[mutter: 26/209] Translation updated.
- From: Owen Taylor <otaylor src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter: 26/209] Translation updated.
- Date: Thu, 11 Feb 2010 17:23:31 +0000 (UTC)
commit 0b402b23f7281188b5a09cb5f7c2309f36bf169e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Feb 17 01:49:56 2009 +0000
Translation updated.
2009-02-17 Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=4153
po/ChangeLog | 4 +
po/hu.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 107 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 43dde86..a59b7dd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-17 Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
2009-02-16 Wouter Bolsterlee <wbolster svn gnome org>
* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 92d115e..75e123f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 01:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -209,26 +209,26 @@ msgstr "Ã?jraindÃtás sikertelen: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "â??%sâ?? GConf kulcs érvénytelen értékre van állÃtva\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kÃvül "
"van\n"
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "â??%sâ?? GConf kulcs érvénytelen tÃpusú\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1231
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -236,14 +236,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) â??%sâ?? betűkészlet leÃrását a(z) â??%sâ?? GConf "
"kulcsból\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált â??%sâ?? érvénytelen érték az egérgomb "
"módosÃtóhoz\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállÃtásánál a következÅ?re: %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -271,12 +271,12 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált â??%sâ?? nem érvényes érték a következÅ? "
"billentyűkombinációhoz: â??%sâ??\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállÃtásánál a következÅ?re: â??%sâ??: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
+#: ../src/core/prefs.c:2753
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállÃtásakor: %s\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyÅ?t a(z) â??%sâ?? kijelzÅ?n\n"
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
@@ -327,9 +327,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formátuma ehhez hasonló: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
"\n"
-"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidÃtéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális â??disabledâ?? karakterláncra állÃtva nem lesz billentyűkombináció társÃtva ehhez a művelethez."
+"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
+"rövidÃtéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális "
+"â??disabledâ?? karakterláncra állÃtva nem lesz billentyűkombináció társÃtva "
+"ehhez a művelethez."
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
@@ -343,9 +346,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formátuma ehhez hasonló: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
"\n"
-"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidÃtéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális â??disabledâ?? karakterláncra állÃtva nem lesz billentyűkombináció társÃtva ehhez a művelethez.\n"
+"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
+"rövidÃtéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális "
+"â??disabledâ?? karakterláncra állÃtva nem lesz billentyűkombináció társÃtva "
+"ehhez a művelethez.\n"
"\n"
-"Ez a billentyűtársÃtás megfordÃtható a â??Shiftâ?? billentyű lenyomásával, Ãgy a â??Shiftâ?? itt nem használható."
+"Ez a billentyűtársÃtás megfordÃtható a â??Shiftâ?? billentyű lenyomásával, Ãgy a "
+"â??Shiftâ?? itt nem használható."
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
@@ -455,7 +462,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5626
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -471,7 +478,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#: ../src/core/window.c:6191
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -481,17 +488,17 @@ msgstr ""
"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek Ãgy "
"nincs értelme.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
+#: ../src/core/window-props.c:260
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állÃtott be: %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#: ../src/core/window-props.c:377
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#: ../src/core/window-props.c:1358
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -638,7 +645,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
@@ -886,16 +894,18 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automatikusan elÅ?térbe hozza az aktÃv ablakot"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<"
+#| "Super>\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak "
-"mozgatható (bal gomb) átméretezhetÅ? (középsÅ? gomb) vagy megjelenÃthetÅ? az "
-"ablakmenü (jobb gomb). A módosÃtót például a következÅ? módon lehet megadni: "
-"â??<Alt>â?? vagy â??<Super>â??."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
+"\"<Super>\" for example."
+msgstr "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak mozgatható (bal gomb) átméretezhetÅ? (középsÅ? gomb) vagy megjelenÃthetÅ? az ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetÅ?k a â??mouse_button_resizeâ?? kulcs segÃtségével. A módosÃtót például a következÅ? módon lehet megadni: â??<Alt>â?? vagy â??<Super>â??."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1028,6 +1038,13 @@ msgstr "Megadott parancs futtatása"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra a â??mouse_button_modifierâ?? kulcsban megadott billentyű lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középsÅ? gombbal a menü megjelenÃtéséhez, állÃtsa hamisra az ellentétes működéshez."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
@@ -1047,8 +1064,11 @@ msgid ""
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
"\" they requested."
msgstr ""
+"Ezen érték hamisra állÃtása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem "
+"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosÃtása. Számos művelet (például a "
+"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) mellékhatásként elÅ?térbe hozzák az ablakot. Ezen beállÃtás - nem javasolt â?? hamisra állÃtásával az elÅ?térbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektÅ?l és figyelmen kÃvül hagyhatja az alkalmazások által generált elÅ?térbe hozási kéréseket. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is elÅ?térbe hozhatók az Alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak dÃszÃtésein vagy a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. Ez a beállÃtás jelenleg le van tiltva a â??kattintás fókuszhozâ?? módban. Ne feledje, hogy az ablakok elÅ?térbe hozási módjainak listája a â??raise_on_clickâ?? kulcs hamis értéke esetén nem tartalmazza az alkalmazások ablak-elÅ?térbe hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés okától függetlenül figyelmen kÃvül mara
dnak. Ha alkalmazásfejlesztÅ?ként a felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen beállÃtás letiltásakor, akkor vissza kell állÃtaniuk ezen beállÃtás igaz értékét. További információkért nézze meg a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -1061,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működÅ? "
"alkalmazásokat futtatnia."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "A rendszer pittyenése hallható"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1083,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"ismeretlen (amely általános az alapértelmezett â??system beepâ?? esetén), akkor "
"a jelenleg aktÃv ablak cÃmsora fog felvillanni."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1094,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva "
"a command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1103,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállÃtások által meghatározott "
"parancsot hÃvja meg."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1113,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállÃtások által "
"meghatározott parancsot hÃvja meg."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
@@ -1130,21 +1150,21 @@ msgstr ""
"karakterláncra állÃtja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társÃtva ehhez "
"a művelethez."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "A munkaterület neve."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "A képernyÅ?kép-készÃtÅ? parancs"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a cÃmsor és sok más kinézetét."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1152,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus elÅ?térbe hozása elÅ?tt, "
"ha az auto_raise engedélyezett."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1167,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az "
"ablakot."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Az ablakról képernyÅ?képet készÃtÅ? parancs"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1192,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"megjelenÃti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1213,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"megjelenÃti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1234,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"megjelenÃti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -1247,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"â??strictâ?? (korlátozott) hatására pedig a terminálból indÃtott ablakok nem "
"kapnak fókuszt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1257,23 +1277,27 @@ msgstr ""
"vagy â??sÃpolástâ?? bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos "
"környezetben."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "A rendszer szabvány betűtÃpusának használata az ablak cÃmsorában"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Látható csengetés tÃpusa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Az elÅ?térbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "�tméretezés a jobb egérgombbal"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Ablakfókusz módja"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Az ablak cÃmsorának betűtÃpusa"
@@ -1282,47 +1306,47 @@ msgstr "Az ablak cÃmsorának betűtÃpusa"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "Ablak visszaállÃtása"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Ablak felgördÃtése"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ablak lenyitása"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ablak legfelül tartása"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ablak eltávolÃtása legfelülrÅ?l"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
@@ -1781,7 +1805,7 @@ msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem op
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4187
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1790,23 +1814,23 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstÃlushoz meg kell határozni a következÅ? elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4764
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) â??%sâ?? téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
+#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállÃtva a(z) â??%sâ?? témához"
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4930
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1815,14 +1839,14 @@ msgstr ""
"Nincs keretstÃlus beállÃtva a(z) â??%sâ?? ablaktÃpushoz a(z) â??%sâ?? témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5299 ../src/ui/theme.c:5362
+#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdÅ?dniük, "
"a(z) â??%sâ?? nem ilyen"
-#: ../src/ui/theme.c:5245 ../src/ui/theme.c:5307 ../src/ui/theme.c:5370
+#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) â??%sâ?? konstans már definiálva van"
@@ -1948,7 +1972,9 @@ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr "Nem lehet egyszerre megadni a gombok â??button_widthâ?? vagy â??button_heightâ?? és az â??aspect_ratioâ?? paraméterét"
+msgstr ""
+"Nem lehet egyszerre megadni a gombok â??button_widthâ?? vagy â??button_heightâ?? és "
+"az â??aspect_ratioâ?? paraméterét"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]