[gimp/gimp-2-6] Updated Romanian translations



commit 5f50e1be7b19f75b216f209c862f03b7ca4b69f9
Author: Cristian SecarÄ? <cristi secarica ro>
Date:   Wed Feb 10 20:08:04 2010 +0200

    Updated Romanian translations

 po-plug-ins/ro.po |    5 +-
 po-tips/ro.po     |  311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/ro.po          |    4 +-
 3 files changed, 255 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index d81b3c9..1b36622 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 01:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 01:04+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -510,8 +510,9 @@ msgstr "AnticreneleazÄ? folosind algoritmul de extrapolare-margini Scale3X"
 # apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90
 msgid "_Antialias"
-msgstr "_AnticreneleazÄ?"
+msgstr "_Anticrenelare"
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:149
 msgid "Antialiasing..."
 msgstr "Anticrenelare..."
diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po
index eb5afc8..2666a31 100644
--- a/po-tips/ro.po
+++ b/po-tips/ro.po
@@ -6,135 +6,324 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 09:01+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu gÄ?leata determinÄ? folosirea de cÄ?tre aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul PipetÄ? determinÄ? stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu gÄ?leata determinÄ? folosirea de "
+"cÄ?tre aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul PipetÄ? determinÄ? stabilirea culorii de "
+"fundal în locul celei de prim plan."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? efectul mÄ?È?tii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? vizualizarea directÄ? a mÄ?È?tii."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de "
+"straturi comutÄ? efectul mÄ?È?tii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
+"previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? vizualizarea "
+"directÄ? a mÄ?È?tii."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-È?i-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-È?i-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
+"rotire în incremente de 15 grade."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr "<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determinÄ? ascunderea tuturor straturilor în afarÄ? de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou aratÄ? la loc toate straturile."
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determinÄ? "
+"ascunderea tuturor straturilor în afarÄ? de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
+"nou aratÄ? la loc toate straturile."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
-msgstr "O selecÈ?ie flotantÄ? trebuie sÄ? fie ancoratÄ? la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operaÈ?ii asupra imaginii. Clic pe butonul â??Strat nouâ?? sau â??AncoreazÄ? stratulâ?? în dialogul de straturi, sau folosiÈ?i meniurile pentru a face acelaÈ?i lucru."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"O selecÈ?ie flotantÄ? trebuie sÄ? fie ancoratÄ? la un strat nou, sau la ultimul "
+"strat activ înainte de a efectua alte operaÈ?ii asupra imaginii. Clic pe "
+"butonul â??Strat nouâ?? sau â??AncoreazÄ? stratulâ?? în dialogul de straturi, sau "
+"folosiÈ?i meniurile pentru a face acelaÈ?i lucru."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
-msgstr "DupÄ? ce aÈ?i activat â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â?? în dialogul de preferinÈ?e, puteÈ?i reasocia scurtÄ?turi de tastaturÄ?. Aceasta se face prin afiÈ?area meniului, selectarea unui element al meniului È?i apÄ?sarea combinaÈ?iei de taste dorite. DacÄ? â??SalveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ?â?? este activatÄ?, tema de combinaÈ?ii de taste este salvatÄ? la ieÈ?irea GIMP. Pobabil cÄ? dupÄ? aceea ar trebui sÄ? dezactivaÈ?i â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â??, pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentalÄ? a scurtÄ?turilor."
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"DupÄ? ce aÈ?i activat â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â?? în dialogul de "
+"preferinÈ?e, puteÈ?i reasocia scurtÄ?turi de tastaturÄ?. Aceasta se face prin "
+"afiÈ?area meniului, selectarea unui element al meniului È?i apÄ?sarea "
+"combinaÈ?iei de taste dorite. DacÄ? â??SalveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ?â?? este "
+"activatÄ?, tema de combinaÈ?ii de taste este salvatÄ? la ieÈ?irea GIMP. Pobabil "
+"cÄ? dupÄ? aceea ar trebui sÄ? dezactivaÈ?i â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â??, "
+"pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentalÄ? a scurtÄ?turilor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
-msgstr "Clic pe o riglÄ? È?i trageÈ?i de ea pentru a aÈ?eza un ghidaj pe o imagine. Toate selecÈ?iile trase vor acroÈ?a la ghidaje. PuteÈ?i elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clic pe o riglÄ? È?i trageÈ?i de ea pentru a aÈ?eza un ghidaj pe o imagine. "
+"Toate selecÈ?iile trase vor acroÈ?a la ghidaje. PuteÈ?i elimina ghidajele prin "
+"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
-msgstr "GIMP suportÄ? comprimarea gzip din mers. Trebuie doar sÄ? adÄ?ugaÈ?i <tt>.gz</tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacÄ? aveÈ?i instalat bzip2) la numele de fiÈ?ier È?i imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur cÄ? încÄ?rcarea imaginilor comprimate este de asemenea posibilÄ?."
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP suportÄ? comprimarea gzip din mers. Trebuie doar sÄ? adÄ?ugaÈ?i <tt>.gz</"
+"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacÄ? aveÈ?i instalat bzip2) la numele de fiÈ?ier È?i "
+"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur cÄ? încÄ?rcarea imaginilor "
+"comprimate este de asemenea posibilÄ?."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
-msgstr "GIMP foloseÈ?te straturi pentru a vÄ? permite organizarea imaginii la care lucraÈ?i. GândiÈ?i-vÄ? la ele ca la o stivÄ? de diapozitive sau filtre, unde dacÄ? vÄ? uitaÈ?i prin ele vedeÈ?i o compunere a conÈ?inutului lor."
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP foloseÈ?te straturi pentru a vÄ? permite organizarea imaginii la care "
+"lucraÈ?i. GândiÈ?i-vÄ? la ele ca la o stivÄ? de diapozitive sau filtre, unde "
+"dacÄ? vÄ? uitaÈ?i prin ele vedeÈ?i o compunere a conÈ?inutului lor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
-msgstr "DacÄ? numele unui strat în dialogul de straturi este afiÈ?at <b>îngroÈ?at</b>, acel strat nu are un canal alfa. PuteÈ?i adÄ?uga un canal alfa folosind Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa"
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"DacÄ? numele unui strat în dialogul de straturi este afiÈ?at <b>îngroÈ?at</b>, "
+"acel strat nu are un canal alfa. PuteÈ?i adÄ?uga un canal alfa folosind Strat "
+"â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
-msgstr "DacÄ? unele dintre fotografiile scanate nu aratÄ? suficient de colorate, puteÈ?i sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?iÈ?i cu uÈ?urinÈ?Ä? gama lor tonalÄ? cu butonul â??Automatâ?? în instrumentul Niveluri (Culori â?? Niveluri). DacÄ? sunt prezente dominante de culoare, puteÈ?i sÄ? le corectaÈ?i cu instrumentul Curbe (Culori â?? Curbe)."
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
+msgstr ""
+"DacÄ? unele dintre fotografiile scanate nu aratÄ? suficient de colorate, "
+"puteÈ?i sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?iÈ?i cu uÈ?urinÈ?Ä? gama lor tonalÄ? cu butonul â??Automatâ?? în "
+"instrumentul Niveluri (Culori â?? Niveluri). DacÄ? sunt prezente dominante de "
+"culoare, puteÈ?i sÄ? le corectaÈ?i cu instrumentul Curbe (Culori â?? Curbe)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-msgid "If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr "DacÄ? trasaÈ?i o cale (Editare â?? TraseazÄ? o cale...), instrumentele de picturÄ? pot fi folosite cu setÄ?rile lor curente. PuteÈ?i folosi pensula de picturÄ? în modul degrade, sau chiar în instrumentul GumÄ? de È?ters sau Mânjire."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"DacÄ? conturaÈ?i un traseu (Editare â?? ContureazÄ? traseul...), instrumentele de "
+"picturÄ? pot fi folosite cu configurÄ?rile lor curente. PuteÈ?i folosi pensula "
+"de picturÄ? în modul degrade, sau chiar instrumentul GumÄ? de È?ters sau "
+"Mânjire."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "DacÄ? ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteÈ?i apÄ?sa <tt>Tab</tt> într-o fereastrÄ? de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte È?i a altor dialoguri."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"DacÄ? ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteÈ?i apÄ?sa <tt>Tab</tt> "
+"într-o fereastrÄ? de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
+"instrumente È?i a altor dialoguri."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
-msgstr "Majoritatea plugin-urilor lucreazÄ? pe stratul curent al imaginii curente. Ã?n unele cazuri, va trebui sÄ? combinaÈ?i toate straturile (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea) dacÄ? vreÈ?i ca plugin-ul sÄ? lucreze pe întreaga imagine."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Majoritatea plugin-urilor lucreazÄ? pe stratul curent al imaginii curente. Ã?n "
+"unele cazuri, va trebui sÄ? combinaÈ?i toate straturile (Imagine â?? AplatizeazÄ? "
+"imaginea) dacÄ? vreÈ?i ca plugin-ul sÄ? lucreze pe întreaga imagine."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
-msgstr "Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru este indicat prin colorarea în gri a  intrÄ?rii de meniu inactive. Este posibil sÄ? trebuieascÄ? sÄ? schimbaÈ?i modul imaginii la RGB (Imagine â?? Mod â?? RGB), sÄ? adÄ?ugaÈ?i un canal alfa (Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa), sau sÄ? o aplatizaÈ?i (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea)."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
+"este indicat prin colorarea în gri a  intrÄ?rii de meniu inactive. Este "
+"posibil sÄ? trebuieascÄ? sÄ? schimbaÈ?i modul imaginii la RGB (Imagine â?? Mod â?? "
+"RGB), sÄ? adÄ?ugaÈ?i un canal alfa (Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal "
+"alfa), sau sÄ? o aplatizaÈ?i (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea)."
 
 # hm ? ceva pare idiot È?i la varianta englezÄ?
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
-msgstr "ApÄ?sarea È?i menÈ?inerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecÈ?ie vÄ? permite sÄ? adÄ?ugaÈ?i la selecÈ?ia curentÄ? în loc sÄ? o înlocuiÈ?i. Folosind <tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecÈ?ie scade din cea curentÄ?."
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"ApÄ?sarea È?i menÈ?inerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecÈ?ie vÄ? "
+"permite sÄ? adÄ?ugaÈ?i la selecÈ?ia curentÄ? în loc sÄ? o înlocuiÈ?i. Folosind "
+"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecÈ?ie scade din cea curentÄ?."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
-msgstr "Când salvaÈ?i o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i XCF, formatul nativ GIMP (foloseÈ?te extensia <tt>.xcf</tt>). Acest lucru conservÄ? straturile È?i orice aspect al lucrului în desfÄ?È?urare. OdatÄ? ce proiectul este complet, puteÈ?i sÄ? îl salvaÈ?i ca JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Când salvaÈ?i o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercaÈ?i sÄ? "
+"folosiÈ?i XCF, formatul nativ GIMP (foloseÈ?te extensia <tt>.xcf</tt>). Acest "
+"lucru conservÄ? straturile È?i orice aspect al lucrului în desfÄ?È?urare. OdatÄ? "
+"ce proiectul este complet, puteÈ?i sÄ? îl salvaÈ?i ca JPEG, PNG, GIF, ..."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? ajustaÈ?i sau sÄ? mutaÈ?i o selecÈ?ie prin folosirea <tt>Alt</tt>-È?i-tragere. DacÄ? acest lucru determinÄ? miÈ?carea ferestrei, înseamnÄ? cÄ? gestionarul de fereastrÄ? foloseÈ?te deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea gestionarilor de fereastrÄ? pot fi configuraÈ?i sÄ? ignore tasta <tt>Alt</tt>, sau sÄ? foloseascÄ? tasta <tt>Super</tt> (sau â??sigla Windowsâ??) în loc."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? ajustaÈ?i sau sÄ? mutaÈ?i o selecÈ?ie prin folosirea <tt>Alt</tt>-È?i-"
+"tragere. DacÄ? acest lucru determinÄ? miÈ?carea ferestrei, înseamnÄ? cÄ? "
+"gestionarul de fereastrÄ? foloseÈ?te deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
+"gestionarilor de fereastrÄ? pot fi configuraÈ?i sÄ? ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
+"sau sÄ? foloseascÄ? tasta <tt>Super</tt> (sau â??sigla Windowsâ??) în loc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
-msgstr "PuteÈ?i crea È?i edita selecÈ?ii complexe utilizând instrumentul de cale. Dialogul de cÄ?i vÄ? permite sÄ? lucraÈ?i pe cÄ?i multiple È?i sÄ? le convertiÈ?i la selecÈ?ii."
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i crea È?i edita selecÈ?ii complexe folosind instrumentul Trasee. "
+"Dialogul de trasee vÄ? permite sÄ? lucraÈ?i pe trasee multiple È?i sÄ? le "
+"convertiÈ?i la selecÈ?ii."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
-msgstr "PuteÈ?i trage un strat din dialogul de straturi È?i sÄ? îl lÄ?saÈ?i sÄ? cadÄ? peste trusa de instrumente. Ã?n acest fel se va crea o nouÄ? imagine ce conÈ?ine doar acel strat."
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i trage un strat din dialogul de straturi È?i sÄ? îl lÄ?saÈ?i sÄ? cadÄ? peste "
+"trusa de instrumente. Ã?n acest fel se va crea o nouÄ? imagine ce conÈ?ine doar "
+"acel strat."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? trageÈ?i È?i sÄ? aruncaÈ?i multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletÄ? de culoare È?i aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecÈ?ia curentÄ? cu acea culoare."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? trageÈ?i È?i sÄ? aruncaÈ?i multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
+"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletÄ? de culoare È?i "
+"aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecÈ?ia curentÄ? cu acea culoare."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid "You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
-msgstr "PuteÈ?i desena pÄ?trate simple sau cercuri folosind Editare â?? TraseazÄ? o seleÈ?ie. Aceasta va trasa marginea selecÈ?iei curente. Forme mai complexe pot fi desenate prin utilizarea instrumentului CÄ?i, sau cu Filtre â?? Render â?? Gfig."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i desena pÄ?trate sau cercuri simple folosind Editare â?? ContureazÄ? "
+"selecÈ?ia. AceastÄ? funcÈ?ie va contura marginea selecÈ?iei curente. Forme mai "
+"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
+"Filtre â?? Randare â?? Gfig."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? obÈ?ineÈ?i ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor GIMP prin apÄ?sarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcÈ?ioneazÄ? de asemenea È?i în interiorul meniurilor."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? obÈ?ineÈ?i ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
+"GIMP prin apÄ?sarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcÈ?ioneazÄ? de "
+"asemenea È?i în interiorul meniurilor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
-msgstr "PuteÈ?i executa multe operaÈ?ii de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a unui strat în dialogul de straturi."
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i executa multe operaÈ?ii de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
+"unui strat în dialogul de straturi."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid "You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
-msgstr "PuteÈ?i salva o selecÈ?ie la un canal (SelecÈ?ie â?? SalveazÄ? în canal) È?i modifica dupÄ? aceea acest canal cu orice instrument de picturÄ?. Folosind butoanele în dialogul de canale, puteÈ?i comuta vizibilitatea acestui canal nou, sau sÄ? îl convertiÈ?i la selecÈ?ie."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i salva o selecÈ?ie la un canal (SelecÈ?ie â?? SalveazÄ? în canal) È?i "
+"modifica dupÄ? aceea acest canal cu orice instrument de picturÄ?. Folosind "
+"butoanele în dialogul de canale, puteÈ?i comuta vizibilitatea acestui canal "
+"nou, sau sÄ? îl convertiÈ?i la selecÈ?ie."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr "PuteÈ?i folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate straturile unei imagini (asta dacÄ? gestionarul de ferestre nu captureazÄ? aceste taste ...)."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
+"straturile unei imagini (asta dacÄ? gestionarul de ferestre nu captureazÄ? "
+"aceste taste ...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
-msgstr "PuteÈ?i folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau opÈ?ional È?ineÈ?i apÄ?sat tasta <tt>SpaÈ?iu</tt> în timp ce miÈ?caÈ?i mausul)."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
+"opÈ?ional È?ineÈ?i apÄ?sat tasta <tt>SpaÈ?iu</tt> în timp ce miÈ?caÈ?i mausul)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
-msgstr "PuteÈ?i folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecÈ?ia. Clic pe butonul â??MascÄ? rapidÄ?â?? din partea din stânga jos a unei ferestre cu o imagine. ModificaÈ?i selecÈ?ia prin desenare în imagine dupÄ? care clic din nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecÈ?ie normalÄ?."
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi instrumentele de desenat pentru a modifica selecÈ?ia. Clic pe "
+"butonul â??MascÄ? rapidÄ?â?? din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
+"imagine. ModificaÈ?i selecÈ?ia prin desenare în imagine dupÄ? care clic din nou "
+"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecÈ?ie normalÄ?."
 
 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 #~ msgstr "<big>Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !</big>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
 #~ "experiment."
 #~ msgstr ""
 #~ "GIMP vÄ? permite sÄ? anulaÈ?i majoritatea modificÄ?rilor fÄ?cute asupra "
 #~ "imaginii, deci simÈ?iÈ?i-vÄ? liberi sÄ? experimentaÈ?i."
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index af25b7c..51ca512 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "ScurtÄ?tura â??%sâ?? este deja luatÄ? de â??%sâ?? din grupul â??%sâ??."
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Reasignarea scurtÄ?turii va cauza eliminarea acesteia din â??%sâ??."
+msgstr "Reasocierea scurtÄ?turii va cauza eliminarea acesteia din â??%sâ??."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
 msgid "Invalid shortcut."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]