nadrzÄ?dny z geometriÄ?"
+msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera nieznany operator na poczÄ?tku tekstu: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby wartoÅ?Ä? alpha miaÅ?a sens, należy okreÅ?liÄ? tÅ?o"
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne jest puste lub nie można go rozpoznaÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1913
+#: ../src/ui/theme.c:1923
+#: ../src/ui/theme.c:1957
 #, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera dzielenie przez zero"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznana wartoÅ?Ä? atrybutu \"style_set\" (%s) wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem zmiennoprzecinkowym"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Z typem okna \"%s\" powiÄ?zano już zbiór stylów"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym oczekiwano argumentu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Motyw posiada już domyÅ?lnÄ? ikonÄ?"
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera argument w miejscu, w którym oczekiwano operatora"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Motyw posiada już domyÅ?lnÄ? mini_ikonÄ?"
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie koÅ?czy siÄ? operatorem zamiast argumentem"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
+msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera argument \"%c\" bezpoÅ?rednio po argumencie \"%c\" bez rozdzielajÄ?cego ich operatora"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#: ../src/ui/theme.c:2195
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nieznanÄ? zmiennÄ? lub staÅ?Ä? \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Parser wyrażeÅ? okreÅ?lajÄ?cych wspóÅ?rzÄ?dne przepeÅ?niÅ? swój bufor."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Nie można jednoczeÅ?nie okreÅ?laÄ? dla przycisku jego szerokoÅ?ci i wysokoÅ?ci "
-"oraz wspóÅ?czynnika proporcji"
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nawias zamykajÄ?cy bez odpowiadajÄ?cego mu nawiasu otwierajÄ?cego"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:2383
 #, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? \"%s\" jest nieznana"
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nawias otwierajÄ?cy bez odpowiadajÄ?cego mu nawiasu zamykajÄ?cego"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "WspóÅ?czynnik proporcji \"%s\" jest nieznany"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596
+#: ../src/ui/theme.c:2616
+#: ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#: ../src/ui/theme.c:4203
 #, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgstr "Przy tym stylu ramki należy podaÄ? <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#: ../src/ui/theme.c:4711
+#: ../src/ui/theme.c:4736
 #, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#: ../src/ui/theme.c:4780
 #, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nie można odczytaÄ? motywu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#: ../src/ui/theme.c:4910
+#: ../src/ui/theme.c:4917
+#: ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931
+#: ../src/ui/theme.c:4938
 #, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nie okreÅ?lono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme.c:4946
 #, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "KrawÄ?dź \"%s\" jest nieznana"
+msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#: ../src/ui/theme.c:5389
+#: ../src/ui/theme.c:5451
+#: ../src/ui/theme.c:5514
 #, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "StaÅ?e definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynaÄ? siÄ? wielkÄ? literÄ?, natomiast \"%s\" nie speÅ?nia tego warunku"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#: ../src/ui/theme.c:5397
+#: ../src/ui/theme.c:5459
+#: ../src/ui/theme.c:5522
 #, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "StaÅ?a \"%s\" zostaÅ?a już zdefiniowana"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
 #, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Brak atrybutu \"%s\" w elemencie <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" wystÄ?piÅ? dwukrotnie wewnÄ?trz jednego elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnÄ?trz elementu <%s> w tym kontekÅ?cie"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
 #, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? \"%s\" jako liczby caÅ?kowitej (int)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nie można rozpoznaÄ? koÅ?cowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Liczba caÅ?kowita %ld musi byÄ? dodatnia"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Liczba caÅ?kowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577
+#: ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608
+#: ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "WartoÅ?ciami logicznymi sÄ? \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "WartoÅ?Ä? kÄ?ta musi siÄ? mieÅ?ciÄ? pomiÄ?dzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "WartoÅ?Ä? alfa musi siÄ? mieÅ?ciÄ? pomiÄ?dzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w peÅ?ni przezroczyste), odczytano %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "NiewÅ?aÅ?ciwy rozmiar tytuÅ?u \"%s\" (musi on byÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936
+#: ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "NiezrozumiaÅ?a wartoÅ?Ä? \"%s\" typu gradientu"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzÄ?dnego o nazwie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "NiezrozumiaÅ?y typ wypeÅ?nienia \"%s\" elementu <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> musi albo okreÅ?laÄ? geometriÄ? albo element nadrzÄ?dny z geometriÄ?"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Aby wartoÅ?Ä? alpha miaÅ?a sens, należy okreÅ?liÄ? tÅ?o"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nieznana wartoÅ?Ä? atrybutu \"style_set\" (%s) wewnÄ?trz elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Z typem okna \"%s\" powiÄ?zano już zbiór stylów"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+msgstr "Nie można jednoczeÅ?nie okreÅ?laÄ? dla przycisku jego szerokoÅ?ci i wysokoÅ?ci oraz wspóÅ?czynnika proporcji"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? \"%s\" jest nieznana"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "WspóÅ?czynnik proporcji \"%s\" jest nieznany"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "KrawÄ?dź \"%s\" jest nieznana"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "NiezrozumiaÅ?a wartoÅ?Ä? \"%s\" typu gradientu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "NiezrozumiaÅ?y typ wypeÅ?nienia \"%s\" elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NiezrozumiaÅ?y stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NiezrozumiaÅ?y cieÅ? \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NiezrozumiaÅ?a strzaÅ?ka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"WÅ?Ä?czenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowaÅ?oby zapÄ?tlone "
-"odwoÅ?anie"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowaÅ?oby zapÄ?tlone odwoÅ?anie"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Nieznane poÅ?ożenie \"%s\" elementu ramki"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Styl ramki zawiera już element o poÅ?ożeniu %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiÄ?zana z przyciskiem"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Fukcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
+msgstr "Funkcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiÄ?zany z przyciskiem"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Dla stylu ramki okreÅ?lono już przycisk, zwiÄ?zany z funkcjÄ? %s i stanem %s"
+msgstr "Dla stylu ramki okreÅ?lono już przycisk, zwiÄ?zany z funkcjÄ? %s i stanem %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ? wartoÅ?ciÄ? atrybutu \"focus\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ? wartoÅ?ciÄ? atrybutu \"state\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ? wartoÅ?ciÄ? atrybutu \"resize\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawieraÄ? atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym lub zwiniÄ?tym"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgstr "Element <%s> nie powinien zawieraÄ? atrybutu \"resize\" przy stanie zmaksymalizowanym lub zwiniÄ?tym"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nie powinno byÄ? atrybutu \"resize\" w elemecie <%s> przy stanie "
-"zmaksymalizowanym"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Element <%s> nie powinien zawieraÄ? atrybutu \"resize\" przy stanie zmaksymalizowanym"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s"
+msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s"
+msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <piece> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Element <piece> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <button> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Element <button> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <menu_icon> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Element <menu_icon> nie może zawieraÄ? dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "GÅ?ównym elementem motywu musi byÄ? <metacity_theme>, nie <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu name/author/date/"
-"description"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu name/author/date/description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu distance/border/aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu operacji rysowania"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu operacji rysowania"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Z elementem ramki nie jest powiÄ?zany element <draw_ops>"
+msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiÄ?zanego z elementem ramki"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Z przyciskiem nie jest powiÄ?zany element <draw_ops>"
+msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiÄ?zanego z przyciskiem"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "WewnÄ?trz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <name>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <author>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <copyright>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <date>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <description>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> okreÅ?lono dwukrotnie dla tego motywu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? poprawnego pliku dla motywu %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Plik tematu %s nie zawiera gÅ?ównego elementu <metacity_theme>"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
 msgid "/_Windows"
 msgstr "/_Okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
 msgid "/Windows/tearoff"
 msgstr "/Okna/odÅ?Ä?czanie"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
 msgid "/Windows/_Dialog"
 msgstr "/Okna/Okno _dialogowe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
 msgid "/Windows/_Modal dialog"
 msgstr "/Okna/_Modalne okno dialogowe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
 msgid "/Windows/_Utility"
 msgstr "/Okna/_NarzÄ?dzie"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
 msgid "/Windows/_Splashscreen"
 msgstr "/Okna/_Ekran powitalny"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
 msgid "/Windows/_Top dock"
 msgstr "/Okna/_Górny dok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
 msgid "/Windows/_Bottom dock"
 msgstr "/Okna/_Dolny dok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
 msgid "/Windows/_Left dock"
 msgstr "/Okna/_Lewy dok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
 msgid "/Windows/_Right dock"
 msgstr "/Okna/_Prawy dok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
 msgid "/Windows/_All docks"
 msgstr "/Okna/_Wszystkie doki"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
 msgid "/Windows/Des_ktop"
 msgstr "/Okna/Pu_lpit"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Otwiera kolejne z tych okien"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikonÄ? \"otwórz\""
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikonÄ? \"zakoÅ?cz\""
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "To jest przykÅ?adowy komunikat w prostym oknie dialogowym"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Imitacja elementu menu %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Okno zawierajÄ?ce tylko krawÄ?dzie"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
 msgid "Bar"
 msgstr "Pasek"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
 msgid "Normal Application Window"
-msgstr "ZwykÅ?e okno aplikacji"
+msgstr "ZwykÅ?e okno programu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modalne okno dialogowe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta narzÄ?dziowa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
 msgid "Border"
 msgstr "KrawÄ?dź"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test ukÅ?adu przycisków %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekund(y) do narysowania jednej ramki okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "BÅ?Ä?d przy wczytywaniu motywu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciÄ?gu %g sekund(y)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "ZwykÅ?a czcionka tytuÅ?u"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "MaÅ?a czcionka tytuÅ?u"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Duża czcionka tytuÅ?u"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "UkÅ?ady przycisków"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Test wydajnoÅ?ci"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Tutaj znajduje siÄ? tytuÅ? okna"
 
 # FIXME - beÅ?kot
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Narysowano %d ramek w ciÄ?gu %g sekund klienta (%g milisekund na ramkÄ?) oraz %"
-"g sekund rzeczywistych, wÅ?Ä?czajÄ?c w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
-"ramkÄ?)\n"
+msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgstr "Narysowano %d ramek w ciÄ?gu %g sekund klienta (%g milisekund na ramkÄ?) oraz %g sekund rzeczywistych, wÅ?Ä?czajÄ?c w to zasoby serwera X (%g milisekund na ramkÄ?)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test wyrażenia pozycji zwróciÅ? wartoÅ?Ä? PRAWDA lecz ustawiÅ? bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test wyrażenia pozycji zwróciÅ? wartoÅ?Ä? FAÅ?SZ lecz nie ustawiÅ? bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Spodziewano siÄ? bÅ?Ä?du lecz nie podano żadnego"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Spodziewano siÄ? bÅ?Ä?du %d lecz otrzymano %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Nie spodziewano siÄ? bÅ?Ä?du, lecz zostaÅ? on zwrócony: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "wartoÅ?ciÄ? x byÅ?o %d, spodziewano siÄ? wartoÅ?ci %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "wartoÅ?ciÄ? y byÅ?o %d, spodziewano siÄ? wartoÅ?ci %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"wyrażenia wspóÅ?rzÄ?dnych %d zostaÅ?o zanalizowane w %g sekund (Å?rednio %g "
-"sekund(y))\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "góra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "dóÅ?"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "lewa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "prawa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la wymiaru \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la wymiaru \"%s\" dla krawÄ?dzi \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-"WspóÅ?czynnik proporcji przycisku %g nie mieÅ?ci siÄ? w rozsÄ?dnych granicach"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Rozmiar ramki nie okreÅ?la liczby przycisków"
-
-#: ../src/ui/theme.c:988
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienty powinny siÄ? skÅ?adaÄ? co najmniej z dwóch kolorów"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru GTK musi zawieraÄ? stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:"
-"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwÄ? stanu; nie można przeanalizowaÄ? \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawieraÄ? zamykajÄ?cy nawias "
-"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwÄ? stanu; nie można "
-"przeanalizowaÄ? \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1139
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "NiezrozumiaÅ?y stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1152
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "NiezrozumiaÅ?a definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1182
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
-"pasuje do formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1193
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? wartoÅ?ci alfa \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1203
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? alfa \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze nie zawiera siÄ? pomiÄ?dzy 0,0 i "
-"1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
-"formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1262
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyÄ? wspóÅ?czynnika przenikania \"%s\" w przenikajÄ?cym "
-"kolorze"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1272
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "WspóÅ?czynnik przenikania \"%s\" w przenikajÄ?cym kolorze jest ujemny"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? koloru \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1560
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera liczbÄ? zmiennoprzecinkowÄ? \"%s\", "
-"której nie można przetworzyÄ?"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1601
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera liczbÄ? caÅ?kowitÄ? \"%s\", której "
-"nie można przetworzyÄ?"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1723
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne zawiera nieznany operator na poczÄ?tku "
-"tekstu: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1780
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-"Wyrażenie okreÅ?lajÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne jest puste lub nie można go rozpoznaÄ?"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera dzielenie przez zero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1943
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
-"zmiennoprzecinkowym"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1999
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
-"oczekiwano argumentu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2008
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera argument w miejscu, w którym "
-"oczekiwano operatora"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2016
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie koÅ?czy siÄ? operatorem zamiast argumentem"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2026
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera argument \"%c\" bezpoÅ?rednio po "
-"argumencie \"%c\" bez rozdzielajÄ?cego ich operatora"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nieznanÄ? zmiennÄ? lub staÅ?Ä? \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2268
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Parser wyrażeÅ? okreÅ?lajÄ?cych wspóÅ?rzÄ?dne przepeÅ?niÅ? swój bufor."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2297
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nawias zamykajÄ?cy bez odpowiadajÄ?cego "
-"mu nawiasu otwierajÄ?cego"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2361
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie zawiera nawias otwierajÄ?cy bez odpowiadajÄ?cego "
-"mu nawiasu zamykajÄ?cego"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2372
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujÄ?ce poÅ?ożenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Przy tym stylu ramki należy podaÄ? <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4678
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? motywu \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
-#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nie okreÅ?lono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4840
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj "
-"element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"StaÅ?e definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynaÄ? siÄ? wielkÄ? literÄ?, "
-"natomiast \"%s\" nie speÅ?nia tego warunku"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "StaÅ?a \"%s\" zostaÅ?a już zdefiniowana"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Użycie: %s\n"
+msgstr "wyrażenia wspóÅ?rzÄ?dnych %d zostaÅ?o zanalizowane w %g sekund (Å?rednio %g sekund(y))\n"
 
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nie można przetworzyÄ? komunikatu \"%s\" od procesu okna\n"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "BÅ?Ä?d przy odczycie z procesu obsÅ?ugujÄ?cego okno: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytajÄ?cego o zniszczenie okna) "
+#~ "wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat programu bez "
+#~ "obsÅ?ugi sesji) wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "TytuÅ?"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasa"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przy wykonywaniu \"%s\" wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <author>"
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <copyright>"
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <date>"
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Dwukrotnie okreÅ?lono dla tego motywu element <description>"
 #~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyzerowanie tej opcji może prowadziÄ? do bÅ?Ä?dnego dziaÅ?ania, dlatego "
-#~ "zaleca siÄ? aby użytkownicy nie zmieniali jej z domyÅ?lnej ustawionej "
-#~ "wartoÅ?ci. Wiele dziaÅ?aÅ? (np. klikniÄ?cie w obszarze klienta, przesuwanie "
-#~ "lub zmiana rozmiaru okna) jako efekt dodatkowy ma wysuniÄ?cie okna. "
-#~ "Odznaczenie tej opcji spowoduje odseparowanie wysuniÄ?cia okna od innych "
-#~ "dziaÅ?aÅ? użytkownika. Nawet wtedy okno może byÄ? wysuniÄ?te za pomocÄ? "
-#~ "klikniÄ?cia lewym przyciskiem myszy w obszarze okna z jednoczesnym "
-#~ "przytrzymaniem klawisza alt, zwykÅ?ym klikniÄ?ciem na dekoracji okna, lub "
-#~ "specjalnymi komunikatami systemowymi takimi jak aktywacja okna z apletu "
-#~ "listy okien. Opcja ta jest wyÅ?Ä?czona w trybie uzysknia skupienia przez "
-#~ "klikniÄ?cie. Lista sposobów wysuwajÄ?cych okna gdy rise_on_click nie jest "
-#~ "ustawione, nie zawiera programowych żÄ?daÅ? wysuniÄ?cia okna wysyÅ?anych "
-#~ "przez aplikacje; te żÄ?dania bÄ?dÄ? ignorowane niezależnie powodu żÄ?dania. "
-#~ "Jeżeli jesteÅ? programistÄ? i masz użytkownika narzekajÄ?cego, że aplikacja "
-#~ "nie dziaÅ?a z tÄ? opcjÄ? (kiedy nie jest ustawiona), powiedz mu, że to "
-#~ "_jego_ bÅ?Ä?d i niech ustawi tÄ? opcjÄ? poprawnie, lub niech żyje dalej z tym "
-#~ "bÅ?Ä?dem. Zobacz również http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przy uruchamianiu metacity-dialog (informujÄ?cego o bÅ?Ä?dzie dotyczÄ?cym "
+#~ "polecenia) wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s\n"
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "Typ %s nie jest liczbÄ? caÅ?kowitÄ? (int)"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest rozsÄ?dnÄ? wartoÅ?ciÄ? dla "
+#~ "cursor_size, musi siÄ? ona zawieraÄ? w przedziale 1...128\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WartoÅ?Ä? %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawnÄ? liczbÄ? biurek; "
+#~ "aktualne maksimum wynosi %d\n"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <metacity_session>"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <maximized>"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Nieznany atrybut %s wewnÄ?trz elementu <geometry>"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiele czynnoÅ?ci (np. klikniÄ?cie obszaru klienckiego, przenoszenie lub "
+#~ "zmiana rozmiaru okna) zwykle ma skutek uboczny w postaci przeniesienia "
+#~ "okna na wierzch. Ustawienie tej opcji na wartoÅ?Ä? false jest bardzo "
+#~ "niezalecane, spowoduje ignorowanie żÄ?daÅ? przenoszenia okien na wierzch "
+#~ "przez aplikacje. WiÄ?cej informacji http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
 #~ "id=445447#c6."
-
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy powyżej bieżÄ?cego. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy poniżej bieżÄ?cego. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy na lewo od bieżÄ?cego. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na obszar roboczy na prawo od "
+#~ "bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 1. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 10. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 11. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 12. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 2. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 3. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 4. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 5. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 6. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 7. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 8. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza na 9. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który powoduje przejÅ?cie w \"tryb przenoszenia\", "
+#~ "pozwalajÄ?cy na przenoszenie okna przy użyciu klawiatury. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który powoduje przejÅ?cie w \"tryb zmiany rozmiaru\", "
+#~ "pozwalajÄ?cy na zmianÄ? rozmiaru okna przy użyciu klawiatury. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który ukrywa wszystkie zwykÅ?e okna i przekazuje "
+#~ "skupienie na tÅ?o biurka. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który maksymalizuje okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który minimalizuje okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy poniżej "
+#~ "bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na lewo od "
+#~ "bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na prawo od "
+#~ "bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy powyżej "
+#~ "bieżÄ?cego. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 1. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 10. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 11. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 12. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 2. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 3. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 4. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 5. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 6. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 7. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 8. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 9. obszar roboczy. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy panelami i "
+#~ "biurkiem, używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
+#~ "ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy panelami i "
+#~ "biurkiem, bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami "
+#~ "aplikacji, bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy "
+#~ "tym klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami "
+#~ "aplikacji, używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym "
+#~ "klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami, bez "
+#~ "używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza "
+#~ "\"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
+#~ "ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiÄ?dzy oknami, "
+#~ "używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza "
+#~ "\"shift\" powoduje przywrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
+#~ "ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy panelami i "
+#~ "biurkiem, używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
+#~ "ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy panelami i "
+#~ "biurkiem, bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami aplikacji, "
+#~ "bez używania przy tym wyskakujÄ?cego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza "
+#~ "\"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami aplikacji, "
+#~ "używajÄ?c przy tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;F6). "
+#~ "Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku "
+#~ "okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami, bez "
+#~ "używania przy tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;"
+#~ "Escape). Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie "
+#~ "porzÄ?dku okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiÄ?dzy oknami, używajÄ?c "
+#~ "przy tym wyskakujÄ?cego okna (tradycyjnie jest to &lt;Alt&gt;Tab). "
+#~ "Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porzÄ?dku "
+#~ "okien. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza tryb zawsze na wierzchu. Okno które "
+#~ "jest zawsze na wierzchu, bÄ?dzie zawsze widoczne ponad innymi "
+#~ "nakÅ?adajÄ?cymi siÄ? oknami. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza w tryb peÅ?noekranowy. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza tryb maksymalizacji. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który zwija lub rozwija okno. PrzykÅ?adowy zapis skrótu "
+#~ "ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy zajmowaniem przez okno jednego "
+#~ "lub wielu obszarów roboczych. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przywraca zmaksymalizowane okno. PrzykÅ?adowy "
+#~ "zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który wyÅ?wietla okno dialogowe panelu \"Uruchom program"
+#~ "\". PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który uruchamia terminal. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\" Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który wywoÅ?uje narzÄ?dzie panelu pobierajace zrzuty "
+#~ "ekranu do utrwalenia obrazu okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa "
+#~ "jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich "
+#~ "liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
+#~ "nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który wywoÅ?uje narzÄ?dzie panelu do pobierania zrzutów "
+#~ "ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który otwiera gÅ?ówne menu panelu. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który przeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy wyÅ?wietlaniem okna ponad "
+#~ "innymi oknami lub poniżej ich. JeÅ?li okno jest przykryte przez inne, "
+#~ "zostaje wysuniÄ?te na wierzch. JeÅ?li okno jest w peÅ?ni widoczne, jest "
+#~ "przesuwane pod inne okna. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostaÅ?e. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma "
+#~ "postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza "
+#~ "skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i "
+#~ "wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
+#~ "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót "
+#~ "klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocnej (górnej) krawÄ?dzi ekranu. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do wschodniej (prawej) krawÄ?dzi ekranu. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocno-wschodniej (prawej-górnej) "
+#~ "krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do póÅ?nocno-zachodniej (lewej górnej) "
+#~ "krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowej (dolnej) krawÄ?dzi ekranu. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowo-wschodniej (prawej dolnej) "
+#~ "krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do poÅ?udniowo-zachodniej (lewej dolnej) "
+#~ "krawÄ?dzi ekranu. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt "
+#~ "restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz "
+#~ "skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji "
+#~ "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do zachodniej (lewej) krawÄ?dzi ekranu. "
+#~ "PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
+#~ "pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany "
+#~ "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie "
+#~ "bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który wysuwa okno przed pozostaÅ?e. PrzykÅ?adowy zapis "
+#~ "skrótu ma postaÄ? \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Analiza skÅ?adniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie "
+#~ "maÅ?ych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li opcji zostanie przypisany specjalny napis "
+#~ "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany "
+#~ "żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypeÅ?niÅ?o caÅ?Ä? "
+#~ "wolnÄ? przestrzeÅ? w poziomie. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypeÅ?niÅ?o caÅ?Ä? "
+#~ "wolnÄ? przestrzeÅ? w pionie. PrzykÅ?adowy zapis skrótu ma postaÄ? \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza skÅ?adniowa jest "
+#~ "niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie maÅ?ych i wielkich liter "
+#~ "oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". JeÅ?li "
+#~ "opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), "
+#~ "wówczas z akcjÄ? nie bÄ?dzie powiÄ?zany żaden skrót klawiszowy."
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu zawsze na wierzchu"
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna"
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Motyw posiada już domyÅ?lnÄ? ikonÄ?"
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Motyw posiada już domyÅ?lnÄ? mini_ikonÄ?"
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnÄ?trz elementu <%s>"
 #~ msgid "On _Top"
 #~ msgstr "Na wierzc_hu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
 #~ "changes."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wymuszenie zakoÅ?czenia tej aplikacji spowoduje utratÄ? niezapisanych zmian."
-
 #~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 #~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" zwiÄ?zana z ikonÄ? menu"
-
 #~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 #~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" zwiÄ?zany z ikonÄ? menu"
-
 #~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "W temacie okreÅ?lono już ikonÄ? menu, zwiÄ?zanÄ? z funkcjÄ? %s i stanem %s"
-
 #~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 #~ msgstr "Z ikonÄ? menu nie jest powiÄ?zany element <draw_ops>"
-
 #~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Nie można odczytaÄ? motywu z pliku %s: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 #~ "specified for this theme"
 #~ msgstr ""
 #~ "Motyw musi zawieraÄ? <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 #~ "\"cokolwiek\"/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
 #~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
@@ -3876,7 +3392,6 @@ msgstr "Użycie: %s\n"
 #~ "obejÅ?cia bÅ?Ä?dów sÄ? tak naprawdÄ? obejÅ?ciami ograniczeÅ? samej specyfikacji, "
 #~ "czasem wiÄ?c bÅ?Ä?d w trybie bez naprawiania bÅ?Ä?dów aplikacji nie bÄ?dzie "
 #~ "możliwy do poprawienia bez poprawiania samej specyfikacji."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 #~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3884,3 +3399,4 @@ msgstr "Użycie: %s\n"
 #~ "Podczas analizy skÅ?adniowej wyrażenia okreÅ?lajÄ?cego wspóÅ?rzÄ?dne wystÄ?piÅ?o "
 #~ "przepeÅ?nienie bufora. Jest to bÅ?Ä?d w Metacity, ale czy na pewno "
 #~ "potrzebujesz tak wielkiego wyrażenia?"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]