[deskbar-applet] Updated Norwegian bokmål translation



commit ca67c3092e3518f20a240e00d202e8717246e3a2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Feb 10 21:46:15 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  147 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e3b8dac..cf6eb01 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Norwegian bokmål translation of deskbar-applet.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2005-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2005-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: deskbar-applet 2.25.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 09:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 09:57+0200\n"
+"Project-Id-Version: deskbar-applet 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,8 +40,10 @@ msgid ""
 msgstr "Tømmer oppføringen etter at et søkeresultat er valgt hvis aktivert"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
-msgstr "Lukker vinduet etter at en handling er utført hvis aktivert"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
+msgstr "Lukker vinduet etter at en handling er startet"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
 msgid "Keybinding"
@@ -56,7 +58,7 @@ msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
 msgstr "Minste antall tegn som kreves før et søk startes"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
+msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
 msgstr "Velger brukergrensesnitt som skal brukes. Enten «Window» eller «Button»"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
@@ -68,12 +70,12 @@ msgid "The default height of the window in pixels"
 msgstr "Forvalgt høyde på vinduet i piksler"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
-msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
-msgstr "Forvalgt posisjon på skjermen for vinduet (x koordinat)"
+msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
+msgstr "Forvalgt posisjon på skjermen for vinduet (X-koordinat)"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
-msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
-msgstr "Forvalgt posisjon på skjermen for vinduet (y-koordinat)"
+msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
+msgstr "Forvalgt posisjon på skjermen for vinduet (Y-koordinat)"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
 msgid "The default width of the window in pixels"
@@ -95,9 +97,10 @@ msgstr ""
 "steder, handlinger, web, websøk, nyheter og notater."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
-"Leftmost has highest priority"
+"The leftmost has the highest priority."
 msgstr ""
 "Liste med eksporterte klassenavn for aktiverte håndterere sortert etter "
 "prioritet. Oppføringen til venstre har høyest prioritet"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
 msgstr "Tastatursnar_vei for å få fokus:"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "_More..."
+msgid "_Moreâ?¦"
 msgstr "_Mer..."
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
@@ -285,8 +288,8 @@ msgid "<b>Search Engines</b>"
 msgstr "<b>Søkemotorer</b>"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:2
-msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
-msgstr "Brukervalg for deskbar - søk på nett"
+msgid "Deskbar Preferences â?? Web Searches"
+msgstr "Brukervalg for deskbar - Søk på nett"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:3
 msgid "Show all available search engines"
@@ -313,7 +316,7 @@ msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
 msgstr "Søk i <b>%(name)s</b> etter <i>%(text)s</i>"
 
 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -395,11 +398,11 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "<i>Empty history</i>"
 msgstr "<i>Tom historikk</i>"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:185
+#: ../deskbar/core/Utils.py:184
 msgid "Cannot execute program:"
 msgstr "Kan ikke kjøre program:"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:272
+#: ../deskbar/core/Utils.py:271
 msgid "Cannot show URL:"
 msgstr "Kan ikke vise URL:"
 
@@ -607,27 +610,28 @@ msgid "Open your web history by name"
 msgstr "Ã?pne historikk for nettleser etter navn"
 
 #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:32
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
 #, python-format
 msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 msgstr "Rediger kontakt <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
 msgid "Mail (Address Book)"
 msgstr "E-post (adressebok)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
 msgstr ""
 "Send e-post til kontaktene dine ved å skrive inn deres navn eller e-post-"
 "adresse"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
 "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
 "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
-"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"choose Edit â?? Preferences, and then Autocompletion."
 msgstr ""
 "Autofullføring må aktiveres\n"
 "Kan ikke hente adresser fra din adressebok med mindre automatisk fullføring "
@@ -650,161 +654,161 @@ msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
 msgstr ""
 "Vis dine filer, mapper, bokmerker, stasjoner og nettverkssteder etter navn"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Steng ned systemet nå?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:290
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:356
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:273
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Slå av"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Logg ut fra systemet nå?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:307
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:311 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:359
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:45 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:292
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:296 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:346
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "Start systemet på nytt nå?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:332
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:358
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:345
 msgid "Restart"
 msgstr "Start på nytt"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
 msgid "Suspend this system now?"
 msgstr "Sett maskinen i hvilemodus nå?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:388
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:51 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:375
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
 msgid "Hibernate this system now?"
 msgstr "Sett maskinen i dvalemodus nå?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:390
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:54 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Dvalemodus"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:62
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
 msgstr[0] "Dette systemet vil bli stengt ned automatisk om %s sekund."
 msgstr[1] "Dette systemet vil bli stengt ned automatisk om %s sekunder."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:66
 #, python-format
 msgid "You will be automatically logged out in %s second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
 msgstr[0] "Du vil automatisk logges ut om %s sekund."
 msgstr[1] "Du vil automatisk logges ut om %s sekunder."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:70
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
 msgstr[0] "Dette systemet vil bli startet på nytt automatisk om %s sekund."
 msgstr[1] "Dette systemet vil bli startet på nytt automatisk om %s sekunder."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:74
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
 msgstr[0] "Systemet vil gå i hvilemodus automatisk om %s sekund."
 msgstr[1] "Systemet vil gå i hvilemodus automatisk om %s sekunder."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:78
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
 msgstr[0] "Dette systemet vil gå i dvalemodus automatisk om %s sekund."
 msgstr[1] "Dette systemet vil gå i dvalemodus automatisk om %s sekunder."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
 msgid "Suspend the machine"
 msgstr "Sett maskinen i hvilemodus"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 msgid "Hibernate the machine"
 msgstr "Sett maskinen i dvalemodus"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:170
 msgid "Shutdown the machine"
 msgstr "Slå av maskinen"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:191
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:192
 msgid "Reboot the machine"
 msgstr "Start maskinen på nytt"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:214
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "LÃ¥s skjermen"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:242 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃ¥s"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:286
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:269
 msgid "Turn off the computer"
 msgstr "Slå av datamaskinen"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Start maskinen på nytt"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:347
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:357
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:334
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:344
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:353
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:340
 msgid "Computer Actions"
 msgstr "Handlinger for datamaskinen"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:354
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:341
 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
 msgstr "Logg ut, slå av, start på nytt, hvilemodus og relaterte handlinger."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:392
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:379
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Slå av"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:394
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:381
 msgid "Reboot"
 msgstr "Start på nytt"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
 msgid "Google Code Search"
 msgstr "Google kodesøk"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
 msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
 msgstr ""
 "Søk etter funksjonsdefinisjoner og eksempelkode i fritt tilgjengelig "
 "kildekode"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
 #, python-format
 msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
 msgstr "�pne <b>%(name)s</b> med <b>Google kodesøk</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:126
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
 #, python-format
 msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
 msgstr "Ã?pne pakke <i>%(name)s</i> "
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:141
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
 #, python-format
-msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
-msgstr "Søk i <b>Google Codesearch</b> etter <i>%(name)s</i>"
+msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Søk i <b>Google Code Search</b> etter <i>%(name)s</i>"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
 msgid "Arabic"
@@ -820,11 +824,11 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
-msgid "Chinese simplified"
+msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Forenklet Kinesisk"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
-msgid "Chinese traditional"
+msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
@@ -1050,8 +1054,8 @@ msgid "OpenSearch"
 msgstr "OpenSearch"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
-msgid "Searches any OpenSearch compliant website"
-msgstr "Søk i nettsted som støtter OpenSearch"
+msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
+msgstr "Søker på nettsteder som støtter OpenSearch"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
 msgid "You can configure the search engines you want to use."
@@ -1338,8 +1342,9 @@ msgstr ""
 " - påloggingsinformasjonen i brukervalg er korrekt"
 
 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
+"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
 "message"
 msgstr "En post venter på innlegging. Vent før du poster en ny melding"
 
@@ -1539,10 +1544,6 @@ msgstr "Nettsted for Deskbar"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Søk:</b>"
-
 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
 msgid "Display additional actions"
 msgstr "Vis flere handlinger"
@@ -1586,7 +1587,7 @@ msgid "<i>Empty</i>"
 msgstr "<i>Tom</i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
-msgid "New accelerator..."
+msgid "New acceleratorâ?¦"
 msgstr "Ny snarveitast..."
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]