[ghex] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Thu, 11 Feb 2010 00:34:21 +0000 (UTC)
commit 28e67eb86e1bdb2d096f0957e95a509afeec822f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Thu Feb 11 01:34:12 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 78fe744..78bf924 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,104 +2,111 @@
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2009 the author(s) of ghex.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
+#
# David Sauer <davids penguin cz>, 1999.
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just an update)
-#
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just an update).
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-14 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 01:33+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Editor hexadecimálnÃch Ä?Ãsel pro GNOME"
+#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:497 ../src/ghex-window.c:945
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
#: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hex Editor"
-msgstr "Editor hexadecimálnÃch Ä?Ãsel"
+msgid "Hexadecimal Editor"
+msgstr "Hexadecimálnà editor"
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit the contents of files"
+msgstr "Zkoumat a upravovat obsah souborů"
+
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+msgstr "Å estnáctkovÄ?"
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:144 ../src/preferences.c:145
msgid "Decimal"
msgstr "DesÃtkovÄ?"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
msgid "Octal"
msgstr "OsmiÄ?kovÄ?"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
msgid "Binary"
-msgstr "BinárnÄ?"
+msgstr "DvojkovÄ?"
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:161
msgid "Character table"
msgstr "Tabulka znaků"
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:229
msgid "Base Converter"
-msgstr "Základ konverze"
+msgstr "PÅ?evodnÃk soustav"
#. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:250
msgid "_Binary:"
-msgstr "_BinárnÃ:"
+msgstr "D_vojkovÄ?:"
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:252
msgid "_Octal:"
-msgstr "_OsmiÄ?kový:"
+msgstr "_OsmiÄ?kovÄ?:"
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:254
msgid "_Decimal:"
-msgstr "_DesÃtkový:"
+msgstr "_DesÃtkovÄ?:"
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:256
msgid "_Hex:"
-msgstr "_HexadecimálnÃ:"
+msgstr "Å e_stnáctkovÄ?:"
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:258
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:262
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_NaÄ?Ãst hodnotu pod kurzorem"
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
msgid "Get cursor value"
msgstr "NaÄ?Ãst hodnotu pod kurzorem"
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
-"NaÄ?te hodnotu pod kurzorem v binárnÃm, osmiÄ?kovém, desÃtkovém, "
-"hexadecimálnÃm nebo ASCII tvaru"
+"NaÄ?te hodnotu pod kurzorem v podobách dvojkové, osmiÄ?kové, desÃtkové, "
+"šestnáctkové nebo ASCII"
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:416
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:966
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Hledat data"
+msgstr "GHex (%s): Hledánà dat"
#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
msgid "Find String"
@@ -107,7 +114,7 @@ msgstr "Hledat Å?etÄ?zec"
#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
msgid "Find _Next"
-msgstr "_Hledat dalÅ¡Ã"
+msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
msgid "Find _Previous"
@@ -119,15 +126,15 @@ msgstr "Hledat data"
#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Zadejte data v hexadecimálnÃm nebo ASCII tvaru, která se majà hledat"
+msgstr "Zadejte data, která se majà hledat, v Å¡estnáctkovém podobÄ? nebo ASCII"
#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find Next"
-msgstr "Hledat dalÅ¡Ã"
+msgstr "Hledat následujÃcÃ"
#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Nalezne dalÅ¡Ã výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
+msgstr "Nalezne následujÃcà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Find previous"
@@ -148,7 +155,7 @@ msgstr "ZavÅ?e okno pro hledánà dat"
#: ../src/findreplace.c:158
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Hledat data: PÅ?idat hledánÃ"
+msgstr "GHex (%s): Hledánà dat: PÅ?idat hledánÃ"
#: ../src/findreplace.c:180
msgid "Add"
@@ -176,12 +183,12 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt"
#: ../src/findreplace.c:310
msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "ZavÅ?e okno pro pokroÄ?ilé hledánà dat"
+msgstr "ZavÅ?e okno pro pokroÄ?ilého hledánÃ"
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:960
+#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:964
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Hledat a nahradit data"
+msgstr "GHex (%s): Hledánà a nahrazenà dat"
#: ../src/findreplace.c:367
msgid "Replace With"
@@ -189,11 +196,11 @@ msgstr "Nahradit s"
#: ../src/findreplace.c:374
msgid "Find _next"
-msgstr "_Hledat dalÅ¡Ã"
+msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
#: ../src/findreplace.c:382
msgid "_Replace"
-msgstr "Na_hradit"
+msgstr "Nah_radit"
#: ../src/findreplace.c:390
msgid "Replace _All"
@@ -206,11 +213,11 @@ msgstr "Nahradit data"
#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr ""
-"Zadejte data v hexadecimálnÃm nebo ASCII tvaru, kterými se má nahrazovat"
+"Zadejte data, kterými se má nahrazovat, v Å¡estnáctkovém podobÄ? nebo ASCII"
#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Find next"
-msgstr "Hledat dalÅ¡Ã"
+msgstr "Hledat následujÃcÃ"
#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:51
msgid "Replace"
@@ -230,9 +237,9 @@ msgstr "Nahradà vÅ¡echny výskyty hledaného Å?etÄ?zce Å?etÄ?zcem pro nahrazen
#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "ZavÅ?e okno pro hledánà a nahrazovánà dat"
+msgstr "ZavÅ?e okno hledánà a nahrazovánà dat"
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:958
+#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:962
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): PÅ?eskoÄ?it na bajt"
@@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "SkoÄ?à na zadaný bajt"
#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "ZavÅ?e okno pro pÅ?eskoÄ?enà na bajt"
+msgstr "ZavÅ?e okno pÅ?eskoÄ?enà na bajt"
#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
msgid "There is no active document to search!"
@@ -285,7 +292,7 @@ msgstr "Pro pÅ?emÃstÄ?nà kurzoru nenà k dispozici žádný aktivnà dokument!
#: ../src/findreplace.c:602
msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Nebylo zadáno žádné posunutÃ!"
+msgstr "Nebylo zadaná žádná pozice!"
#: ../src/findreplace.c:626
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
@@ -297,13 +304,13 @@ msgid ""
" - a positive decimal number, or\n"
" - a hex number, beginning with '0x'"
msgstr ""
-"Posunutà můžete zadat jen jako:\n"
+"Pozici můžete zadat jen jako:\n"
" - kladné desÃtkové Ä?Ãslo nebo\n"
-" - Å¡estnáctkové Ä?Ãslo zaÄ?ÃnajÃcà '0x'"
+" - Å¡estnáctkové Ä?Ãslo zaÄ?ÃnajÃcà â??0xâ??"
#: ../src/findreplace.c:678
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Pro nahrazovánà dat nenà k dispozici žádný aktivnà buffer!"
+msgstr "Pro nahrazovánà dat nenà k dispozici žádná aktivnà vyrovnávacà pamÄ?Å¥!"
#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
msgid "End Of File reached!"
@@ -339,7 +346,7 @@ msgstr "PÅ?idat pohled"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "PÅ?idat nový pohled na buffer"
+msgstr "PÅ?idat nový pohled na vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
msgid "Advanced Find"
@@ -351,7 +358,7 @@ msgstr "Bajtů"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
-msgstr "Tabulka znaků..."
+msgstr "Tabulka znaků�"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
msgid "Character _Table"
@@ -363,7 +370,7 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt aktuálnà soubor"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
-msgstr "Nastavenà aplikace"
+msgstr "Nastavit aplikaci"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
@@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "Obsah"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
-msgstr "Konvertor..."
+msgstr "PÅ?evodnÃkâ?¦"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Copy"
@@ -403,15 +410,15 @@ msgstr "Konec"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Exit the program"
-msgstr "UkonÄ?enà programu"
+msgstr "UkonÄ?it program"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Export dat do HTML zdroje"
+msgstr "Exportovat data do zdrojového kódu HTML"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Export do HTML..."
+msgstr "Export do HTMLâ?¦"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Find"
@@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "Hledat"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Goto Byte"
-msgstr "PÅ?eskoÄ?it na bajt..."
+msgstr "PÅ?ejÃt na bajt"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 16 bits"
@@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "OtevÅ?Ãt dialog konverze Ä?Ãsel"
+msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno pÅ?evodu soustav"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
msgid "Pa_ste"
@@ -483,11 +490,11 @@ msgstr "Vloženà dat ze schránky"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Preferences"
-msgstr "NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolby"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Preview printed data"
-msgstr "Náhled na tiÅ¡tÄ?ná data"
+msgstr "Náhled tiÅ¡tÄ?ných dat"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print"
@@ -495,11 +502,11 @@ msgstr "Tisk"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Náhled t_isku..."
+msgstr "Náhled t_isku�"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Print Preview..."
-msgstr "Náhled tisku..."
+msgstr "Náhled tisku�"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
msgid "Print the current file"
@@ -523,7 +530,7 @@ msgstr "Odstranit pohled"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Odstranà aktuálnà pohled na buffer"
+msgstr "Odstranà aktuálnà pohled na vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Replace a string"
@@ -547,19 +554,19 @@ msgstr "Uložit jako"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Uložit jako _HTML..."
+msgstr "Uložit jako _HTML�"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+msgstr "Uložit j_ako�"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Save the current file"
-msgstr "Uloženà aktuálnÃho souboru"
+msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Uloženà aktuálnÃho souboru pod jiným názvem"
+msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Search for a string"
@@ -571,15 +578,15 @@ msgstr "Zobrazit tabulku znaků"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Zobrazovat dialog konverze typů v oknÄ? úprav"
+msgstr "Zobrazovat dialog pÅ?evodu typů v oknÄ? úprav"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Dialog konverze typů..."
+msgstr "Dialog pÅ?evodu typůâ?¦"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "_Dialog konverze typů"
+msgstr "_Dialog pÅ?evodu typů"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "Undo"
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "ZpÄ?t"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Vrácenà poslednà akce"
+msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà úkon"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "Words"
@@ -607,11 +614,11 @@ msgstr "_PokroÄ?ilé hledánÃ"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Báze konverze"
+msgstr "_PÅ?evod soustav"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
msgid "_Bytes"
-msgstr "_Bajtů"
+msgstr "_Bajty"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Close"
@@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "_KopÃrovat"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_pravy"
+msgstr "_Upravit"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
msgid "_File"
@@ -639,11 +646,11 @@ msgstr "_Hledat"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na bajt..."
+msgstr "_PÅ?ejÃt na bajtâ?¦"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Seskupit data"
+msgstr "_Seskupit data jako"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
@@ -653,17 +660,17 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
msgid "_Insert Mode"
msgstr "Rež_im vkládánÃ"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:92
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
msgid "_Longwords"
msgstr "D_louhá slova"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅ?Ãt..."
+msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastav_enÃ"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Print"
@@ -679,7 +686,7 @@ msgstr "Odst_ranit pohled"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Revert"
-msgstr "V_rátit"
+msgstr "V_rátit zmÄ?ny"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
msgid "_Save"
@@ -697,57 +704,53 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:91
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
msgid "_Words"
msgstr "_Slova"
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:91
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemohu otevÅ?Ãt URI:\n"
+"Nelze otevÅ?Ãt URI:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:110
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemohu otevÅ?Ãt soubor:\n"
+"Nelze otevÅ?Ãt soubor:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:948
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:644
#, c-format
msgid "Offset: %s"
-msgstr "Posun: %s"
+msgstr "Pozice: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:647
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; vybráno %s bajtů od %s do %s"
-#: ../src/ghex-window.c:902
+#: ../src/ghex-window.c:899
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktivovat soubor %s"
-#: ../src/ghex-window.c:944
+#: ../src/ghex-window.c:941
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1073
+#: ../src/ghex-window.c:1070
msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Vyberte soubor pro uloženà bufferu"
+msgstr "Vyberte soubor pro uloženà vyrovnávacà pamÄ?ti"
-#: ../src/ghex-window.c:1129
+#: ../src/ghex-window.c:1126
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -756,343 +759,357 @@ msgstr ""
"Soubor %s existuje.\n"
"Chcete jej pÅ?epsat?"
-#: ../src/ghex-window.c:1162 ../src/ui.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:1159 ../src/ui.c:381
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Buffer uložen do souboru %s"
+msgstr "Vyrovnávacà pamÄ?Å¥ uložena do souboru %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1168
+#: ../src/ghex-window.c:1165
msgid "Error saving file!"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà souboru!"
-#: ../src/ghex-window.c:1174
+#: ../src/ghex-window.c:1171
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt pro zápis!"
-#: ../src/ghex-window.c:1219
+#: ../src/ghex-window.c:1216
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
-"Soubor %s se od poslednÃho uloženà zmÄ?nil.\n"
+"Soubor %s byl od poslednÃho uloženà zmÄ?nÄ?n.\n"
"Chcete tyto zmÄ?ny uložit?"
-#: ../src/ghex-window.c:1223
+#: ../src/ghex-window.c:1220
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: ../src/ghex-window.c:1243 ../src/ui.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà pro uloženà souboru!"
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà k uloženà souboru!"
-#: ../src/ghex-window.c:1247 ../src/ui.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "BÄ?hem ukládánà souboru se vyskytla chyba!"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr "_Vložit novou frázi náhledu."
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Upravit frázi náhledu..."
+msgstr "Upravit frázi náhledu�"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Upravit frázi náhledu..."
+msgstr "_Upravit frázi náhledu�"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
msgid "Font Selection"
msgstr "VýbÄ?r pÃsma"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
msgid "Sans Regular 12"
msgstr "Sans Regular 12"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ žluÅ¥ouÄ?ký kůÅ? úpÄ?l Ä?ábelské ódy"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vyberte pÃsmo"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "Název dialogového okna výbÄ?ru"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
msgid "Font name"
msgstr "Název pÃsma"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
msgid "Name of the selected font"
msgstr "Název vybraného pÃsma"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Text náhledu"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Text náhledu zobrazovaného v dialogu"
+msgstr "Text náhledu zobrazovaného v dialogovém oknÄ?"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
msgid "Use font in label"
msgstr "PoužÃvat pÃsmo v popisku"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "PoužÃvat pÃsmo v popisku v režimu informacà o pÃsmu"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
msgid "Font size for label"
msgstr "Velikost pÃsma v popisku"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "Velikost pÃsma v popisku v režimu informacà o pÃsmu"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
msgid "Show size"
msgstr "Zobrazovat velikost"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "Zobrazovat velikost v režimu informacà o pÃsmu"
#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003 ../src/preferences.c:183
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bitů signed:"
+msgstr "8 bitů se znaménkem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bitů unsigned:"
+msgstr "8 bitů bez znaménka:"
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bitů signed:"
+msgstr "16 bitů se znaménkem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bitů unsigned:"
+msgstr "16 bitů bez znaménka:"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bitů signed:"
+msgstr "32 bitů se znaménkem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bitů unsigned:"
+msgstr "32 bitů bez znaménka:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bitů float:"
+msgstr "32 bitů plovoucÃ:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bitů float:"
+msgstr "64 bitů plovoucÃ:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "HexadecimálnÄ?:"
+msgstr "Å estnáctkovÄ?:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Octal:"
msgstr "OsmiÄ?kovÄ?:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
msgid "Binary:"
-msgstr "BinárnÄ?:"
+msgstr "DvojkovÄ?:"
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:197
msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Zobrazovat kódovánà little endian"
+msgstr "Zobrazit v kódovánà little endian"
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Zobrazovat bez znaménka a float Å¡estnáctkovÄ?"
+msgstr "Zobrazit plovoucà hodnoty a bez znaménka Å¡estnáctkovÄ?"
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:210
msgid "Stream Length:"
msgstr "Délka proudu:"
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:232
msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "FIXME: chybà funkce pro pÅ?evod"
+msgstr "OPRAVIT: chybà funkce pro pÅ?evod"
-#: ../src/hex-document.c:432
+#: ../src/hex-document.c:436
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
-#: ../src/hex-document.c:783
+#: ../src/hex-document.c:790
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../src/hex-document.c:789 ../src/hex-document.c:914
+#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hexadecimálnà výpis generovaný"
-#: ../src/hex-document.c:800
+#: ../src/hex-document.c:807
msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Ukládánà do HTML..."
+msgstr "Ukládá se do HTML�"
-#: ../src/hex-document.c:837
+#: ../src/hex-document.c:844
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "PÅ?edchozà stránka"
-#: ../src/hex-document.c:852
+#: ../src/hex-document.c:859
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "NásledujÃcà stránka"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:35
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "Specifikace geometrie X (viz manuálová stránka \"X\")."
+msgstr "UrÄ?enà rozmÄ?rů a polohy pro X (viz manuálová stránka â??Xâ??)."
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:35
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Editor binárnÃch souborů pro GNOME"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "FILES"
+msgstr "SOUBORY"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- Binárnà editor GTK+"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? se zobrazà úplný seznam dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
+"pÅ?Ãkazového Å?ádku.\n"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo!\n"
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:83 ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec s geometrià \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec â??%sâ?? s rozmÄ?ry a polohou\n"
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:72
msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Nastavenà programu GHex"
+msgstr "PÅ?edvolby GHex"
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:104
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Maximálnà poÄ?et vrácených akcÃ:"
+msgstr "_Maximálnà poÄ?et úkonů, které lze vrátit zpÄ?t:"
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
msgid "Undo levels"
-msgstr "PoÄ?et vrácených akcÃ"
+msgstr "PoÄ?et vratitelných úkonů"
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Vyberte maximálnà poÄ?et vrácených akcÃ"
+msgstr "Vyberte maximálnà poÄ?et úkonů, které lze vrátit zpÄ?t"
-#: ../src/preferences.c:127
+#: ../src/preferences.c:128
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liÅ¡tÄ? ve tvaru:"
+msgstr "_Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liÅ¡tÄ?:"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:147
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "HexadecimálnÃm"
+msgstr "Å estnáctkovÄ?"
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:149
msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃm"
+msgstr "VlastnÃm způsobem"
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Zadejte vlastnà tvar pozice kurzoru"
+msgstr "Zadejte vlastnà formát pozice kurzoru"
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:159
msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Vyberte tvar pozice kurzoru"
+msgstr "Vyberte formát pozice kurzoru"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:169
msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Z_obrazit sloupec s posunutÃm"
+msgstr "Z_obrazit sloupec s pozicemi"
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:174
msgid "Editing"
msgstr "Ã?pravy"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:206
msgid "Default Group Type"
msgstr "Výchozà typ seskupovánÃ"
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:222
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:231
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papÃru"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:236
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
-#: ../src/preferences.c:241
+#: ../src/preferences.c:242
msgid "_Data font:"
msgstr "PÃsmo _dat:"
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
msgid "Data font"
msgstr "PÃsmo dat"
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
msgid "Select the data font"
-msgstr "Vyberte pÃsmo dat"
+msgstr "VýbÄ?r pÃsma dat"
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:275
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "PÃs_mo hlaviÄ?ky:"
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
msgid "Header font"
msgstr "PÃsmo hlaviÄ?ky"
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
msgid "Select the header font"
-msgstr "Vyberte pÃsmo hlaviÄ?ky"
+msgstr "VýbÄ?r pÃsma hlaviÄ?ky"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: ../src/preferences.c:319
msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "Tisk stÃnované _plochy pÅ?es:"
+msgstr "Tisk tónované _plochy pÅ?es:"
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
msgid "Box size"
msgstr "Velikost plochy"
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Vyberte velikost plochy (v poÄ?tu Å?ádků)"
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:335
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "Å?ádků (0 pro žádnou)"
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:342
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:294
+#: ../src/preferences.c:464 ../src/ui.c:295
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1101,104 +1118,162 @@ msgstr ""
"PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy nastala chyba:\n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:517
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt požadované pÃsmo!"
-#: ../src/preferences.c:578
+#: ../src/preferences.c:580
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
-"Å?etÄ?zec s formátem posunutà obsahuje neplatný specifikátor formátu.\n"
-"Jsou povoleny pouze 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' a 'o'."
+"Å?etÄ?zec s formátem pozice obsahuje neplatný specifikátor formátu.\n"
+"Jsou povoleny pouze â??xâ??, â??Xâ??, â??pâ??, â??Pâ??, â??dâ?? a â??oâ??."
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:67
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Stránka: %i/%i"
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
+#: ../src/print.c:223 ../src/print.c:239
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
"GHex is unable to print without this font installed."
msgstr ""
-"GHex nemohl najÃt pÃsmo \"%s\".\n"
-"GHex nemůže tisknout, pokud nenà toto pÃsmo nainstalováno."
+"Aplikaci GHex se nezdaÅ?ilo najÃt pÃsmo â??%sâ??.\n"
+"Pokud nenà toto pÃsmo nainstalováno, nelze tisknout."
-#: ../src/ui.c:97
+#: ../src/ui.c:94
msgid "hex data"
-msgstr "hexa data"
+msgstr "Data jako HEXA"
-#: ../src/ui.c:98
+#: ../src/ui.c:95
msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII data"
+msgstr "Data jako ASCII"
+
+#: ../src/ui.c:238
+msgid ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#: ../src/ui.c:264
+#: ../src/ui.c:245
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GHex je svobodný software: Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat za "
+"podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala Free "
+"Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence nebo (dle vaÅ¡Ã volby) "
+"v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
+
+#: ../src/ui.c:249
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GHex je Å¡ÃÅ?en ve vÃÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, a to i "
+"bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. "
+"VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General Public License."
+
+#: ../src/ui.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Spolu s aplikacà GHex byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/ui.c:265
msgid "A binary file editor"
msgstr "Editor binárnÃch souborů"
-#: ../src/ui.c:268
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Å ÃÅ?eno za podmÃnek VeÅ?ejné licence GNU"
+#: ../src/ui.c:271
+msgid "About GHex"
+msgstr "O _aplikaci GHex"
+
+#: ../src/ui.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "GHex Website"
+msgstr "Webové stránky GHex"
-#: ../src/ui.c:396
+#: ../src/ui.c:398
msgid "Select a file to open"
-msgstr "Vyberte soubor pro otevÅ?enÃ"
+msgstr "Vyberte soubor k otevÅ?enÃ"
-#: ../src/ui.c:427
+#: ../src/ui.c:429
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "NaÄ?ten soubor %s"
-#: ../src/ui.c:435
+#: ../src/ui.c:437
msgid "Can not open file!"
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt!"
-#: ../src/ui.c:496
+#: ../src/ui.c:498
msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Vyber cestu a název souboru pro HTML zdroj"
+msgstr "Vyber cestu a název souboru pro zdroj HTML"
-#: ../src/ui.c:530
+#: ../src/ui.c:532
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Pro HTML soubory musÃte zadat základnà název."
+msgstr "MusÃte zadat základnà název pro soubory HTML."
-#: ../src/ui.c:541 ../src/ui.c:565
+#: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà k zápisu na uvedené cestÄ?.\n"
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà k zápisu ve vybrané cestÄ?.\n"
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:554
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Uloženà do formátu HTML pÅ?epÃÅ¡e nÄ?které soubory.\n"
+"UloženÃm do formátu HTML se pÅ?epÃÅ¡Ã nÄ?které soubory.\n"
"Chcete pokraÄ?ovat?"
-#: ../src/ui.c:705
+#: ../src/ui.c:707
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Opravdu vrátit soubor %s do původnà podoby?"
-#: ../src/ui.c:719
+#: ../src/ui.c:721
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Buffer vrácen ze souboru %s"
+msgstr "Vyrovnávacà pamÄ?Å¥ vrácen do původnÃho stavu podle souboru %s"
-#: ../src/ui.c:803
+#: ../src/ui.c:805
msgid "Printing file..."
-msgstr "Tisknu soubor..."
+msgstr "Tiskne se souborâ?¦"
-#: ../src/ui.c:863
+#: ../src/ui.c:865
msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Tisknout hexadecimálnà dokument"
+msgstr "Tisknout dokument"
-#: ../src/ui.c:875
+#: ../src/ui.c:877
msgid "Pages"
msgstr "Stránek"
-#: ../src/ui.c:900
+#: ../src/ui.c:902
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Náhled pÅ?ed tiskem"
+
+#~ msgid "Hex Editor"
+#~ msgstr "HexadecimálnÃch editor"
+
+#~ msgid "The gnome binary editor"
+#~ msgstr "Editor binárnÃch souborů pro GNOME"
+
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "Å ÃÅ?eno za podmÃnek VeÅ?ejné licence GNU"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]