[gimp/gimp-2-6] Updated Romanian translations



commit 9f86bcbb586e0545ed4cb17ad695e080d0b92d6a
Author: Cristian SecarÄ? <cristi secarica ro>
Date:   Mon Feb 8 23:11:11 2010 +0200

    Updated Romanian translations

 po-libgimp/ro.po   |   64 +-
 po-plug-ins/ro.po  | 2546 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po-script-fu/ro.po |  495 ++++++-----
 po/ro.po           |  776 +++++++++--------
 4 files changed, 2167 insertions(+), 1714 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po
index 4c752b1..4d4ff44 100644
--- a/po-libgimp/ro.po
+++ b/po-libgimp/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #. procedure executed successfully
 #: ../libgimp/gimp.c:1045
 msgid "success"
-msgstr "success"
+msgstr "succes"
 
 #. procedure execution failed
 #: ../libgimp/gimp.c:1049
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB"
 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 #: ../libgimp/gimpexport.c:328
 msgid "Convert to RGB"
-msgstr "ConverteÈ?te la rgb"
+msgstr "ConverteÈ?te la RGB"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:289
 #, c-format
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind configurÄ?rile implicite\n"
 "(trebuie intervenit manual pentru ajustarea rezultatului)"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:308
@@ -137,7 +138,7 @@ msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"ConverteÈ?te la indexat folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la indexat folosind configurÄ?rile implicite\n"
 "(efectuaÈ?i manual pentru a ajusta rezultatul)"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:318
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s necesitÄ? un canal alfa"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:349
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "AdaugÄ? canal alfa"
+msgstr "AdaugÄ? un canal alfa"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:383
 msgid "Confirm Save"
@@ -184,6 +185,7 @@ msgstr "_IgnorÄ?"
 msgid "_Export"
 msgstr "_ExportÄ?"
 
+# a fost: din urmÄ?toarele motive (iar motivele sunt de obicei unul singur)
 #. the headline
 #: ../libgimp/gimpexport.c:499
 #, c-format
@@ -191,8 +193,7 @@ msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, din "
-"urmÄ?toarele motive:"
+"Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, deoarece:"
 
 #. the footline
 #: ../libgimp/gimpexport.c:573
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Canalul _alfa al stratului"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transfer canalul alfa al stratului"
+msgstr "_Transferul canalului alfa al stratului"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 msgid "_Selection"
@@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Model"
 # hm ?
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
 msgid "Lightness"
-msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
+msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½Ã?(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
 msgid "Luminosity"
-msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21*R+0,71*G+0,07*B)"
+msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21Ã?R+0,71Ã?G+0,07Ã?B)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
 msgid "Average"
@@ -709,15 +710,15 @@ msgstr "AjusteazÄ?"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr "DecupeazÄ?"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 msgid "Crop to result"
-msgstr "DecupeazÄ? urmÄ?rind rezultatul"
+msgstr "DecupeazÄ? la rezultat"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
 msgid "Crop with aspect"
-msgstr "DecupeazÄ? cu raport de aspect"
+msgstr "DecupeazÄ? cu aspect"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
 msgid "Internal GIMP procedure"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "ProcedurÄ? internÄ? GIMP"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
 msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Plugin GIMP"
+msgstr "Plug-in GIMP"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
 msgid "GIMP Extension"
@@ -761,8 +762,8 @@ msgstr "Unplut"
 
 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
 #: ../modules/display-filter-lcms.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(È?ir UTF-8 nevalid)"
 
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "în timpul prelucrÄ?rii expresiei â??%sâ??: %s"
 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 msgid "fatal parse error"
-msgstr "eroare fatalÄ? de prelucrare"
+msgstr "eroare fatalÄ? de interpretare"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
 #, c-format
@@ -1036,8 +1037,8 @@ msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
 msgstr ""
-"NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS.  AceastÄ? "
-"intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS.  "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
 msgid "HTML _notation:"
@@ -1050,12 +1051,12 @@ msgstr "ApÄ?saÈ?i F1 pentru mai mult ajutor"
 # hm ?
 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "Deschide un selector de fiÈ?ier pentru a rÄ?sfoi dosarele dumneavoastrÄ?"
+msgstr "Deschide un selector de fiÈ?iere pentru explorarea dosarelor"
 
 # hm ?
 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "Deschide un selector de fiÈ?ier pentru a rÄ?sfoi fiÈ?ierele dumneavoastrÄ?"
+msgstr "Deschide un selector de fiÈ?iere pentru explorarea acestora"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
 msgid "Select Folder"
@@ -1067,15 +1068,15 @@ msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
 msgid "Kilobytes"
-msgstr "KiloocteÈ?i"
+msgstr "KibibaiÈ?i"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
 msgid "Megabytes"
-msgstr "MegaocteÈ?i"
+msgstr "MebibaiÈ?i"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
 msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigaocteÈ?i"
+msgstr "GibibaiÈ?i"
 
 #. Count label
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Stil tablÄ? de È?ah"
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
 msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
 #, c-format
@@ -1193,9 +1194,10 @@ msgstr "Re_seteazÄ?"
 msgid "Visible"
 msgstr "Vizibil"
 
+# buton de acÈ?iune în fereastra de stroke path
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
 msgid "_Stroke"
-msgstr "_TraseazÄ?"
+msgstr "Con_tureazÄ?"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
 msgid "L_etter Spacing"
@@ -1513,11 +1515,11 @@ msgstr "Procentul de negru ce trebuie extras din cernelurile colorate."
 msgid "CMYK color selector (using color profile)"
 msgstr "Selector de culoare CMYK (folosind profilul de culoare)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Profil: (fÄ?rÄ?)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Profil: %s"
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index db961c4..d81b3c9 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 10:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 01:58+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 2549,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
 msgid "Original"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "SaturaÈ?ie:"
 #. * Gray: Operation-Mode *
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
 msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mod gri"
+msgstr "Mod de gri"
 
 #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "ModificÄ? la aceastÄ? culoare"
 #. * Gray: What is gray? *
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
 msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Prag gri"
+msgstr "Prag de gri"
 
 #. * Misc: Used unit selection *
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni principale"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
 msgid "Gray Options"
-msgstr "OpÈ?iuni gri"
+msgstr "OpÈ?iuni de gri"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
 msgid "Switch to Clockwise"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te un interval de culori cu altul"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
 msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_RoeÈ?te culorile..."
+msgstr "_Rotire de culori..."
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
 msgid "Rotating the colors"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
 msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimizat (pentru _GIF)"
+msgstr "OptimizeazÄ? (pentru _GIF)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
 msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimizat (diferenÈ?Ä?)"
+msgstr "_OptimizeazÄ? (diferenÈ?Ä?)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
 msgid "Remove optimization to make editing easier"
@@ -435,15 +435,15 @@ msgstr "_Redare..."
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
 msgid "_Step"
-msgstr "_TreaptÄ?"
+msgstr "_SecvenÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
 msgid "Step to next frame"
-msgstr "TreaptÄ? la cadrul urmÄ?tor"
+msgstr "SecvenÈ?Ä? la cadrul urmÄ?tor"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
 msgid "Rewind the animation"
-msgstr "DeruleazÄ? înapoi animaÈ?ia"
+msgstr "DeruleazÄ? animaÈ?ia înapoi"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
 msgid "Faster"
@@ -507,29 +507,30 @@ msgstr "OpreÈ?te redarea"
 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
 msgstr "AnticreneleazÄ? folosind algoritmul de extrapolare-margini Scale3X"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90
 msgid "_Antialias"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
 msgid "Antialiasing..."
 msgstr "Anticrenelare..."
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
 msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "AdaugÄ? o È?esÄ?turÄ? de canava la imagine"
+msgstr "AdaugÄ? la imagine o È?esÄ?turÄ? de canava"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
 msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "È?esÄ?turÄ? c_anava..."
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de c_anava..."
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
 msgid "Applying canvas"
-msgstr "È?esÄ?turÄ? canava"
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de canava"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
 msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicare canava"
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de canava"
 
 #. *****************************************************
 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -599,18 +600,18 @@ msgstr "_Vertical"
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:617
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1526 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Neclaritate gaussianÄ? selectivÄ?"
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
 msgstr "Nu se poate opera pe imagini color indexate."
@@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "_RazÄ? de neclaritate:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
 msgid "_Max. delta:"
-msgstr ""
+msgstr "Delta _max.:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
@@ -828,23 +829,26 @@ msgstr "_Dimensiune gÄ?leatÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
 msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "CreeazÄ? un efect de embosare folosind o hartÄ? de stampare"
+msgstr "CreeazÄ? un efect de reliefare folosind o hartÄ? de stampare"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
 msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Bump Map..."
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
 msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Bump-mapping"
+msgstr "HartÄ? de stampare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
 msgid "Bump Map"
-msgstr "Bump Map"
+msgstr "HartÄ? de stampare"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
 msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Bump map:"
+msgstr "_HartÄ? de stampare:"
 
 #. Map type menu
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
@@ -869,17 +873,18 @@ msgstr "_Tip de hartÄ?:"
 #. Compensate darkening
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
 msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpenseazÄ? pentru întunecare"
+msgstr "Co_mpenseazÄ? întunecarea"
 
 #. Invert bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
 msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nverseazÄ? bumpmap-ul"
+msgstr "I_nverseazÄ? harta de stampare"
 
+# hm ?
 #. Tile bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
 msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Bumpmap pava_t"
+msgstr "HartÄ? de stampare pava_tÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
 msgid "_Azimuth:"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr "Desene animate"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
 msgid "_Mask radius:"
-msgstr "RazÄ? _mascÄ?:"
+msgstr "RazÄ? de _mascÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
 msgid "_Percent black:"
@@ -1020,15 +1025,15 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
@@ -1055,13 +1060,13 @@ msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
@@ -1101,6 +1106,7 @@ msgstr "AdÄ?ugare tablÄ? de È?ah"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "TablÄ? de È?ah"
 
+# apare la size map editor
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
 msgid "_Size:"
@@ -1402,6 +1408,11 @@ msgid ""
 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
 "(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
+"Butonul â??SÄ?mânÈ?Ä? fixÄ?â?? este un alias.\n"
+"AceeaÈ?i sÄ?mânÈ?Ä? produce aceeaÈ?i imagine, dacÄ? (1) lÄ?È?imile imaginilor sunt "
+"aceleaÈ?i (acesta este motivul pentru care imaginea în obiectul grafic este "
+"diferitÄ? de cea din previzualizare) È?i (2) toate ratele de mutaÈ?ie sunt "
+"egale cu zero."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
 msgid "O_thers"
@@ -1409,7 +1420,7 @@ msgstr "Al_tele"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
 msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiere setÄ?ri"
+msgstr "Copiere configurÄ?ri"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
 msgid "Source channel:"
@@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr "CopiazÄ? parametrii"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
 msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de încÄ?rcare selective"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de încÄ?rcare selective"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
 msgid "Source channel in file:"
@@ -1487,7 +1498,7 @@ msgstr "Interval superior:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "DeseneazÄ? un grafic al setÄ?rilor"
+msgstr "DeseneazÄ? un grafic al configurÄ?rilor"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
 msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1503,7 +1514,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä? mutaÈ?ie:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
 msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Graficul setÄ?rilor curente"
+msgstr "Graficul configurÄ?rilor curente"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
@@ -1664,15 +1675,17 @@ msgstr "la alfa"
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te toate culorile cu nuanÈ?e ale unei culori specificate"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_ColorizeazÄ?..."
+msgstr "Colori_zare..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:169
 msgid "Colorifying"
 msgstr "Colorizare"
 
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:255
 msgid "Colorify"
 msgstr "Colorizare"
@@ -1681,7 +1694,7 @@ msgstr "Colorizare"
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Culoare particularizatÄ?:"
 
-# titlu (?)
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:294
 msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "Colorizare cu culoare particularizatÄ?"
@@ -1690,6 +1703,7 @@ msgstr "Colorizare cu culoare particularizatÄ?"
 msgid "Rearrange the colormap"
 msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 msgid "R_earrange Colormap..."
 msgstr "R_earanjeazÄ? harta de culori..."
@@ -1706,7 +1720,7 @@ msgstr "Inter_schimbÄ? culorile"
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr ""
+msgstr "O arie de remapare nevalidÄ? a fost pasatÄ? funcÈ?iei de remapare"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
 msgid "Rearranging the colormap"
@@ -1714,7 +1728,7 @@ msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
 msgid "Sort on Hue"
-msgstr "SorteazÄ? pe bazÄ? de nuanÈ?Ä?"
+msgstr "SorteazÄ? dupÄ? nuanÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
 msgid "Sort on Saturation"
@@ -1732,18 +1746,22 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea"
 msgid "Reset Order"
 msgstr "ReseteazÄ? ordinea"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
+msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
+"TrageÈ?i È?i plasaÈ?i culorile pentru a rearanja harta de culori. Numerele "
+"afiÈ?ate sunt índicii originali. Clic dreapta pentru meniul cu opÈ?iuni de "
+"sortare."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -1892,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/compose.c:545
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine straturile pentru imaginea %d"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:612
 msgid "Composing"
@@ -1909,7 +1927,7 @@ msgstr "Stratul %d specificat nu a fost gÄ?sit"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:730
 msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Figurile au dimensiuni diferite"
+msgstr "Obiectele grafice au dimensiuni diferite"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:755
 msgid "Images have different size"
@@ -2072,11 +2090,13 @@ msgstr "_Alfa"
 msgid "E_xtend"
 msgstr "E_xtinde"
 
+# radio buton la filtrul de deplasare
+# radio buton la filtrul de ondulare
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
 #: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
 msgid "_Wrap"
-msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?_ntors la capÄ?t"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
 msgid "Cro_p"
@@ -2084,15 +2104,15 @@ msgstr "Decu_peazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5x5"
+msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5Ã?5"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
 msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de _convoluÈ?ie..."
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ConvoluÈ?ia nu funcÈ?ioneazÄ? pe straturi mai mici de 3Ã?3 pixeli"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
 msgid "Applying convolution"
@@ -2111,7 +2131,7 @@ msgid "D_ivisor:"
 msgstr "D_ivizor:"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "_Decalaj:"
 
@@ -2121,7 +2141,7 @@ msgstr "N_ormalizeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
 msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pondere a_lfa"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
 msgid "Border"
@@ -2137,7 +2157,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
 msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "D_ecupeazÄ? imaginea automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? imaginea automat"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
 msgid "Remove empty borders from the layer"
@@ -2145,7 +2165,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din strat"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
 msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "D_ecupeazÄ? stratul automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? stratul automat"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
 msgid "Cropping"
@@ -2169,7 +2189,7 @@ msgstr "Nu este nimic de decupat."
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:150
 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te imaginea într-un set de obiecte pÄ?trate rotite aleator"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:155
 msgid "_Cubism..."
@@ -2181,11 +2201,11 @@ msgstr "Cubism"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:305
 msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Dimensiune dalÄ?:"
+msgstr "_Dimensiune dale:"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:318
 msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "SaturaÈ?_ie dalÄ?:"
+msgstr "SaturaÈ?_ie dale:"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:329
 msgid "_Use background color"
@@ -2199,13 +2219,14 @@ msgstr "Transformare cubisticÄ?"
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Ã?ndoaie imaginea folosind douÄ? curbe de control"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "Cur_bare..."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr ""
+msgstr "Poate opera numai pe straturi (dar a fost chemat pe canal sau mascÄ?)"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
@@ -2215,6 +2236,7 @@ msgstr "Nu se poate opera pe straturi cu mÄ?È?ti."
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "Nu se poate opera pe selecÈ?ii goale."
 
+# titlu pe barÄ?
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
@@ -2238,7 +2260,7 @@ msgstr "_PrevizualizeazÄ? odatÄ?"
 #. The preview toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
 msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare automatÄ?"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ? automat"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
@@ -2252,17 +2274,20 @@ msgstr "OpÈ?iuni"
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "Rotir_e:"
 
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
 #. The smoothing toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
 msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Ne_tezire"
+msgstr "Ne_tezeÈ?te"
 
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
 #. The antialiasing toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
 
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
 #. The work_on_copy toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
 msgid "Work on cop_y"
@@ -2271,19 +2296,19 @@ msgstr "_LucreazÄ? pe copie"
 #. The curves graph
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
 msgid "Modify Curves"
-msgstr "ModificÄ? curbele"
+msgstr "Curbe de modificare"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
 msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curbe pentru bordurÄ?"
+msgstr "CurbÄ? pentru"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
 msgid "_Upper"
-msgstr "De s_us"
+msgstr "Bordura de s_us"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
 msgid "_Lower"
-msgstr "De _jos"
+msgstr "Bordura de _jos"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
 msgid "Curve Type"
@@ -2330,7 +2355,7 @@ msgstr "ReseteazÄ? curba activÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
 msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? curbele dintr-un fiÈ?ier"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? curbe dintr-un fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
 msgid "Save the curves to a file"
@@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr "SalveazÄ? curbele într-un fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
 msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? punctele unei curbe din fiÈ?ier"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? punctele unei curbe dintr-un fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
 msgid "Save Curve Points to File"
@@ -2515,7 +2540,7 @@ msgstr "_Descompune..."
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Descompunere"
 
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descompunere"
@@ -2530,7 +2555,7 @@ msgstr "_Descompune în straturi"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
 msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Culoarea de prim plan ca culoare de înregistrare"
+msgstr "_FoloseÈ?te prim planul drept culoare de înregistrare"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
 msgid ""
@@ -2545,10 +2570,13 @@ msgstr ""
 msgid "Fix images where every other row is missing"
 msgstr "CorecteazÄ? imagini în care unul din douÄ? rânduri lipseÈ?te"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
 msgid "_Deinterlace..."
 msgstr "_DeîntreÈ?esere..."
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "DeîntreÈ?esere"
@@ -2605,10 +2633,13 @@ msgstr "Sca_la 2:"
 msgid "Remove speckle noise from the image"
 msgstr "EliminÄ? zgomotul granular din imagine"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
 msgid "Des_peckle..."
 msgstr "De_parazitare..."
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Deparazitare"
@@ -2645,21 +2676,24 @@ msgstr "Nivel de _alb:"
 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
 msgstr "EliminÄ? din imagine artifactele sub formÄ? de dungi verticale"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
 msgid "Des_tripe..."
 msgstr "Eliminare _dungi..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:272
 msgid "Destriping"
 msgstr "Eliminare dungi"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:438
 msgid "Destripe"
 msgstr "Eliminare dungi"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
@@ -2735,15 +2769,15 @@ msgstr "Deplasament _Y"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:143
 msgid "_Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vârtej"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:169
 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "DeplaseazÄ? pixelii aÈ?a cum este indicat de hÄ?rÈ?ile de deplasament"
+msgstr "DeplaseazÄ? pixelii conform hÄ?rÈ?ilor de deplasament"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:179
 msgid "_Displace..."
-msgstr "_Deplasare..."
+msgstr "Dep_lasare..."
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:290
 msgid "Displacing"
@@ -2779,10 +2813,12 @@ msgstr "_Polar"
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportament la margine"
 
+# radio buton la filtrul de unde
+# radio buton la filtrul de ondulare
 #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
 msgid "_Smear"
-msgstr "_MâzgÄ?lire"
+msgstr "_Mânjit"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
@@ -2791,19 +2827,19 @@ msgstr "_Negru"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine cu controlul grosimii marginii"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
 msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_DiferenÈ?e gaussiene..."
+msgstr "_DiferenÈ?Ä? de Gaussiene..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
 msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine DoG"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
 msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire parametri"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
 msgid "_Radius 1:"
@@ -2819,7 +2855,7 @@ msgstr "_InverseazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
 msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine de înaltÄ? rezoluÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
 msgid "_Laplace"
@@ -2855,31 +2891,31 @@ msgstr "C_antitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine specializatÄ? dependentÄ? de direcÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
 msgid "_Sobel..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sobel..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
 msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine Sobel"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
 msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel ori_zontal"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
 msgid "Sobel _vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel _vertical"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
 msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? se_mnul rezultatului (numai o singurÄ? direcÈ?ie)"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
 msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de margine Sobel"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:152
 msgid "Several simple methods for detecting edges"
@@ -2891,19 +2927,19 @@ msgstr "Margin_e..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:229
 msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:633
 msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:668
 msgid "Sobel"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:669
 msgid "Prewitt compass"
-msgstr ""
+msgstr "BusolÄ? Prewitt"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
 msgid "Gradient"
@@ -2911,7 +2947,7 @@ msgstr "Degrade"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:671
 msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:672
 msgid "Differential"
@@ -2927,27 +2963,32 @@ msgstr "_Cantitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:124
 msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin embosare"
+msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin reliefare"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:130
 msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Embosare..."
+msgstr "R_elief..."
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
 msgid "Emboss"
-msgstr "Embosare"
+msgstr "Relief"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:474
 msgid "Function"
 msgstr "FuncÈ?ie"
 
+# radio buton în dialogul de relief
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:478
 msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Bumpmap"
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
 
+# radio buton în dialogul de relief
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:479
 msgid "_Emboss"
-msgstr "_Embosare"
+msgstr "R_elief"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:511
 msgid "E_levation:"
@@ -2957,21 +2998,24 @@ msgstr "E_levaÈ?ie:"
 msgid "Simulate an antique engraving"
 msgstr "SimuleazÄ? o gravurÄ? anticÄ?"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:106
 msgid "En_grave..."
-msgstr "_GravurÄ?..."
+msgstr "_Gravare..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:180
 msgid "Engraving"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:209
 msgid "Engrave"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
@@ -3002,7 +3046,7 @@ msgstr "KISS CEL"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
 msgid "Load KISS Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o paletÄ? KISS"
 
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
@@ -3014,33 +3058,33 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Deschidere â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
 msgid "Can't create a new image"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea o imagine nouÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? (%d) !"
 
 #. init the progress meter
 #. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
@@ -3048,11 +3092,11 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
 msgid "gzip archive"
@@ -3064,23 +3108,24 @@ msgstr "arhivÄ? bzip"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio extensie de fiÈ?ier rezonabilÄ?, se salveazÄ? ca XCF comprimat."
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio extensie rezonabilÄ?, se încearcÄ? încÄ?rcarea cu detecÈ?ie magicÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
 msgid "C source code"
 msgstr "cod sursÄ? C"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
 msgid "Save as C-Source"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca sursÄ? C"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
 msgid "_Prefixed name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de _prefix:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
 msgid "Co_mment:"
@@ -3096,25 +3141,25 @@ msgstr "_SalveazÄ? comentariul în fiÈ?ier"
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te tip_uri GLib (guint8*)"
 
 #. Use Macros
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
 msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr ""
+msgstr "Folos_eÈ?te macrouri în loc de struct"
 
 #. Use RLE
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te Run-Length-Encoding de _1 bait"
 
 #. Alpha
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Sal_veazÄ? canalul alpha (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sal_veazÄ? canalul alfa (RGBA/RGB)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
 msgid "Op_acity:"
@@ -3122,16 +3167,16 @@ msgstr "Op_acitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
-msgstr ""
+msgstr "scurtÄ?turÄ? în fiÈ?ier desktop"
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
 #, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului desktop â??%sâ??: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
 msgid "DICOM image"
-msgstr "Imagine DICOM"
+msgstr "imagine DICOM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
@@ -3142,7 +3187,7 @@ msgstr "imagine Digital Imaging and Communications in Medicine"
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
@@ -3151,49 +3196,55 @@ msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
 
-# hm ?
+# tip de fiÈ?ier
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
 msgid "GIMP brush"
-msgstr "GIMP brush"
+msgstr "penel GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "Antet nevalid în â??%sâ??: lÄ?È?ime=%lu, înÄ?lÈ?ime=%lu, baiÈ?i=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
 msgid "Unsupported brush format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de penel nesuportat"
 
 # hm ? sau fÄ?rÄ? de ?
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de penel â??%sâ?? al GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul penel â??%sâ??."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Penelurile GIMP sunt ori SCALÄ? DE GRI, ori RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
 msgid "Save as Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca penel"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
 msgid "Spacing:"
 msgstr "SpaÈ?iere:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
@@ -3208,7 +3259,7 @@ msgstr "Acesta nu este un fiÈ?ier GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr ""
+msgstr "Pixelii nu sunt pÄ?traÈ?i. Imaginea ar putea arÄ?ta strivitÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
 #, c-format
@@ -3218,18 +3269,18 @@ msgstr "Fundal (%d%s)"
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadru %d)"
+msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadrul %d)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cadrul %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadrul %d (%d%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
 #, c-format
@@ -3237,10 +3288,12 @@ msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
 "play or re-save perfectly."
 msgstr ""
+"GIF: tipul compus GIF %d nedocumentat nu este manevrabil. AnimaÈ?ia ar putea "
+"sÄ? nu fie redatÄ? sau resalvatÄ? perfect."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se mai pot reduce culorile. Se salveazÄ? ca opac."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
 #, c-format
@@ -3248,21 +3301,29 @@ msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier GIF nu suportÄ? imagini care au "
+"mai mult de %d pixeli pe lÄ?È?ime sau înÄ?lÈ?ime."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
 msgstr ""
+"Formatul GIF suportÄ? comentarii numai în codare pe 7 biÈ?i ASCII. Nu a fost "
+"salvat niciun comentariu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
 msgid ""
 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
+"Nu se pot salva imagini color RGB. ConvertiÈ?i mai întâi la culori indexate, "
+"sau la scalÄ? de gri."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
+"A fost inseratÄ? o întârziere pentru a preveni suprasolicitarea draconicÄ? a "
+"CPU-ului de cÄ?tre animaÈ?ie."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
 msgid ""
@@ -3325,11 +3386,11 @@ msgstr "Nu-mi pasÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
 msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "Straturi cumulative (combinÄ?)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
 msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr ""
+msgstr "Un cadru per strat (înlocuieÈ?te)"
 
 #. The "Always use default values" toggles
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
@@ -3342,48 +3403,51 @@ msgstr "Folo_seÈ?te dispunerea introdusÄ? mai sus pentru toate cadrele"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
 msgid "Error writing output file."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scrierea fiÈ?ierului de ieÈ?ire."
 
+# tip de fiÈ?ier
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "Comentariul este limitat la %d caractere."
+msgstr "Comentariul implicit este limitat la %d caractere."
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
 msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "GIMP brush (animat)"
+msgstr "penel GIMP (animat)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
 #, c-format
 msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
 msgstr "Stratul %s nu are niciun canal alfa, de aceea a fost ignorat"
 
-# hm ? animate e în fr È?i it
+# hm ? animat e în fr È?i it
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
 msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de pensule animate al GIMP."
+msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de penel animat (pipe) al GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "FiÈ?ierul de penel al GIMP pare sÄ? fie corupt."
 
+# hm ? animat e în fr È?i it
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca un penel în animaÈ?ie (pipe), se renunÈ?Ä?."
 
+# titlu pe barÄ?
+# hm ? animat e în fr È?i it
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
 msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca penel animat (pipe)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "SpaÈ?iere (procent):"
 
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre x cifre
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
 msgid "Pixels"
-msgstr "Puncte ecran"
+msgstr "pixeli"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
 msgid "Cell size:"
@@ -3393,21 +3457,23 @@ msgstr "Dimensiune celulÄ?:"
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "NumÄ?r de celule:"
 
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
 msgid " Rows of "
-msgstr ""
+msgstr " rânduri de "
 
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
 msgid " Columns on each layer"
-msgstr ""
+msgstr " coloane pe fiecare strat"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
 msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr ""
+msgstr " (nepotrivire de lÄ?È?ime !) "
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
 msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr ""
+msgstr " (nepotrivire de înÄ?lÈ?ime !) "
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
 msgid "Display as:"
@@ -3419,7 +3485,7 @@ msgstr "Dimensiune:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
 msgid "Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ranguri:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-header.c:77
 msgid "C source code header"
@@ -3429,54 +3495,63 @@ msgstr "antet cod sursÄ? C"
 msgid "HTML table"
 msgstr "tabel HTML"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
 msgid "Save as HTML table"
-msgstr "SalveazÄ? ca tabel HTML"
+msgstr "Salvare ca tabel HTML"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
 msgid "Warning"
-msgstr "AtenÈ?ie"
+msgstr "Avertisment"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
 "crash your browser."
 msgstr ""
+"SunteÈ?i pe cale sÄ? creaÈ?i un fiÈ?ier\n"
+"HTML uriaÈ? care are mari È?anse\n"
+"sÄ? crape navigatorul Web."
 
 #. HTML Page Options
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
 msgid "HTML Page Options"
-msgstr "OpÈ?iuni paginÄ? HTML"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru pagina HTML"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "_GenereazÄ? document HTML compet"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
 msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM va produce un document HTML complet, cu marcaje "
+"<HTML>, <BODY>, etc., în loc doar de tabelul HTML propriu-zis."
 
 #. HTML Table Creation Options
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
 msgid "Table Creation Options"
-msgstr "OpÈ?iuni de creare de tabelÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru crearea tabelelor"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
 msgid "_Use cellspan"
-msgstr ""
+msgstr "_FoloseÈ?te cellspan"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM va înlocui orice secÈ?iuni rectangulare de blocuri de "
+"culori identice cu o celulÄ? mare cu valorile ROWSPAN È?i COLSPAN."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
 msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimÄ? marcajele TD"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
 msgid ""
@@ -3484,18 +3559,21 @@ msgid ""
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
 "control."
 msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM nu va lÄ?sa spaÈ?ii albe între marcajele TD È?i "
+"conÈ?inutul celulei. Aceasta este necesar numai pentru controlul de "
+"poziÈ?ionare la nivel de pixel."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
 msgid "C_aption"
-msgstr ""
+msgstr "_Titlu"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr ""
+msgstr "BifaÈ?i dacÄ? doriÈ?i ca tabelul sÄ? aibÄ? titlu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
 msgid "The text for the table caption."
-msgstr ""
+msgstr "Textul pentru titlul tabelei."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
 msgid "C_ell content:"
@@ -3503,7 +3581,7 @@ msgstr "ConÈ?inut c_elulÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
 msgid "The text to go into each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Textul care se pune în fiecare celulÄ?."
 
 #. HTML Table Options
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
@@ -3516,41 +3594,44 @@ msgstr "_BordurÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
 msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de pixeli în bordura tabelei."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
+"LÄ?È?imea pentru fiecare celulÄ? de tabel. Poate fi un numÄ?r sau un procent."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
+"Ã?nÄ?lÈ?imea pentru fiecare celulÄ? de tabel. Poate fi un numÄ?r sau un procent."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
 msgid "Cell-_padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Um_plere celule:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
 msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de umplere a celulei."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
 msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_SpaÈ?iere celule:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
 msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de spaÈ?iere a celulei."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva transparenÈ?a, se va salva opacitatea în loc."
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
 msgid "Save as MNG"
-msgstr "SalveazÄ? ca MNG"
+msgstr "Salvare ca MNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
 msgid "MNG Options"
@@ -3562,7 +3643,7 @@ msgstr "Ã?ntreÈ?ese"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
 msgid "Save background color"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? culoarea de fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
 msgid "Save gamma"
@@ -3574,7 +3655,7 @@ msgstr "SalveazÄ? rezoluÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
 msgid "Save creation time"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? timpul de creare"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
 msgid "PNG"
@@ -3594,15 +3675,15 @@ msgstr "JNG + PNG delta"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
 msgid "All PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Toate PNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "All JNG"
-msgstr ""
+msgstr "Toate JNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
 msgid "Default chunks type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip implicit de bucÄ?È?i:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
 msgid "Combine"
@@ -3614,7 +3695,7 @@ msgstr "InlocuieÈ?te"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispunere implicitÄ? de cardu:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
 msgid "PNG compression level:"
@@ -3622,7 +3703,7 @@ msgstr "Nivel de compresie PNG:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "AlegeÈ?i un nivel de mare compresie pentru dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
+msgstr "AlegeÈ?i un nivel de compresie mare pentru o dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
 msgid "JPEG compression quality:"
@@ -3642,11 +3723,11 @@ msgstr "BuclÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
 msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Decalaj de cadru implicit:"
+msgstr "Decalaj implicit de cadru:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
 msgid "MNG animation"
-msgstr "AnimaÈ?ie MNG"
+msgstr "animaÈ?ie MNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
 msgid "GIMP pattern"
@@ -3658,9 +3739,10 @@ msgstr "model GIMP"
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul model â??%sâ??."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
 msgid "Save as Pattern"
-msgstr "SalveazÄ? ca model"
+msgstr "Salvare ca model"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
 msgid "ZSoft PCX image"
@@ -3676,54 +3758,60 @@ msgstr "Nu s-a putut citi antetul din â??%sâ??"
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:606
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime nesuportatÄ? sau nevalidÄ? de imagine: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime nesuportatÄ? sau nevalidÄ? de imagine: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "NumÄ?rul de octeÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
+msgstr "NumÄ?rul de baiÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensiuni de imagine prea mari: lÄ?È?ime %d Ã? înÄ?lÈ?ime %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "VariantÄ? PCX neobiÈ?nuitÄ?, se renunÈ?Ä?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Decalaj X nevalid: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Decalaj Y nevalid: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bordura din dreapta este în afara limitelor (trebuie sÄ? fie < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bordura de jos este în afara limitelor (trebuie sÄ? fie < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea în fiÈ?ierul â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
+# hm ? netradus ?
 #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
 msgid "Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Document Format"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
 #, c-format
@@ -3790,11 +3878,13 @@ msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul PNG a specificat un decalaj care a determinat stratul sÄ? fie "
+"poziÈ?ionat în afara imaginii."
 
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la salvarea â??%sâ??. Nu s-a putut salva imaginea."
 
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
 msgid "Save as PNG"
@@ -3821,7 +3911,6 @@ msgstr "SalveazÄ? _poziÈ?ia straturilor"
 msgid "Save _resolution"
 msgstr "SalveazÄ? rez_oluÈ?ia"
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
 msgid "Save creation _time"
 msgstr "SalveazÄ? _timpul de creare"
@@ -3887,7 +3976,7 @@ msgstr "RezoluÈ?ia X nu este validÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?imea imaginii este mai mare decât ce poate manipula GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
 msgid "Invalid Y resolution."
@@ -3895,7 +3984,7 @@ msgstr "RezoluÈ?ia Y nu este validÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea imaginii este mai mare decât ce poate manipula GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
 msgid "Unsupported maximum value."
@@ -3905,20 +3994,20 @@ msgstr "Valoare maximÄ? nesuportatÄ?."
 msgid "Error reading file."
 msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
 msgid "Save as PNM"
 msgstr "Salvare ca PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
 msgid "Data formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatare de date"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
 msgid "Ascii"
 msgstr "ASCII"
 
@@ -3928,7 +4017,7 @@ msgstr "document PostScript"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
 msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "imagine Encapsulated PostScript"
+msgstr "imagine PostScript încapsulat"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
 msgid "PDF document"
@@ -4004,9 +4093,10 @@ msgstr "Imagini"
 msgid "Open as"
 msgstr "Deschide ca"
 
+# hm ? pe baza discuÈ?iei de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
 msgid "Try Bounding Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncearcÄ? BoundingBox"
 
 #. Colouring
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
@@ -4022,7 +4112,7 @@ msgstr "Alb-negru"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "Color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Color"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
 msgid "Automatic"
@@ -4030,23 +4120,24 @@ msgstr "Automat"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
 msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare de text"
+msgstr "Anticrenelare text"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
 msgid "Weak"
-msgstr "Slab"
+msgstr "SlabÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
 msgid "Strong"
-msgstr "Puternic"
+msgstr "PuternicÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
 msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare de graficÄ?"
+msgstr "Anticrenelare graficÄ?"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
 msgid "Save as PostScript"
-msgstr "SalveazÄ? ca PostScript"
+msgstr "Salvare ca PostScript"
 
 #. Image Size
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
@@ -4062,6 +4153,8 @@ msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Când opÈ?iunea este activatÄ?, imaginea rezultatÄ? va fi scalatÄ? pentru a "
+"încÄ?pea în dimensiunea datÄ?, fÄ?rÄ? schimbarea raportului de aspect."
 
 #. Unit
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
@@ -4093,7 +4186,7 @@ msgstr "_PostScript nivel 2"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
 msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostS_cript încapsulat"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
 msgid "P_review"
@@ -4105,7 +4198,7 @@ msgstr "Dimen_siune previzualizare:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Imagine Paint Shop Pro"
+msgstr "imagine Paint Shop Pro"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
 msgid "Save as PSP"
@@ -4114,7 +4207,7 @@ msgstr "SalveazÄ? ca PSP"
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
 msgid "Data Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresie de date"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
 msgid "RLE"
@@ -4128,79 +4221,80 @@ msgstr "LZ77"
 msgid "Raw image data"
 msgstr "date brute de imagine"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
 msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? imagina din datele brute"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? imagina din date brute"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "Alfa RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "RGB planar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Alfa indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Tip de imagine:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
 msgid "Palette"
 msgstr "PaletÄ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, G, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, G, R, X (stil BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Tip de _paletÄ?:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Decalaj:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "SelectaÈ?i fiÈ?ierul de paletÄ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "FiÈ?i_er de paletÄ?:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
 msgid "Raw Image Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare imagine brutÄ? (RAW)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
 msgid "RGB Save Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de salvare RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
 msgid "Standard (R,G,B)"
 msgstr "Standard (R,G,B)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
 msgid "Indexed Palette Type"
 msgstr "Tip de paletÄ? indexatÄ?"
 
@@ -4215,12 +4309,12 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? ca fiÈ?ier SUN-raster"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul acestui fiÈ?ier SUN-raster nu este suportat"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut citi intrÄ?rile de culoare din â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
 msgid "Type of colormap not supported"
@@ -4233,6 +4327,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image width specified"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat lÄ?È?imea imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
@@ -4241,6 +4337,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "Image width is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"LÄ?È?imea imaginii este mai mare decât cea pe care o poate manipula GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
@@ -4249,6 +4347,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image height specified"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat înÄ?lÈ?imea imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
@@ -4257,6 +4357,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "Image height is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Ã?nÄ?lÈ?imea imaginii este mai mare decât cea pe care o poate manipula GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
 msgid "This image depth is not supported"
@@ -4277,7 +4379,7 @@ msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
 msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n timpul citirii a fost gÄ?sit sfârÈ?itul fiÈ?ierului"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
 msgid "Save as SUNRAS"
@@ -4286,15 +4388,15 @@ msgstr "Salvare ca SUNRAS"
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
 msgid "Data Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatare de date"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
 msgid "RunLength Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Codare RunLength"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
 msgid "SVG image"
-msgstr "Imagine SVG"
+msgstr "imagine SVG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
 msgid "Unknown reason"
@@ -4324,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Randare Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
@@ -4357,16 +4459,18 @@ msgstr "pixeli/%a"
 #. Path Import
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
 msgid "Import _paths"
-msgstr "Im_portÄ? cÄ?ile"
+msgstr "Im_portÄ? trasee"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
+"ImportÄ? elementele de trasee ale SVG în aÈ?a fel încât sÄ? poatÄ? fi folosite "
+"de instrumentul trasee de la GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
 msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_CombinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "_CombinÄ? traseele importate"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
 msgid "TarGA image"
@@ -4412,7 +4516,7 @@ msgstr "Stânga sus"
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
 msgid "TIFF image"
-msgstr "Imagine TIFF"
+msgstr "imagine TIFF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
 #, c-format
@@ -4426,20 +4530,24 @@ msgstr "ImportÄ? din TIFF"
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr ""
+msgstr "%s-%d-din-%d-pagini"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
 msgid ""
 "Warning:\n"
 "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
 "this conversion."
 msgstr ""
+"Avertisment:\n"
+"Imaginea pe care o încÄ?rcaÈ?i are 16 biÈ?i per culoare. GIMP poate manipula "
+"numai 8 biÈ?i, astfel cÄ? imaginea va fi convertitÄ?. DatoritÄ? acestei "
+"conversii se va pierde din informaÈ?ie."
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
 msgid ""
@@ -4468,9 +4576,8 @@ msgstr "_LZW"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
 msgid "_Pack Bits"
-msgstr ""
+msgstr "_Pack Bits"
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
 msgid "_Deflate"
 msgstr "_Deflate"
@@ -4497,7 +4604,7 @@ msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "FiÈ?ier Microsoft WMF"
+msgstr "fiÈ?ier Microsoft WMF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
 msgid ""
@@ -4530,6 +4637,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "Could not read header (ftell == %ld)"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a putut citi antetul (ftell == %ld)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
 #, c-format
@@ -4537,6 +4646,8 @@ msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image data type specified"
 msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat tipul de date de imagine"
 
 #. The image is not black-and-white.
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
@@ -4546,6 +4657,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
+"Imaginea pe care încercaÈ?i sÄ? o salvaÈ?i ca XBM conÈ?ine mai mult de douÄ? "
+"culori.\n"
+"\n"
+"ConvertiÈ?i-o la imagine indexatÄ? în alb È?i negru (1 bit) È?i încercaÈ?i din "
+"nou."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
 msgid ""
@@ -4567,24 +4683,24 @@ msgstr "OpÈ?iuni XBM"
 #. X10 format
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
 msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Format bitmap _X10"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
 msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefix de _identificator:"
+msgstr "Prefix _identificator:"
 
 #. hotspot toggle
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
 msgid "_Write hot spot values"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie _valorile de Hot Spot"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
 msgid "Hot spot _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Hot spot _X:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
 msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Hot spot _Y:"
 
 #. mask file
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
@@ -4593,7 +4709,7 @@ msgstr "FiÈ?ier de mascÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
 msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Sc_rie fiÈ?ier de mascÄ? extra"
+msgstr "Sc_rie un fiÈ?ier de mascÄ? extra"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
 msgid "_Mask file extension:"
@@ -4622,7 +4738,7 @@ msgstr "Prag _alfa:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
 msgid "X window dump"
-msgstr "X Window Dump"
+msgstr "transfer X Window"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
 #, c-format
@@ -4639,6 +4755,8 @@ msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
 "not supported."
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul XWD %s are formatul %d, adâncimea %d È?i pixelii per biÈ?i %d. "
+"Momentan acest tip nu este suportat."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
 msgid "Cannot save images with alpha channels."
@@ -4646,11 +4764,11 @@ msgstr "Nu se pot salva imagini cu canale alfa."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
 msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul scrierii imaginii indexate/gri"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
 msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul scrierii imaginii RGB"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:217
 msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -4704,7 +4822,7 @@ msgstr "Numerotare"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1053
 msgid "Start _index:"
-msgstr "_Index de pornire:"
+msgstr "_Indice de pornire:"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1066
 msgid "_Font:"
@@ -4828,7 +4946,7 @@ msgstr "Pachetul de filtre poate fi folosit numai pe imagini RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
 msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele de filtre pot fi rulate numai interactiv."
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
 msgid "Applying filter pack"
@@ -4941,21 +5059,21 @@ msgstr "Dimensiune previzualizare"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "TransformÄ? imaginea cu fractalul Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
 msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de _fractal..."
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
 msgid "Fractal Trace"
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de fractal"
 
 #. Settings
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
 msgid "Outside Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de exterior"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
 msgid "_White"
@@ -4963,7 +5081,7 @@ msgstr "_Alb"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
 msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
 msgid "X_1:"
@@ -4985,9 +5103,10 @@ msgstr "Y_2:"
 msgid "A big hello from the GIMP team!"
 msgstr "Un mare hello de la echipa GIMP !"
 
+# hm ? apare doar la un easter egg
 #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
 msgid "Gee Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Gee Zoom"
 
 #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
 msgid "Thank You for Choosing GIMP"
@@ -4996,16 +5115,17 @@ msgstr "VÄ? mulÈ?umim cÄ? aÈ?i ales GIMP"
 #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
 #, c-format
 msgid "An obsolete creation by %s"
-msgstr ""
+msgstr "O creaÈ?ie învechitÄ? produsÄ? de %s"
 
+# hm ? apare doar la un easter egg
 #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
 msgid "Gee Slime"
-msgstr ""
+msgstr "Gee Slime"
 
 #: ../plug-ins/common/gee.c:173
 #, c-format
 msgid "A less obsolete creation by %s"
-msgstr ""
+msgstr "O creaÈ?ie mai puÈ?in învechitÄ? produsÄ? de %s"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
@@ -5013,7 +5133,7 @@ msgstr "RecoloreazÄ? imaginea folosind culori din degradeul activ"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
 msgid "_Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? de_grade"
+msgstr "HartÄ? de de_grade"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
@@ -5025,7 +5145,7 @@ msgstr "HartÄ? de _paletÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
 msgid "Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? degrade"
+msgstr "HartÄ? de degrade"
 
 #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
 msgid "Palette Map"
@@ -5033,7 +5153,7 @@ msgstr "HartÄ? de paletÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:142
 msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "DeseneazÄ? o grilÄ? pe imagine"
+msgstr "DeseneazÄ? o grilÄ? peste imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
 msgid "_Grid..."
@@ -5081,7 +5201,7 @@ msgstr "Culoare intersectatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr ""
+msgstr "FeliazÄ? imaginea în subimagini folosind ghidaje"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
 msgid "_Guillotine"
@@ -5113,19 +5233,20 @@ msgstr "AcÈ?iune"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:636
 msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Redu _luminanÈ?a"
+msgstr "Reduce _luminanÈ?a"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Redu _saturaÈ?ia"
+msgstr "Reduce _saturaÈ?ia"
 
+# radio buton la filtrul de unde
 #: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
 msgid "_Blacken"
-msgstr "Ã?_nnegrire"
+msgstr "Ã?_nnegrit"
 
 #: ../plug-ins/common/illusion.c:91
 msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapune multe copii alterate ale imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/illusion.c:96
 msgid "_Illusion..."
@@ -5151,18 +5272,19 @@ msgstr "Mod _2"
 msgid "Use mouse control to warp image areas"
 msgstr "FoloseÈ?te controlul mausului pentru a deforma zone de imagine"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
 msgid "_IWarp..."
-msgstr "De_formare interactivÄ?..."
+msgstr "Deformare interactivÄ? (_IWarp)..."
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
 msgid "Warping"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
 #, c-format
 msgid "Warping Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare cadru %d"
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
 msgid "Ping pong"
@@ -5222,7 +5344,7 @@ msgstr "RazÄ? de _deformare:"
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
 msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Cantitate de d_eformare:"
+msgstr "Grad de d_eformare:"
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
 msgid "_Bilinear"
@@ -5243,7 +5365,7 @@ msgstr "Pra_g:"
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
 msgid "_Settings"
-msgstr "_SetÄ?ri"
+msgstr "_ConfigurÄ?ri"
 
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
 msgid "IWarp"
@@ -5259,19 +5381,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la imagine un puzzle de imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
 msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Dinte de ferÄ?strÄ?u..."
+msgstr "_Puzzle..."
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
 msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Asamblare puzzle"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
 msgid "Jigsaw"
-msgstr "Dinte de ferÄ?strÄ?u"
+msgstr "Puzzle"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
 msgid "Number of Tiles"
@@ -5279,15 +5401,15 @@ msgstr "NumÄ?r de dale"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
 msgid "Number of pieces going across"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de piese de-a lungul"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
 msgid "Number of pieces going down"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de piese descendente"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
 msgid "Bevel Edges"
-msgstr "TeÈ?eÈ?te marginile"
+msgstr "TeÈ?ire de margini"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
 msgid "_Bevel width:"
@@ -5295,20 +5417,20 @@ msgstr "_LÄ?È?ime teÈ?iturÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr ""
+msgstr "Gradul de înclinare a fiecÄ?rei margini a pieselor"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
 msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Ev_idenÈ?iazÄ?:"
+msgstr "Ev_idenÈ?iere:"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de evidenÈ?iere pe margini a fiecÄ?rei piese"
 
 #. frame for primitive radio buttons
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
 msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Stil de dinte de ferÄ?strÄ?u"
+msgstr "Stil puzzle"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
 msgid "_Square"
@@ -5320,15 +5442,15 @@ msgstr "C_urbat"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
 msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare piesÄ? are margini drepte"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
 msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare piesÄ? are margini curbe"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:218
 msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr ""
+msgstr "StabileÈ?te un profil de culoare peste imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:225
 msgid "_Assign Color Profile..."
@@ -5340,7 +5462,7 @@ msgstr "Atribuie profilul RGB implicit"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:248
 msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? un profil de culoare peste imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:258
 msgid "_Convert to Color Profile..."
@@ -5348,15 +5470,15 @@ msgstr "_ConverteÈ?te la profilul de culoare..."
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:276
 msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te la profilul RGB implicit"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:290
 msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii despre profilul de culoare al imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:304
 msgid "Color Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii despre profilul de culoare"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:572
 #, c-format
@@ -5370,12 +5492,12 @@ msgstr "SpaÈ?iu de lucru RGB implicit"
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:775
 msgid ""
 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Datele ataÈ?ate ca â??icc-profileâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:825
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
 
 #. ICC color profile conversion
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:885
@@ -5386,12 +5508,12 @@ msgstr "Convertire de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
 #, c-format
 msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca profilul ICC din â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
 #, c-format
 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea â??%sâ?? are înglobatÄ? un profil de culoare:"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
 #, c-format
@@ -5414,9 +5536,10 @@ msgstr "_ConverteÈ?te"
 msgid "_Don't ask me again"
 msgstr "Nu mÄ? mai întreba _din nou"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
 msgid "Select destination profile"
-msgstr "SelecteazÄ? profilul de destinaÈ?ie"
+msgstr "Selectare profil de destinaÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
 msgid "All files (*.*)"
@@ -5437,7 +5560,7 @@ msgstr "ConverteÈ?te la profil de culoare ICC"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
 msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Atribuire de profil de culoare ICC"
+msgstr "Atribuire profil de culoare ICC"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
 msgid "_Assign"
@@ -5469,31 +5592,33 @@ msgstr "Profilul de destinaÈ?ie nu este pentru spaÈ?iu de culoare RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
 msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr ""
+msgstr "SimuleazÄ? o lentilÄ? elipticÄ? peste imagine"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
 msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Aplicare _lenitilÄ?..."
+msgstr "Efect de _lentilÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
 msgid "Applying lens"
-msgstr "Aplicare lentilÄ?"
+msgstr "Aplicare efect de lentilÄ?"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
 msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efect de lentile"
+msgstr "Efect de lentilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
 msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?s_treazÄ? împrejurimile originale"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
 msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr ""
+msgstr "_ModificÄ? împrejurimile la index 0"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
 msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr ""
+msgstr "_ModificÄ? împrejurimile la culoarea de fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
 msgid "_Make surroundings transparent"
@@ -5501,7 +5626,7 @@ msgstr "FÄ? î_mprejurimile transparente"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
 msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de refracÈ?ie a _lentilei:"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
 msgid "Corrects lens distortion"
@@ -5551,9 +5676,10 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect de reflexie de lentilÄ?"
 msgid "Lens _Flare..."
 msgstr "Re_flexie de lentilÄ?..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
 msgid "Render lens flare"
-msgstr ""
+msgstr "Randare reflexie de lentilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
 msgid "Lens Flare"
@@ -5569,15 +5695,15 @@ msgstr "AratÄ? _poziÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:188
 msgid "Send the image by email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite imaginea prin e-mail"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:194
 msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Trimite prin e_mail..."
+msgstr "Trimite prin e-_mail..."
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:407
 msgid "Send by Email"
-msgstr "Trimite prin email"
+msgstr "Trimite prin e-mail"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:412
 msgid "_Send"
@@ -5601,7 +5727,7 @@ msgstr "S_ubiect:"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:591
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr ""
+msgstr "un fel de eroare cu extensia de fiÈ?ier sau lipsa acesteia"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:725
 #, c-format
@@ -5618,7 +5744,7 @@ msgstr "RGB _maxim..."
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "FuncÈ?ioneazÄ? numai pe traseei RGB."
+msgstr "OpereazÄ? numai pe obiecte grafice RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
 msgid "Max RGB"
@@ -5630,11 +5756,11 @@ msgstr "Valori RGB maxime"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
 msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine _canalele maxime"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine cana_lele minime"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
 msgid "Convert the image into irregular tiles"
@@ -5647,7 +5773,7 @@ msgstr "_Mozaic..."
 #. progress bar for gradient finding
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
 msgid "Finding edges"
-msgstr ""
+msgstr "CÄ?utare margini"
 
 #. Progress bar for rendering tiles
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
@@ -5676,7 +5802,7 @@ msgstr "Triunghiuri"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
 msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Primi_tive de mozaicare:"
+msgstr "Primi_tive pentru dale:"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
 msgid "Tile _size:"
@@ -5696,7 +5822,7 @@ msgstr "Re_gularitate dale:"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
 msgid "Light _direction:"
-msgstr "_DirecÈ?ie luminÄ?:"
+msgstr "_DirecÈ?ie de luminÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
 msgid "Color _variation:"
@@ -5704,21 +5830,19 @@ msgstr "_VariaÈ?ie de culoare:"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
 msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "Medie c_ulori"
+msgstr "MediazÄ? cu_lorile"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
 msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Despicare dale"
+msgstr "_Permite despicarea dalelor"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
 msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "SuprafeÈ?e _poroase"
+msgstr "Supra_feÈ?e poroase"
 
 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
 msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr ""
-"Iluminare\n"
-"prim plan / _fundal"
+msgstr "_IlumineazÄ? cu culorile de prim plan È?i fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
 msgid "Round"
@@ -5734,11 +5858,11 @@ msgstr "Diamant"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
 msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?trat PS (punct euclidian)"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
 msgid "PS Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Romb PS"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
 msgid "_Grey"
@@ -5771,7 +5895,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
 msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Hâr_tie de ziar..."
+msgstr "_Hârtie de ziar..."
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
 msgid "Newsprint"
@@ -5789,12 +5913,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie"
 # SPI = sample per inch
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
 msgid "_Input SPI:"
-msgstr "EÈ?antioane per È?ol (SPI) de _intrare:"
+msgstr "SPI (eÈ?antioane per È?ol) la _intrare:"
 
 # LPI = line per inch
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
 msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "Linii per È?ol (LPI) de i_eÈ?ire:"
+msgstr "LPI (linii per È?ol) la i_eÈ?ire:"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
 msgid "C_ell size:"
@@ -5880,11 +6004,11 @@ msgstr "A_lfa:"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
 msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeazÄ? independent nuanÈ?a/saturaÈ?ia/valoarea"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
 msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Zgomot HSV..."
+msgstr "Zgomot _HSV..."
 
 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
 msgid "HSV Noise"
@@ -5892,7 +6016,7 @@ msgstr "Zgomot HSV"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
 msgid "_Holdness:"
-msgstr ""
+msgstr "_InfluenÈ?Ä?:"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
 msgid "H_ue:"
@@ -5900,39 +6024,39 @@ msgstr "N_uanÈ?Ä?:"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
 msgid "Random Hurl"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitare aleatoare"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
 msgid "Random Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Comutare aleatoare"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
 msgid "Random Slur"
-msgstr ""
+msgstr "Scurgere aleatoare"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeazÄ? complet o fracÈ?iune din pixeli"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "InterschimbÄ? aleator unii pixeli cu vecinii lor"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
+msgstr "Scurge aleator unii pixeli (similar cu topirea)"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
 msgid "_Hurl..."
-msgstr ""
+msgstr "_Precipitare..."
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
 msgid "_Pick..."
-msgstr ""
+msgstr "_Schimbare..."
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
 msgid "_Slur..."
-msgstr ""
+msgstr "S_curgere..."
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
@@ -5945,15 +6069,15 @@ msgstr "R_andomizare (%):"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
 msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Procentul de pixeli de filtrat"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
 msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetÄ?:"
+msgstr "R_epetiÈ?ie:"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
 msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de câte ori sÄ? fie aplicat filtrul"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
 msgid "Distort colors by random amounts"
@@ -6003,7 +6127,7 @@ msgstr "Zgomot solid"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
 msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detaliu:"
+msgstr "_Detalii:"
 
 #. Turbulent
 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
@@ -6025,11 +6149,11 @@ msgstr "Dimensiune _Y:"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
 msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? aleator pixelii în jur"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
 msgid "Sp_read..."
-msgstr "Ã?mp_rÄ?È?tie..."
+msgstr "Ã?mprÄ?È?_tiere..."
 
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
 msgid "Spreading"
@@ -6041,15 +6165,15 @@ msgstr "Ã?mprÄ?È?tiere"
 
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
 msgid "Spread Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de împrÄ?È?tiere"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:168
 msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? o supernovÄ? la imagine"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:177
 msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nova..."
+msgstr "Super_novÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:261
 msgid "Rendering supernova"
@@ -6057,31 +6181,31 @@ msgstr "Randare supernova"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:304
 msgid "Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "SupernovÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:349
 msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Prelevator de culoare Supernova"
+msgstr "Prelevator de culoare supernovÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:378
 msgid "_Spokes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_ze:"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:393
 msgid "R_andom hue:"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?Ä? aleatoa_re:"
 
 #: ../plug-ins/common/nova.c:446
 msgid "Center of Nova"
-msgstr ""
+msgstr "Centrul novei"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "MânjeÈ?te culorile pentru a simula o picturÄ? în ulei"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:125
 msgid "Oili_fy..."
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în _ulei..."
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:247
 msgid "Oil painting"
@@ -6089,7 +6213,7 @@ msgstr "PicturÄ? în ulei"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:777
 msgid "Oilify"
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în ulei"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:815
 msgid "_Mask size:"
@@ -6119,7 +6243,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te harta de e_xponent:"
 #.
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:918
 msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te algoritm_ul de intensitate"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
@@ -6149,17 +6273,19 @@ msgstr "Procent de _alb:"
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
 msgstr ""
-"SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o zonÄ? de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
+"SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o arie de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
 msgid "_Pixelize..."
 msgstr "_Pixelizare..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
 msgid "Pixelizing"
 msgstr "Pixelizare"
 
-# titlul ferestrei
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pixelizare"
@@ -6220,7 +6346,7 @@ msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastrÄ?"
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d plugin se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
+msgstr[0] "%d plug-in se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
 msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
 msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
 
@@ -6236,7 +6362,7 @@ msgstr "Plug-in navigator"
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-# hm ?
+# hm ? despre ce path este vorba ?
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
 msgid "Menu Path"
@@ -6278,7 +6404,7 @@ msgstr "Coordonate polare"
 
 #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
 msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "A_dâncime cerc în procente:"
+msgstr "A_dâncime de cerc în procente:"
 
 #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
 msgid "Offset _angle:"
@@ -6293,6 +6419,8 @@ msgid ""
 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
 "at the left."
 msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, maparea va începe din partea dreaptÄ?, în loc sÄ? "
+"înceapÄ? din partea stângÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
 msgid "Map from _top"
@@ -6303,16 +6431,20 @@ msgid ""
 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
 "row on the outside.  If checked it will be the opposite."
 msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea nu este bifatÄ?, maparea va pune rândul de jos în mijloc, iar "
+"rândul de sus în afarÄ?. DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, va fi invers."
 
 #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
 msgid "To _polar"
-msgstr "La _polar"
+msgstr "DupÄ? _polar"
 
 #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
 msgid ""
 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
 "checked the image will be mapped onto a circle."
 msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea nu este bifatÄ?, imaginea va fi mapatÄ? circular pe un "
+"dreptunghi. DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, imaginea va fi mapatÄ? pe un cerc."
 
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
@@ -6332,19 +6464,21 @@ msgstr "GenereazÄ? o varietate imensÄ? de modele abstracte"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:410
 msgid "_Qbist..."
-msgstr ""
+msgstr "_Qbist..."
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:511
 msgid "Qbist"
-msgstr ""
+msgstr "Qbist"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:707
 msgid "Load QBE File"
-msgstr "IncarcÄ? un fiÈ?ier QBE"
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?ier QBE"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:749
 msgid "Save as QBE File"
-msgstr "SalveazÄ? ca fiÈ?ier QBE"
+msgstr "Salvare ca fiÈ?ier QBE"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:803
 msgid "G-Qbist"
@@ -6354,6 +6488,7 @@ msgstr "G-Qbist"
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
 msgstr "EliminÄ? efectul de ochi roÈ?ii cauzat de bliÈ?urile fotografice"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
 msgid "_Red Eye Removal..."
 msgstr "Suprimare ochi _roÈ?ii..."
@@ -6385,21 +6520,24 @@ msgstr "Suprimare ochi roÈ?ii"
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "DeplaseazÄ? pixelii dupÄ? un model ondulat"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:136
 msgid "_Ripple..."
 msgstr "Ondula_re..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:226
 msgid "Rippling"
 msgstr "Ondulare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:468
 msgid "Ripple"
-msgstr "OnduleazÄ?"
+msgstr "Ondulare"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:526
 msgid "_Retain tilability"
-msgstr "MenÈ?inere _racord"
+msgstr "MenÈ?ine _racordul"
 
 #. Edges toggle box
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:560
@@ -6457,7 +6595,7 @@ msgstr "ColorizeazÄ? imaginea folosind ca ghid o imagine eÈ?antion"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "ColorizeazÄ? pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
+msgstr "Colorizare pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
 
 # titlu
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
@@ -6480,7 +6618,7 @@ msgstr "EÈ?antion:"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
 msgid "From reverse gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Din degrade inversat"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
 msgid "From gradient"
@@ -6519,7 +6657,7 @@ msgstr "Intensitate originalÄ?"
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
 msgid "Use subcolors"
-msgstr "FoloseÈ?te cubculori"
+msgstr "FoloseÈ?te subculori"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
@@ -6528,15 +6666,15 @@ msgstr "EÈ?antioane netede"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
 msgid "Sample analyze"
-msgstr ""
+msgstr "AnalizÄ? de eÈ?antion"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
 msgid "Remap colorized"
-msgstr ""
+msgstr "Remapare colorizÄ?ri"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
 msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine dintr-o zonÄ? a ecranului"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
 msgid "_Screenshot..."
@@ -6556,32 +6694,33 @@ msgstr "CapturÄ? de ecran"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
 msgid "Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Indicator de maus"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
 msgid "Specified window not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra specificatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
 msgid "There was an error taking the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la preluarea capturii de ecran."
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
 msgid "S_nap"
-msgstr "_AcroÈ?eazÄ?"
+msgstr "_CaptureazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, captura de ecran este preluatÄ? automat."
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
 msgid ""
 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, deplasaÈ?i mausul pentru a selecta zona de capturat."
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
 msgstr ""
+"La sfârÈ?itul întârzierii, daÈ?i clic întrâ??o fereastrÄ? pentru a o captura."
 
 #. Area
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
@@ -6590,23 +6729,23 @@ msgstr "ZonÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? o singurÄ? _fereastrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
 msgid "Include window _decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Include _decoraÈ?iunile ferestrei"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? întreg _ecranul"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
 msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Include indicatorul de _maus"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
 msgid "Select a _region to grab"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o _zonÄ? de capturat"
 
 #. Delay
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
@@ -6620,15 +6759,15 @@ msgstr "secunde"
 
 #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
 msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te transparenÈ?a parÈ?ialÄ? cu culoarea de fundal curentÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
 msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "_Semi-aplatizare"
 
 #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
 msgid "Semi-Flattening"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-aplatizare"
 
 # hm ?
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
@@ -6637,10 +6776,12 @@ msgstr ""
 "Face imaginea mai clarÄ? (mai puÈ?in puternic decât masca de atenuare a "
 "claritÄ?È?ii)"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "Inten_sificare claritate..."
 
+# apare pe bara de progres
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
@@ -6648,41 +6789,45 @@ msgstr "Inten_sificare claritate..."
 msgid "Sharpening"
 msgstr "Intensificare claritate"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Intensificare claritate"
 
 #: ../plug-ins/common/shift.c:101
 msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o mÄ?rime aleatoare"
+msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o cantitate aleatoare"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/shift.c:108
 msgid "_Shift..."
-msgstr "_ZimÈ?are..."
+msgstr "Dec_alare..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/shift.c:189
 msgid "Shifting"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/shift.c:355
 msgid "Shift"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
 
 #: ../plug-ins/common/shift.c:388
 msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _orizontalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _orizontalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/shift.c:391
 msgid "Shift _vertically"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _verticalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _verticalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/shift.c:422
 msgid "Shift _amount:"
-msgstr "MÄ?rime zimÈ?_are:"
+msgstr "Grad de _decalaj:"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:186
 msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr ""
+msgstr "GenereazÄ? texturÄ? sinusoidalÄ? complexÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:191
 msgid "_Sinus..."
@@ -6700,7 +6845,7 @@ msgstr "Sinusoidal"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:690
 msgid "Drawing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de desenare"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:700
 msgid "_X scale:"
@@ -6716,7 +6861,7 @@ msgstr "Co_mplexitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:728
 msgid "Calculation Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de calcul"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de calcul"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:741
 msgid "R_andom seed:"
@@ -6724,7 +6869,7 @@ msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? _aleatoare:"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:750
 msgid "_Force tiling?"
-msgstr ""
+msgstr "_ForÈ?aÈ?i mozaicarea ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:763
 msgid "_Ideal"
@@ -6742,11 +6887,11 @@ msgstr "Culori"
 #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:791
 msgid "The colors are white and black."
-msgstr ""
+msgstr "Culorile sunt alb È?i negru."
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:802
 msgid "Bl_ack & white"
-msgstr ""
+msgstr "_Alb È?i negru"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:804
 msgid "_Foreground & background"
@@ -6754,7 +6899,7 @@ msgstr "Primplan È?i _fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:806
 msgid "C_hoose here:"
-msgstr ""
+msgstr "A_legeÈ?i aici:"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:819
 msgid "First color"
@@ -6776,6 +6921,7 @@ msgstr "P_rima culoare:"
 msgid "S_econd color:"
 msgstr "A doua culoar_e:"
 
+# titlu pe tab
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:886
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
 msgid "Co_lors"
@@ -6783,7 +6929,7 @@ msgstr "Cu_lori"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:895
 msgid "Blend Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de amestec"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de amestec"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:908
 msgid "L_inear"
@@ -6797,9 +6943,10 @@ msgstr "Bili_niar"
 msgid "Sin_usoidal"
 msgstr "Sin_usoidal"
 
+# titlu pe tab
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:932
 msgid "_Blend"
-msgstr "_AmestecÄ?"
+msgstr "_Amestec"
 
 #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
 msgid "Do _preview"
@@ -6831,11 +6978,11 @@ msgstr "SimuleazÄ? strÄ?lucirea fÄ?când pÄ?rÈ?ile luminoase intense È?i difuze"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
 msgid "_Softglow..."
-msgstr "_StrÄ?lucire moale..."
+msgstr "_StrÄ?lucire delicatÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:632
 msgid "Softglow"
-msgstr "StrÄ?lucire moale"
+msgstr "StrÄ?lucire delicatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:669
 msgid "_Glow radius:"
@@ -6843,23 +6990,26 @@ msgstr "_RazÄ? de strÄ?lucire:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr ""
+msgstr "TransformÄ? petele luminoase în scÄ?pÄ?rÄ?ri stelare"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
 msgid "_Sparkle..."
-msgstr ""
+msgstr "_ScÄ?pÄ?rare..."
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
 msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?"
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
 msgid "Sparkling"
-msgstr ""
+msgstr "ScÄ?pÄ?rare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
 msgid "Sparkle"
-msgstr ""
+msgstr "ScÄ?pÄ?rare"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
 msgid "Luminosity _threshold:"
@@ -6871,7 +7021,7 @@ msgstr "AjusteazÄ? pragul de luminozitate"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
 msgid "F_lare intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate sc_lipire:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
 msgid "Adjust the flare intensity"
@@ -6879,83 +7029,83 @@ msgstr "AjusteazÄ? intensitatea reflexiei"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
 msgid "_Spike length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime _vârfuri:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
 msgid "Adjust the spike length"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? lungimea vârfurilor"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
 msgid "Sp_ike points:"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?r de vârfur_i:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
 msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? numÄ?rul vârfurilor"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
 msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr ""
+msgstr "_Unghi vârfuri (-1: aleator):"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? unghiul vârfului (-1 determinÄ? alegerea unui unghi aleator)"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
 msgid "Spik_e density:"
-msgstr ""
+msgstr "D_ensitate vârf:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
 msgid "Adjust the spike density"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? densitatea vârfului"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
 msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Tr_ansparenÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
 msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? opacitatea vârfurilor"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
 msgid "_Random hue:"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?Ä? aleatoa_re:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? cât de mult sÄ? fie modificatÄ? nuanÈ?a aleator"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
 msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "_SaturaÈ?ie aleatoare:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? cât de mult sÄ? fie modificatÄ? saturaÈ?ia aleator"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
 msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "_PÄ?streazÄ? luminozitatea"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
 msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr ""
+msgstr "Luminozitatea ar trebui pÄ?stratÄ? ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
 msgid "In_verse"
-msgstr ""
+msgstr "In_verseazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
 msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr ""
+msgstr "Efectul ar trebui inversat ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
 msgid "A_dd border"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugÄ? o bordurÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
 msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? o bordurÄ? de vârfuri în jurul imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
 msgid "_Natural color"
@@ -6988,7 +7138,7 @@ msgstr "Solid"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
 msgid "Checker"
-msgstr ""
+msgstr "È?ah"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
 msgid "Marble"
@@ -6996,11 +7146,12 @@ msgstr "MarmurÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
 msgid "Lizard"
-msgstr ""
+msgstr "È?opârlÄ?"
 
+# hm ? ce dracu' mai înseamnÄ? È?i asta ?
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
 msgid "Phong"
-msgstr ""
+msgstr "Phong"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
 msgid "Noise"
@@ -7016,17 +7167,22 @@ msgstr "SpiralÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
 msgid "Spots"
-msgstr ""
+msgstr "Spoturi"
 
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Texture"
 msgstr "TexturÄ?"
 
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
 msgid "Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (Bumpmap)"
 
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
 msgid "Light"
@@ -7035,15 +7191,17 @@ msgstr "LuminÄ?"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de salvare valid"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
 msgid "Open File"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
+msgstr "Deschidere fiÈ?ier"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
 msgid "Save File"
-msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ierul"
+msgstr "Salvare fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
 msgid "Sphere Designer"
@@ -7053,9 +7211,10 @@ msgstr "Creator de sferÄ?"
 msgid "Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i"
 
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
 msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare"
 
 #. row labels
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
@@ -7094,7 +7253,7 @@ msgstr "Cantitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
 msgid "Exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
 msgid "Transformations"
@@ -7151,11 +7310,11 @@ msgstr "Creator _de sferÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru plug-in este goalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
 msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Face transparenÈ?a totul-sau-nimic."
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
 msgid "_Threshold Alpha..."
@@ -7163,15 +7322,15 @@ msgstr "_Prag alfa..."
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
 msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Stratul are blocat canlul lui alfa."
+msgstr "Stratul are blocat canalul sÄ?u alfa."
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul grafic RGBA/GRAYA nu este selectat."
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
 msgid "Coloring transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Colorare transparenÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
 msgid "Threshold Alpha"
@@ -7191,15 +7350,15 @@ msgstr "_Dale de sticlÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
 msgid "Glass Tile"
-msgstr "DalÄ? de sticlÄ?"
+msgstr "Dale de sticlÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
 msgid "Tile _width:"
-msgstr "_LÄ?È?ime dalÄ?"
+msgstr "_LÄ?È?ime dale"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
 msgid "Paper Tile"
-msgstr "Dale de hârtie"
+msgstr "Tapet de hârtie"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
 msgid "Division"
@@ -7233,9 +7392,10 @@ msgstr "MiÈ?care"
 msgid "_Max (%):"
 msgstr "_Maxim (%):"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Umple împrejur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?tul celÄ?lalt"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
 msgid "Background Type"
@@ -7243,23 +7403,23 @@ msgstr "Tip de fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
 msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imagine i_nversatÄ?"
+msgstr "Imaginea i_nversatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
 msgid "Im_age"
-msgstr "Im_agine"
+msgstr "Im_aginea curentÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
 msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Culoare de p_rim plan"
+msgstr "Culoarea de p_rim plan"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Culoare de _fundal"
+msgstr "Culoarea de _fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
 msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_electaÈ?i aici"
+msgstr "Culoarea s_electatÄ? aici:"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
 msgid "Background Color"
@@ -7267,7 +7427,7 @@ msgstr "Culoare de fundal"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Taie imaginea în dale mici de hârtie È?i le deplaseazÄ?"
+msgstr "Taie imaginea în fâÈ?ii de hârtie ce apoi sunt deplasate între ele"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
 msgid "September 31, 1999"
@@ -7275,37 +7435,39 @@ msgstr "31 septembrie, 1999"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
 msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Dale de hârtie..."
+msgstr "Tapet de _hârtie..."
 
 #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr ""
+msgstr "AltereazÄ? marginile pentru a putea crea un mozaic fÄ?rÄ? suduri"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
 msgid "_Make Seamless"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine _racordabilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
 msgid "Tiler"
-msgstr ""
+msgstr "Racordare"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr " imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
+msgstr "Divide imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
 msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Dale mici..."
+msgstr "Dale _mici..."
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
 msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?."
 
+# apare pe bara de progres
+# - la animaÈ?ia de valuri
+# - la filtrul hartÄ? -> dale
 #. Set the tile cache size
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Generare dale"
 
 #. Get the preview image
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
@@ -7350,19 +7512,20 @@ msgstr "NumÄ?r de segmente"
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:101
 msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o arie de cópii ale imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:111
 msgid "_Tile..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dale..."
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:401
 msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
 
+# apare la filtrul hartÄ? -> dale
 #: ../plug-ins/common/tile.c:422
 msgid "Tile to New Size"
-msgstr ""
+msgstr "Noua dimensiune"
 
 #: ../plug-ins/common/tile.c:444
 msgid "C_reate new image"
@@ -7377,6 +7540,8 @@ msgid ""
 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
 "checked."
 msgstr ""
+"O definiÈ?ie de unitate va fi salvatÄ? înainte de închiderea GIMP numai dacÄ? "
+"aceastÄ? coloanÄ? este bifatÄ?."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
 msgid "ID"
@@ -7407,6 +7572,10 @@ msgid ""
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
+"Acest câmp este o sugestie pentru câmpurile de intrare numerice. SpecificÄ? "
+"câte cifre zecimale trebuie sÄ? furnizeze câmpul de intrare pentru a obÈ?ine "
+"aproximativ aceeaÈ?i acurateÈ?e ca un câmp de intrare în â??È?olâ?? cu douÄ? cifre "
+"zecimale."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid "Symbol"
@@ -7447,11 +7616,11 @@ msgstr "Forma unitÄ?È?ii la plural."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
 msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? plecând de la zero"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? folosind-o ca È?ablon pe cea curent selectatÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? folosind-o ca È?ablon pe cea selectatÄ? curent"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
 msgid "Create or alter units used in GIMP"
@@ -7461,9 +7630,10 @@ msgstr "CreeazÄ? sau modificÄ? unitÄ?È?ile de mÄ?surÄ? folosite în GIMP"
 msgid "U_nits"
 msgstr "U_nitÄ?È?i de mÄ?surÄ?"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
 msgid "Add a New Unit"
-msgstr "AdaugÄ? o unitate nouÄ?"
+msgstr "AdÄ?ugare unitate nouÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
 msgid "_ID:"
@@ -7503,7 +7673,7 @@ msgstr "CompletaÈ?i toate câmpurile textului."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
 msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de unitÄ?È?i"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
@@ -7559,11 +7729,11 @@ msgstr "Numai fund_al"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
 msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mai mult _opac"
+msgstr "Mai _opac"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
 msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mai mult _transparent"
+msgstr "Mai _transparent"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
@@ -7575,7 +7745,7 @@ msgstr "Propagare de _valoare..."
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
 msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? zonele luminoase ale imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
 msgid "E_rode"
@@ -7583,7 +7753,7 @@ msgstr "E_rodare"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
 msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?reÈ?te zonele luminoase ale imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
 msgid "_Dilate"
@@ -7601,11 +7771,11 @@ msgstr "Propagare"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
 msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "Pragul de _jos:"
+msgstr "Prag de _jos:"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
 msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "Pragul de s_us:"
+msgstr "Prag de s_us:"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
 msgid "_Propagating rate:"
@@ -7633,7 +7803,7 @@ msgstr "Propagare canal _alfa"
 
 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
 msgid "Propagating value channel"
-msgstr ""
+msgstr "Propagare canal de valoare"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
 msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -7661,7 +7831,7 @@ msgstr "De_grade"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
 msgid "Convolve"
-msgstr ""
+msgstr "ConvoluÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
 msgid "_With white noise"
@@ -7669,15 +7839,15 @@ msgstr "Cu _zgomot alb"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
 msgid "W_ith source image"
-msgstr "Cu imaginea sursÄ?"
+msgstr "Cu _imaginea sursÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
 msgid "_Effect image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine pentru _efect:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
 msgid "_Filter length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime _filtru:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
 msgid "_Noise magnitude:"
@@ -7689,15 +7859,15 @@ msgstr "_Trepte de integrare:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
 msgid "_Minimum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare _minimÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
 msgid "M_aximum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare m_aximÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
 msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte speciale pe care nu le înÈ?elege nimeni"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@@ -7705,35 +7875,35 @@ msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:42
 msgid "_Staggered"
-msgstr ""
+msgstr "_Zig-zag"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:43
 msgid "_Large staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Z_ig-zag mare"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:44
 msgid "S_triped"
-msgstr ""
+msgstr "_VÄ?rgat"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:45
 msgid "_Wide-striped"
-msgstr ""
+msgstr "VÄ?_rgat larg"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:46
 msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag lu_ng"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:47
 msgid "_3x3"
-msgstr ""
+msgstr "_3Ã?3"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:48
 msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr ""
+msgstr "3Ã?3 mar_e"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:49
 msgid "_Hex"
-msgstr ""
+msgstr "_Hexa"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:50
 msgid "_Dots"
@@ -7757,7 +7927,7 @@ msgstr "Video"
 #. frame for the radio buttons
 #: ../plug-ins/common/video.c:2039
 msgid "Video Pattern"
-msgstr "Model video"
+msgstr "Model de triade"
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:2083
 msgid "_Additive"
@@ -7769,15 +7939,15 @@ msgstr "_Rotit"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr ""
+msgstr "TorsioneazÄ? sau mânjeÈ?te imaginea în diferite feluri"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:241
 msgid "_Warp..."
-msgstr ""
+msgstr "Deformare (_Warp)..."
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:376
 msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:397
 msgid "Basic Options"
@@ -7796,21 +7966,22 @@ msgstr "IteraÈ?ii:"
 #. Displacement map menu
 #: ../plug-ins/common/warp.c:442
 msgid "Displacement map:"
-msgstr "HartÄ? deplasament:"
+msgstr "HartÄ? de deplasament:"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
 #: ../plug-ins/common/warp.c:460
 msgid "On edges:"
-msgstr "Pe margini:"
+msgstr "La margini:"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/common/warp.c:471
 msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:486
 msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
@@ -7829,7 +8000,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:552
 msgid "Dither size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune dither:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:565
 msgid "Rotation angle:"
@@ -7842,21 +8013,21 @@ msgstr "Trepte intermediare:"
 #. Magnitude map menu
 #: ../plug-ins/common/warp.c:587
 msgid "Magnitude map:"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de magnitudine:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:609
 msgid "Use magnitude map"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te harta de magnitudine"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
 #: ../plug-ins/common/warp.c:622
 msgid "More Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe opÈ?iuni avansate"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:639
 msgid "Gradient scale:"
-msgstr "ScalÄ? degrade:"
+msgstr "ScalÄ? de degrade:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:658
 msgid "Gradient map selection menu"
@@ -7864,7 +8035,7 @@ msgstr "Meniu de selecÈ?ie hartÄ? degrade"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:668
 msgid "Vector mag:"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitudine vector:"
 
 #. Angle
 #: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
@@ -7873,26 +8044,26 @@ msgstr "Unghi:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:702
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu de selecÈ?ie hartÄ? vector de direcÈ?ie fixÄ?"
 
 #. make sure layer is visible
 #: ../plug-ins/common/warp.c:1178
 msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire degrade X"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:1181
 msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire degrade Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
 #: ../plug-ins/common/warp.c:1231
 msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "GÄ?sire degrade XY"
+msgstr "CÄ?utare degrade XY"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:1256
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa %d a fluxului"
 
 #: ../plug-ins/common/waves.c:120
 msgid "Distort the image with waves"
@@ -7932,6 +8103,8 @@ msgid ""
 "Web browser not specified.\n"
 "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
 msgstr ""
+"Navigatorul Web nu este specificat.\n"
+"SpecificaÈ?i un navigator Web folosind dialogul de preferinÈ?e."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
 #, c-format
@@ -7941,6 +8114,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut interpreta comanda navigatorului Web specificatÄ? în dialogul de "
+"preferinÈ?e:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
 #, c-format
@@ -7949,6 +8126,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut executa navigatorul Web specificat în dialogul de preferinÈ?e:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
@@ -7960,7 +8140,7 @@ msgstr "RÄ?su_cire È?i ciupiturÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
 msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Zona afectatÄ? de plugin este goalÄ?"
+msgstr "Zona afectatÄ? de plug-in este goalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
 msgid "Whirling and pinching"
@@ -7976,23 +8156,25 @@ msgstr "_Unghi de rÄ?sucire:"
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
 msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Cantitate ciu_piturÄ?:"
+msgstr "Grad de ciu_piturÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:175
 msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
+msgstr "MânjeÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:180
 msgid "Wi_nd..."
 msgstr "Vâ_nt..."
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/wind.c:315
 msgid "Rendering blast"
-msgstr ""
+msgstr "Randare rafalÄ?"
 
+# apare pe bara de progres
 #: ../plug-ins/common/wind.c:447
 msgid "Rendering wind"
-msgstr ""
+msgstr "Randare vânt"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:879
 msgid "Wind"
@@ -8011,7 +8193,7 @@ msgstr "_Vânt"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:926
 msgid "_Blast"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_falÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:949
 msgid "_Left"
@@ -8019,38 +8201,40 @@ msgstr "_Stânga"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:950
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Dreapta"
 
 #. ****************************************************
 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
 #. **************************************************
 #: ../plug-ins/common/wind.c:969
 msgid "Edge Affected"
-msgstr ""
+msgstr "Margine afectatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:973
 msgid "L_eading"
-msgstr ""
+msgstr "Dinaint_e"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:974
 msgid "Tr_ailing"
-msgstr ""
+msgstr "Din_apoi"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:975
 msgid "Bot_h"
 msgstr "_AmândouÄ?"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1012
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
 msgstr ""
+"Valori mai mari restricÈ?ioneazÄ? efectul la mai puÈ?ine zone ale imaginii"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
 msgid "_Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Inten_sitate:"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1031
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Valori mai mari cresc magnitudinea efectului"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
 msgid "Bad colormap"
@@ -8058,9 +8242,10 @@ msgstr "HartÄ? de culori greÈ?itÄ?"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:422
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:430 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:446
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier BMP valid"
@@ -8070,36 +8255,38 @@ msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier BMP valid"
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea antetului de fiÈ?ier BMP din â??%sâ??"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:558
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr ""
+msgstr "Format de compresie BMP nerecunoscut sau nevalid."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:600
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? sau nevalidÄ?."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:788 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:879
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapul s-a terminat neaÈ?teptat."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva o imagine indexatÄ? cu transparenÈ?Ä? în fromat BMP."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Canalul alfa va fi ignorat."
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
 msgid "Save as BMP"
-msgstr "SalveazÄ? ca BMP"
+msgstr "Salvare ca BMP"
 
+# hm ? acronimul RLE este foarte cunoscut
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
 msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Codare _Run-Length-Encoding"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
 msgid "_Advanced Options"
@@ -8107,15 +8294,15 @@ msgstr "OpÈ?iuni a_vansate"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
 msgid "16 bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 biÈ?i"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
 msgid "24 bits"
-msgstr ""
+msgstr "24 de biÈ?i"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
 msgid "32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 de biÈ?i"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
 msgid "Windows BMP image"
@@ -8123,19 +8310,19 @@ msgstr "imagine Windows BMP"
 
 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
 msgid "G3 fax image"
-msgstr ""
+msgstr "imagine fax G3"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
 msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Flexible Image Transport System"
+msgstr "sistem de transport de imagini flexibile"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
 msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul deschiderii fiÈ?ierului FITS"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
 msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul FITS nu conÈ?ine imagini afiÈ?abile"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
@@ -8143,11 +8330,11 @@ msgstr "Salvarea tip FITS nu poate manipula imagini cu canale alfa"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
 msgid "Load FITS File"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?ier FITS"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
 msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuitor pentru pixeli nedefiniÈ?i"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
@@ -8156,15 +8343,15 @@ msgstr "Alb"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
 msgid "Pixel value scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scalare valoare de pixel"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? DATAMIN/DATAMAX"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
 msgid "Image Composing"
-msgstr ""
+msgstr "Compunere de imagine"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
 msgid "AutoDesk FLIC animation"
@@ -8173,23 +8360,25 @@ msgstr "animaÈ?ie AutoDesk FLIC"
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
 #, c-format
 msgid "Frame (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadru (%i)"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr ""
+msgstr "Regret, se pot salva numai imagini indexate È?i în scalÄ? de gri."
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - Ã?ncarcÄ? fotograme"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - Salvare fotograme"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
 msgid "Save as Windows Icon"
-msgstr "SalveazÄ? ca format Windows Icon"
+msgstr "Salvare ca pictogramÄ? Windows"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
 msgid "Icon Details"
@@ -8200,38 +8389,40 @@ msgid ""
 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 "applications may not open this file correctly."
 msgstr ""
+"Pictograme È?i compresii mari nu sunt suportate de toate programele. "
+"AplicaÈ?iile mai vechi ar putea sÄ? nu deschidÄ? corect acest fiÈ?ier."
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 2 sloturi"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 16 sloturi"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 256 sloturi"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, fÄ?rÄ? paletÄ?"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+msgstr "32 bpp, 8-biÈ?i alfa, fÄ?rÄ? paletÄ?"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Comprimat (PNG)"
 
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
-msgstr ""
+msgstr "Pictograma nr.%i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -8239,7 +8430,7 @@ msgstr "Deschidere imagine miniaturÄ? pentru â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
 msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "PictogramÄ? Microsoft Windows"
+msgstr "pictogramÄ? Microsoft Windows"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
 msgid "Rotate Image?"
@@ -8251,11 +8442,11 @@ msgstr "_PÄ?streazÄ? orientarea"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Conform datelor EXIF, aceastÄ? imagine este rotitÄ?."
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "DoriÈ?i ca GIMP sÄ? o roteascÄ? în orientarea standard ?"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
 msgid "JPEG preview"
@@ -8264,7 +8455,7 @@ msgstr "Previzualizare JPEG"
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
 #, c-format
 msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f kO"
+msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f KiB"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
 msgid "Calculating file size..."
@@ -8328,7 +8519,7 @@ msgstr "SalveazÄ? datele _XMP"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
 msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_FoloseÈ?te setÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
+msgstr "_FoloseÈ?te configurÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
 msgid ""
@@ -8337,8 +8528,9 @@ msgid ""
 "quality and file size."
 msgstr ""
 "DacÄ? imaginea originalÄ? a fost încÄ?rcatÄ? dintr-un fiÈ?ier JPEG folosind "
-"setÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i aceastÄ? "
-"opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de fiÈ?ier."
+"configurÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i "
+"aceastÄ? opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de "
+"fiÈ?ier."
 
 #. Subsampling
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
@@ -8398,7 +8590,7 @@ msgstr "ExportÄ? previzualizarea"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului PSD: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
 #, c-format
@@ -8413,48 +8605,78 @@ msgstr "Versiune nesuportatÄ? de format de fiÈ?ier: %d"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în fiÈ?ier: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de imagine, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Adâncime nesuportatÄ? de biÈ?i: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "FiÈ?ierul este corupt !"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în strat: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1153 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1502
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "LÄ?È?ime de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de compresie nesuportat: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1595
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Dimensiune de canal nesuportatÄ? sau nevalidÄ?"
+
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
 msgid "Photoshop image"
@@ -8466,10 +8688,13 @@ msgid ""
 "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
 "plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
+"Nu se poate salva stratul cu modul â??%sâ??. Ori formatul de fiÈ?ier PSD ori "
+"plugin-ul de salvare nu suportÄ? acest mod. Se va folosi modul normal."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 msgstr ""
+"Eroare: nu se poate converti tipul de imagine de bazÄ? GIMP la modul PSD"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
 #, c-format
@@ -8477,6 +8702,8 @@ msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier PSD nu suportÄ? imagini care sunt "
+"mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
 #, c-format
@@ -8484,6 +8711,8 @@ msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier PSD nu suportÄ? imagini cu "
+"straturi care sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
 
 # hm ? sau sfârÈ?it prematur de fiÈ?ier ?
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
@@ -8494,37 +8723,55 @@ msgstr "SfârÈ?it prematur al fiÈ?ierului"
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "imagine Silicon Graphics IRIS"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
 msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "LÄ?È?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "NumÄ?r nevalid de canale: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
 msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru scriere."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
 msgid "Save as SGI"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
 msgid "Compression type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de compresie"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
 msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? compresie"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
 msgid "RLE compression"
 msgstr "Compresie RLE"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
 msgstr ""
+"RLE agresiv\n"
+"(nu este suportat de SGI)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
 msgid "Co_nnect"
@@ -8532,7 +8779,7 @@ msgstr "Co_nectare"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "ConecteazÄ?-te _anonim"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
 msgid "Connect as u_ser:"
@@ -8568,7 +8815,7 @@ msgstr "È?ine minte pent_ru totdeuana"
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
 #, c-format
 msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcare %s de date de imagine"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
@@ -8576,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcat %s de date de imagine"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
 #, c-format
@@ -8587,7 +8834,7 @@ msgstr "Ã?ncÄ?rcare %s din datele de imagine"
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
 #, c-format
 msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcat %s de date de imagine"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
@@ -8599,31 +8846,31 @@ msgstr "Conectare la server"
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Citirea %s din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea %s în â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
 #, c-format
 msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcare imagine (%s din %s)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare imagine (%s din %s)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
 msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa libcurl"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea â??%sâ?? pentru citire a rezultat în codul de rÄ?spuns: %d"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -8632,15 +8879,16 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
 #, c-format
 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wget a ieÈ?it anormal pe URI-ul â??%sâ??"
 
 #. The third line is "Connecting to..."
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
 #, c-format
 msgid "(timeout is %d second)"
 msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(timpul de expirare este de %d secundÄ?)"
+msgstr[1] "(timpul de expirare este de %d secunde)"
+msgstr[2] "(timpul de expirare este de %d de secunde)"
 
 #. The fourth line is either the network request or an error
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
@@ -8651,11 +8899,11 @@ msgstr "Deschidere URI"
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
 #, c-format
 msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A apÄ?rut o eroare de reÈ?ea: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
 msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr ""
+msgstr "Se descarcÄ? o cantitate necunoscutÄ? de date de imagine"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
 msgid "URI"
@@ -8663,53 +8911,54 @@ msgstr "URI"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
 msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine comprimatÄ? GIMP XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
 #, c-format
 msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine modul de strat %d necunoscut"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
 #, c-format
 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: mod de strat %d nesuportat salvat în XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
 #, c-format
 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine tipul de cale necunoscut %d"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
 #, c-format
 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tipul de cale nesuportat %d a fost salvat în XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
 #, c-format
 msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine tipul de unitate necunoscut %d"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
 #, c-format
 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tipul de unitate nesuportat %d a fost salvat în XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
 msgid "Save as XJT"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
 msgid "Optimize"
 msgstr "OptimizeazÄ?"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
 msgid "Clear transparent"
-msgstr ""
+msgstr "GoleÈ?te transparenÈ?a"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate:"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
 msgid "Smoothing:"
@@ -8718,17 +8967,17 @@ msgstr "Netezire:"
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
 #, c-format
 msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de lucru â??%sâ??: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: nu s-a putut citi fiÈ?ierul â??%sâ?? de proprietÄ?È?i XJT."
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
 #, c-format
 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: fiÈ?ierul â??%sâ?? de proprietÄ?È?i XJT este gol."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -8744,12 +8993,12 @@ msgstr "Desenare flÄ?cÄ?ri"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:319
 msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "FlÄ?cÄ?rile funcÈ?ioneazÄ? numai pe imagini de tip RGB."
+msgstr "FlÄ?cÄ?rile funcÈ?ioneazÄ? numai pe obiecte grafice RGB."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:646
 msgid "Edit Flame"
@@ -8766,44 +9015,44 @@ msgstr "Controale"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:719
 msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_VitezÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:736
 msgid "_Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "_RandomizeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746
 msgid "Same"
-msgstr ""
+msgstr "La fel"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:751
 msgid "Swirl"
-msgstr ""
+msgstr "RÄ?sucit"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:752
 msgid "Horseshoe"
-msgstr ""
+msgstr "CopitÄ?"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polar"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:754
 msgid "Bent"
-msgstr ""
+msgstr "Curbat"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:755
 msgid "Handkerchief"
-msgstr ""
+msgstr "BatistÄ?"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:756
 msgid "Heart"
-msgstr ""
+msgstr "InimÄ?"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:757
 msgid "Disc"
@@ -8811,24 +9060,24 @@ msgstr "Disc"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:759
 msgid "Hyperbolic"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbolic"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:761
 msgid "Ex"
-msgstr ""
+msgstr "Ex"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:762
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
 msgid "Julia"
-msgstr ""
+msgstr "Julia"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:764
 msgid "Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Superangular"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:765
 msgid "Popcorn"
-msgstr ""
+msgstr "Popcorn"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:766
 msgid "Exponential"
@@ -8836,7 +9085,7 @@ msgstr "ExponenÈ?ial"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:767
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Putere"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:768
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
@@ -8847,19 +9096,19 @@ msgstr "Cosinus"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:769
 msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "Inele"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:770
 msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilator"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Eyefish"
-msgstr ""
+msgstr "Ochi de peÈ?te"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:772
 msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bule"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
 msgid "Cylinder"
@@ -8904,7 +9153,7 @@ msgstr "_Gama:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
 msgid "Sample _density:"
-msgstr "EÈ?antion _densitate:"
+msgstr "_Densitate de eÈ?antionare:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
 msgid "Spa_tial oversample:"
@@ -8926,6 +9175,7 @@ msgstr "Degrade personalizat"
 msgid "C_amera"
 msgstr "C_amerÄ?"
 
+# hm ? niciun sau nicio ?
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
@@ -8936,18 +9186,22 @@ msgid ""
 "(%s \"%s\")\n"
 "to your %s file."
 msgstr ""
+"Niciun %s în gimprc:\n"
+"Trebuie sÄ? adÄ?ugaÈ?i o intrare de genul\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"la fiÈ?ierul %s."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
 msgid "Realtime preview"
-msgstr ""
+msgstr "PrevizualizeazÄ? în timp real"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Cu opÈ?iunea activatÄ? previzualizarea va fi redesenatÄ? automat"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
 msgid "R_edraw preview"
-msgstr ""
+msgstr "R_edeseneazÄ? previzualizarea"
 
 #. Zoom Options
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
@@ -8960,20 +9214,21 @@ msgstr "AnuleazÄ? ultima modificare de zoom"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
 msgid "Redo last zoom change"
-msgstr ""
+msgstr "RefÄ? ultima schimbare de zoom"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
 msgid "_Parameters"
 msgstr "_Parametri"
 
+# hm ? sau de ?
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
 msgid "Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri pentru fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
 msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
@@ -8988,12 +9243,14 @@ msgstr "Sus:"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
 msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
 msgid ""
 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
 msgstr ""
+"Cu cât este mai mare numÄ?rul de iteraÈ?ii, cu atât vor fi calculate mai multe "
+"detalii"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
 msgid "CX:"
@@ -9002,7 +9259,7 @@ msgstr "CX:"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
 msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? aspectul fractalului"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
 msgid "CY:"
@@ -9010,15 +9267,15 @@ msgstr "CY:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
 msgid "Load a fractal from file"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? un fractal din fiÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
 msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr ""
+msgstr "ReseteazÄ? parametrii la valorile implicite"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
 msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "SalveazÄ? fractalul activ în fiÈ?ier"
+msgstr "SalveazÄ? fractalul activ într-un fiÈ?ier"
 
 #. Fractal type toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
@@ -9027,27 +9284,27 @@ msgstr "Tip de fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
 msgid "Mandelbrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
 msgid "Barnsley 1"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 1"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
 msgid "Barnsley 2"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 2"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
 msgid "Barnsley 3"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 3"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?ianjen"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
 msgid "Man'o'war"
-msgstr ""
+msgstr "Man'o'war"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
 msgid "Lambda"
@@ -9055,7 +9312,7 @@ msgstr "Lambda"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
 msgid "Sierpinski"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpinski"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
 msgid "Number of colors:"
@@ -9063,15 +9320,17 @@ msgstr "NumÄ?r de culori:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
 msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr ""
+msgstr "SchimbÄ? numÄ?rul de culori în mapare"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
 msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te netezire loglog"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
 msgstr ""
+"FoloseÈ?te netezirea loglog pentru a elimina formarea de â??structuri lamelareâ?? "
+"în rezultat"
 
 #. Color Density frame
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
@@ -9080,15 +9339,15 @@ msgstr "Densitate de culoare"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
 msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de roÈ?u"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
 msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de verde"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
 msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de albastru"
 
 #. Color Function frame
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
@@ -9105,13 +9364,13 @@ msgstr "Sinus"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
 msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te funcÈ?ia sinus pentru aceastÄ? componentÄ? de culoare"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
 msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te funcÈ?ia cosinus pentru aceastÄ? componentÄ? de culoare"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
@@ -9120,12 +9379,14 @@ msgid ""
 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
 "channel"
 msgstr ""
+"FoloseÈ?te maparea liniarÄ? pentru acest canal de culoare în locul oricÄ?rei "
+"funcÈ?ii trigonometrice"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
 msgid "Inversion"
-msgstr "Inversiune"
+msgstr "InverseazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
@@ -9134,6 +9395,8 @@ msgid ""
 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
 "ones and vice versa"
 msgstr ""
+"Cu aceastÄ? opÈ?iune activatÄ? valorile de culoare mai ridicate vor fi "
+"schimbate cu cele mai scÄ?zute È?i vice versa"
 
 #. Colormode toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
@@ -9142,13 +9405,15 @@ msgstr "Mod color"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
 msgid "As specified above"
-msgstr ""
+msgstr "AÈ?a cum este specificat mai sus"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
 msgid ""
 "Create a color-map with the options you specified above (color density/"
 "function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o hartÄ? de culori cu opÈ?iunile specificate mai sus (densitate de "
+"culoare, funcÈ?ie). Rezultatul este vizibil în imaginea previzualizatÄ?."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
 msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -9157,10 +9422,11 @@ msgstr "AplicÄ? degradeul activ la imaginea finalÄ?"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o hartÄ? de culori folsind un degrade din editorul de degradeuri."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
 msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade FractalExplorer"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
 msgid "_Fractals"
@@ -9169,43 +9435,45 @@ msgstr "_Fractali"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut scrie â??%sâ??: %s"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
 msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare parametri de fractal"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
 msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare parametri de fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier FractalExplorer"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? este corupt. Linia %d din secÈ?iunea OpÈ?iuni este incorectÄ?."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
 msgid "Render fractal art"
-msgstr ""
+msgstr "Randare de artÄ? fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
 msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr ""
+msgstr "Explorator de _fractal..."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
 msgid "Rendering fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Randare fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i â??%sâ?? din listÄ? È?i de pe disc ?"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
 msgid "Delete Fractal"
@@ -9222,46 +9490,51 @@ msgid ""
 "File '%s' is corrupt.\n"
 "Line %d Option section incorrect"
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%sâ?? este corupt.\n"
+"Linia %d din secÈ?iunea OpÈ?iuni este incorectÄ?."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
 msgid "My first fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Primul meu fractal"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
 msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr ""
+msgstr "SelectaÈ?i dosarul È?i rescanaÈ?i colecÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
 msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? fractalul selectat curent"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
 msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge fractalul selectat curent"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
 msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr ""
+msgstr "Rescanare de fractali"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
 msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? o cale FractalExplorer"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
 msgid "Closed"
-msgstr "Ã?nchis"
+msgstr "Ã?nchidere"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
 msgid "Close curve on completion"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide curba la completare"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
 msgid "Show Line Frame"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? cadrul de linii"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 msgstr ""
+"DeseneazÄ? linii între punctele de control. Numai în timpul creÄ?rii unei "
+"curbe."
 
 #. Start building the dialog up
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
@@ -9271,11 +9544,12 @@ msgstr "Gfig"
 #. Tool options notebook
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
 msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru instrumente"
 
+# hm ? substantiv sau verb ?
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
 msgid "_Stroke"
-msgstr "Tra_seazÄ?"
+msgstr "_Contur"
 
 #. Fill frame on right side
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
@@ -9284,7 +9558,7 @@ msgstr "Umplere"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? umplere"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Color fill"
@@ -9292,11 +9566,11 @@ msgstr "Umplere cu culoare"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Umplere cu modele"
+msgstr "Umplere cu model"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Shape gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de formÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
 msgid "Vertical gradient"
@@ -9322,17 +9596,19 @@ msgstr "AcroÈ?eazÄ? la grilÄ?"
 msgid "Show grid"
 msgstr "AratÄ? grila"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
 msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare colecÈ?ie de obiecte Gfig"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
 msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare desen Gfig"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
 msgid "First Gfig"
-msgstr ""
+msgstr "Primul Gfig"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
 msgid "_Undo"
@@ -9348,19 +9624,19 @@ msgstr "_GrilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
 msgid "Raise selected object"
-msgstr ""
+msgstr "RidicÄ? obiectul selectat"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
 msgid "Lower selected object"
-msgstr ""
+msgstr "CoboarÄ? obiectul selectat"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
 msgid "Raise selected object to top"
-msgstr ""
+msgstr "RidicÄ? obiectul selectat sus de tot"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
 msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "CoboarÄ? obiectul selectat jos de tot"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Show previous object"
@@ -9408,7 +9684,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o spiralÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o curbÄ? Bezier. Shift + buton terminÄ? crearea obiectului."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move an object"
@@ -9416,7 +9692,7 @@ msgstr "MutÄ? un obiect"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Move a single point"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? un singur punct"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Copy an object"
@@ -9432,7 +9708,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? un obiect"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
 msgid "This tool has no options"
-msgstr "AceastÄ? unealtÄ? nu are opÈ?iuni"
+msgstr "Acest instrument nu are opÈ?iuni"
 
 #. Put buttons in
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
@@ -9441,7 +9717,7 @@ msgstr "AratÄ? poziÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
 msgid "Show control points"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? punctele de control"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
 msgid "Max undo:"
@@ -9467,6 +9743,8 @@ msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
 msgstr ""
+"Tipul de fundal pentru strat. Copierea face ca stratul precedent sÄ? fie "
+"copiat înainte de executarea desenului."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
 msgid "Background:"
@@ -9487,19 +9765,19 @@ msgstr "SpaÈ?iere grilÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
 msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr ""
+msgstr "Sectoare dorite pentru grila polarÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
 msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de razÄ? al grilei polare:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dreptunghi"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
 msgid "Isometric"
-msgstr ""
+msgstr "Izometric"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
 msgid "Grid type:"
@@ -9524,7 +9802,7 @@ msgstr "Mai luminos"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
 msgid "Very dark"
-msgstr ""
+msgstr "Foarte întunecat"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
 msgid "Grid color:"
@@ -9549,7 +9827,7 @@ msgstr "Orientare:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
 msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr ""
+msgstr "Hei, unde a dispÄ?rut obiectul ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
 msgid "Error reading file"
@@ -9557,15 +9835,15 @@ msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr ""
+msgstr "Editare de obiect doar în citire - nu veÈ?i putea sÄ? îl salvaÈ?i"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de laturi ale poligonului regulat"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
 msgid "Object Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii obiect"
 
 #. Position labels
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
@@ -9574,11 +9852,11 @@ msgstr "PoziÈ?ie XY:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
 msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de rotiri ale spiralei"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
 msgid "Star Number of Points"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de colÈ?uri ale stelei"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create bezier curve"
@@ -9586,25 +9864,29 @@ msgstr "CreeazÄ? curbe Bézier"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
 msgid "Create geometric shapes"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? forme geometrice"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
 msgid "_Gfig..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gfig..."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
+"Eroare la încercarea de a salva figura ca parazit: nu se poate ataÈ?a "
+"parazitul la obiectul grafic."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
+"Eroare la încercarea de a deschide fiÈ?ierul temporar â??%sâ?? pentru încÄ?rcare "
+"parazitÄ?: %s"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
 msgid "Can only save drawables!"
-msgstr ""
+msgstr "Se pot salva numai obiectele grafice !"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
 msgid "Save Brush"
@@ -9620,11 +9902,11 @@ msgstr "Gama:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? gama (luminozitatea) penelului selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
 msgid "Select:"
-msgstr "SelecteazÄ?:"
+msgstr "Selectare:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Aspect ratio:"
@@ -9632,17 +9914,17 @@ msgstr "Raport de aspect:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? raportul de aspect al penelului"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
 msgid "Relief:"
-msgstr ""
+msgstr "Relief:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "SpecificÄ? gradul de embosare aplicat la imagine (în procente)"
+msgstr "SpecificÄ? cantitatea de reliefare aplicatÄ? la imagine (în procente)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
 msgid "Co_lor"
@@ -9650,7 +9932,7 @@ msgstr "Cu_loare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
 msgid "A_verage under brush"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu s_ub penel"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
 msgid "C_enter of brush"
@@ -9658,11 +9940,11 @@ msgstr "C_entrul penelului"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea este calculatÄ? din media tuturor pixelilor de sub penel"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "MostrÄ? de culoare din pixelul din centrul penelului"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
 msgid "Color _noise:"
@@ -9670,7 +9952,7 @@ msgstr "_Zgomot de culoare:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
 msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? zgomot aleator la culoare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
@@ -9679,44 +9961,48 @@ msgstr "_General"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Keep original"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? originalul"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
 msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? imaginea originalÄ? ca fundal"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
 msgid "From paper"
-msgstr ""
+msgstr "Din hârtie"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr ""
+msgstr "CopiazÄ? textura hârtiei selectate pe post de fundal"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
 msgid "Solid colored background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundal de culoare solidÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
 msgstr ""
+"FoloseÈ?te un fundal transparent; vor fi vizibile numai contururile pictate"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
 msgid "Paint edges"
-msgstr ""
+msgstr "PicteazÄ? marginile"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr ""
+"SelecteazÄ? dacÄ? sÄ? fie plasate contururi în afara tuturor marginilor imaginii"
 
 #. Tileable checkbox
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaic fÄ?rÄ? suduri"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
 msgstr ""
+"SelecteazÄ? dacÄ? imaginea rezultatÄ? sÄ? permitÄ? crearea unui mozaic fÄ?rÄ? suduri"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
 msgid "Drop shadow"
@@ -9724,23 +10010,23 @@ msgstr "UmbrÄ? de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un efect de umbrÄ? la fiecare tuÈ?Ä? de penel"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
 msgid "Edge darken:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntunecare margine:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecate marginile fiecÄ?rei tuÈ?e de penel"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
 msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Ã?ntunecime umbrÄ?:"
+msgstr "Ã?ntunecare umbrÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecatÄ? umbra de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
 msgid "Shadow depth:"
@@ -9750,6 +10036,7 @@ msgstr "Adâncime umbrÄ?:"
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
 msgstr ""
+"Adâncimea umbrei de perspectivÄ?, i.e. cât sÄ? fie de diferitÄ? faÈ?Ä? de obiect"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
 msgid "Shadow blur:"
@@ -9761,23 +10048,24 @@ msgstr "Cât de mult sÄ? fie atenuatÄ? claritatea umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
 msgid "Deviation threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de deviaÈ?ie:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea de abandonare pentru selecÈ?iile adaptive"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
 msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr ""
+msgstr "EfectueazÄ? diferite operaÈ?ii artistice"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
 msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr ""
+msgstr "_GIMPresionist..."
 
+# apare în bara de progres
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
 msgid "Painting"
-msgstr ""
+msgstr "Desenare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
 msgid "GIMPressionist"
@@ -9793,7 +10081,7 @@ msgstr "DirecÈ?ii:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de direcÈ?ii (i.e. peneluri) de folosit"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
 msgid "Start angle:"
@@ -9801,22 +10089,21 @@ msgstr "Unghi de pornire:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de pornire al primului penel de creat"
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
 msgid "Angle span:"
 msgstr "Deschidere unghi:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
 msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea de unghi al primului penel de creat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
 "stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
@@ -9827,11 +10114,11 @@ msgstr "RazÄ?"
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o direcÈ?ie aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
@@ -9840,21 +10127,21 @@ msgstr "Radial"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "Flowing"
-msgstr ""
+msgstr "CurgÄ?tor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele urmeazÄ? un model â??curgÄ?torâ??"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
@@ -9864,6 +10151,7 @@ msgstr "Adaptiv"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
+"Este selectatÄ? direcÈ?ia care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -9872,15 +10160,15 @@ msgstr "Manual"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
 msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual orientarea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de orientare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
 msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de orientare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
 msgid "Vectors"
@@ -9891,11 +10179,13 @@ msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
 msgstr ""
+"Câmpul de vectori. Clic stânga pentru a muta vectorul selectat, clic dreapta "
+"pentru a-l îndrepta cÄ?tre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un vector nou."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
 msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea previzualizÄ?rii"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
 msgid "Select previous vector"
@@ -9912,7 +10202,7 @@ msgstr "A_daugÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
 msgid "Add new vector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector nou"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
@@ -9933,26 +10223,28 @@ msgstr "_Normal"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
 msgid "Vorte_x"
-msgstr ""
+msgstr "Vârte_j"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
 msgid "Vortex_2"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_2"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
 msgid "Vortex_3"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_3"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
 msgid "_Voronoi"
-msgstr ""
+msgstr "_Voronoi"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
+"Modul Voronoi face ca numai vectorul cel mai apropiat de punctul dat sÄ? aibÄ? "
+"vreo influenÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
 msgid "A_ngle:"
@@ -9960,28 +10252,28 @@ msgstr "U_nghi:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
 msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
 msgid "Ang_le offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Deca_laj unghi"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr ""
+msgstr "DecaleazÄ? toÈ?i vectorii cu un unghi dat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
 msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
 msgid "S_trength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent in_tensitate:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
 msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? exponentul intensitÄ?È?ii"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
 msgid "P_aper"
@@ -9989,43 +10281,43 @@ msgstr "_Hârtie"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
 msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? textura hârtiei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
 msgid "O_verlay"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprapune"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? embosare)"
+msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? reliefare)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? scala texturii (în procente din fiÈ?ierul original)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
 msgid "Pl_acement"
-msgstr ""
+msgstr "_Amplasare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Amplasare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
 msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
 msgid "Evenly distributed"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuit uniform"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
 msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr ""
+msgstr "AmplaseazÄ? tuÈ?e aleator de jur împrejurul imaginii"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele sunt distribuite uniform de jur împrejurul imaginii"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
 msgid "Centered"
@@ -10033,7 +10325,7 @@ msgstr "Centrat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr ""
+msgstr "ConcentreazÄ? tuÈ?ele de penel în jurul centrului imaginii"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
 msgid "Stroke _density:"
@@ -10041,7 +10333,7 @@ msgstr "_Densitate tuÈ?Ä?:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
 msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Densitatea relativÄ? a tuÈ?elor penelului"
 
 #.
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
@@ -10050,39 +10342,40 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea fiÈ?ierului PPM â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
 msgid "Save Current"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
 msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite GIMPresionist"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
 msgid "_Presets"
-msgstr "_Predefiniri"
+msgstr "_Prestabiliri"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
 msgid "Save Current..."
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente..."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
 msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente în fiÈ?ierul specificat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te în memorie configurarea selectatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
 msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "È?terge prestabilirea selectatÄ?"
+msgstr "È?terge configurarea selectatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
 msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te din nou dosarul cu configurÄ?ri prestabilite"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
@@ -10093,129 +10386,136 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr ""
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? fereastra de previzualizare"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la imaginea originalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
 msgid "_Size"
-msgstr "Dimen_siune"
+msgstr "_MÄ?rime"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
 msgid "Sizes:"
-msgstr "Dimensiuni:"
+msgstr "NumÄ?r de mÄ?rimi:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de mÄ?rimi de peneluri de folosit"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
 msgid "Minimum size:"
-msgstr "Dimensiune minimÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime minimÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
 msgid "The smallest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mic de creat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Dimensiune maximÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime maximÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
 msgid "The largest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mare de creat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
 msgid "Size:"
-msgstr "Dimensiune:"
+msgstr "MÄ?rime:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
 msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o mÄ?rime aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
+"Este selectatÄ? mÄ?rimea care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
 msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual mÄ?rimea tuÈ?ei"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de mÄ?rime"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
 msgid "Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de mÄ?rime"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
 msgid "Smvectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectori sm"
 
+# hm ? e corectÄ? interpretarea lui â??point it towards mouseâ?? ?
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
+"Câmpul de vectori sm. Clic stânga pentru a muta vectorul sm selectat, clic "
+"dreapta pentru a-l îndrepta câtre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un "
+"vector sm nou."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
 msgid "Select previous smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm precedent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "Select next smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm urmÄ?tor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "Add new smvector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector sm nou"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
 msgid "Delete selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge vectorul sm selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului sm selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
 msgid "S_trength:"
-msgstr "_TÄ?rie:"
+msgstr "In_tensitate:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului sm selectat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
 msgid "St_rength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "E_xponent intensitate:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
+"Modul Voronoi face ca numai vectorul sm cel mai apropiat de punctul dat sÄ? "
+"aibÄ? vreo influenÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
@@ -10227,14 +10527,12 @@ msgstr "Suprapunere"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Produce un efect de reflexie de lentilÄ? folosind degradeuri"
 
-# hm ? sau gradualÄ? ?
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 msgid "_Gradient Flare..."
 msgstr "Reflexie în de_grade..."
 
-# hm ? sau gradualÄ? ?
 #.
 #. *    Dialog Shell
 #.
@@ -10246,17 +10544,17 @@ msgstr "Reflexie în degrade"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea fiÈ?ierului de reflexie în degrade â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de reflexie în degrade valid."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
 #, c-format
 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ier de reflexie în degrade formatat incorect: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
 #, c-format
@@ -10265,11 +10563,16 @@ msgid ""
 "(gflare-path \"%s\")\n"
 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
 msgstr ""
+"Reflexia în degrade â??%sâ?? nu este salvatÄ?. DacÄ? adÄ?ugaÈ?i o nouÄ? intrare în â??%"
+"sâ??, de genul:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"È?i creaÈ?i un dosar â??%sâ??, atunci puteÈ?i salva propriile reflexii în degrade "
+"în acel dosar."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
 #, c-format
 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea fiÈ?ierului de reflexie în degrade (GFlare) â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
 msgid "A_uto update preview"
@@ -10277,7 +10580,7 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ? previzualizarea automat"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 msgid "`Default' is created."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creat â??implicitâ??."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
 msgid "Default"
@@ -10330,50 +10633,50 @@ msgstr "S_elector"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
 msgid "New Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Reflexie în degrade nouÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
 msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru reflexia în degrade nouÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
 msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere reflexie în degrade"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru reflexia în degrade copiatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
 #, c-format
 msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate È?terge !! Trebuie sÄ? fie cel puÈ?in o reflexie în degrade."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
 msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "È?tergere reflexie în degrade"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
 #, c-format
 msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a fost gÄ?sit în gflares_list"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de reflexie de lentilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
 msgid "Rescan Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "RescaneazÄ? degradeurile"
 
 # hm ? sau opÈ?iuni de strÄ?lucire a picturii ?
 #. Glow
@@ -10396,12 +10699,12 @@ msgstr "Mod de picturÄ?:"
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
 msgid "Rays Paint Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de pictare a razelor"
 
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
 msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "OpÈ?iuni de picturÄ? reflexie secundarÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni de pictare a reflexiei secundare"
 
 #.
 #. *  Gradient Menus
@@ -10421,12 +10724,12 @@ msgstr "Degrade radial:"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
 msgid "Angular gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade unghiular:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
 msgid "Angular size gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de dimensiune unghiularÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
@@ -10452,7 +10755,7 @@ msgstr "StrÄ?_lucire"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
 msgid "# of Spikes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nr. de vârfuri:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
 msgid "Spike thickness:"
@@ -10464,11 +10767,11 @@ msgstr "_Raze"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
 msgid "Size factor gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de factor dimensiune:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
 msgid "Probability gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de probabilitate:"
 
 #.
 #. *    Shape Radio Button Frame
@@ -10555,7 +10858,7 @@ msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei laterale"
 # hm ?
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "VizitaÈ?i saitul web al documentaÈ?iei GIMP"
+msgstr "VizitaÈ?i saitul Web al documentaÈ?iei GIMP"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
 msgid "Find:"
@@ -10585,22 +10888,22 @@ msgid ""
 "Please install the additional help package or use the online user manual at "
 "http://docs.gimp.org/.";
 msgstr ""
-"InstalaÈ?i pachetul suplimentar de ajutor, sau folosiÈ?i manualul online de "
-"utilizare de la http://docs.gimp.org/.";
+"InstalaÈ?i pachetul suplimentar de ajutor, sau folosiÈ?i manualul de utilizare "
+"online de la http://docs.gimp.org/.";
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr ""
+msgstr "Poate vÄ? lipsesc suporturile GIO È?i trebuie sÄ? instalaÈ?i seturi GVF ?"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ID de ajutor â??%sâ?? necunoscut"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
 #, c-format
 msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare index de la â??%sâ??"
+msgstr "Se îîncarcÄ? indexul de la â??%sâ??"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
 #, c-format
@@ -10608,14 +10911,16 @@ msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Eroare de interpretare în â??%sâ??:\n"
+"%s"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? un fractal IFS (Iterated Function System)"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
 msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr ""
+msgstr "Fractal _IFS..."
 
 #. X
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
@@ -10641,7 +10946,7 @@ msgstr "Y:"
 #. Asym
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
 msgid "Asymmetry:"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrie:"
 
 #. Shear
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
@@ -10655,15 +10960,15 @@ msgstr "Siimplu"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
 msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: È?intÄ?"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
 msgid "Scale hue by:"
-msgstr ""
+msgstr "ScaleazÄ? nuanÈ?a cu:"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
 msgid "Scale value by:"
-msgstr ""
+msgstr "ScaleazÄ? valoarea cu:"
 
 #. Full color control section
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
@@ -10672,52 +10977,52 @@ msgstr "Complet"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
 msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: roÈ?u"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
 msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: verde"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
 msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: albastru"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
 msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: negru"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
 msgid "IFS Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
 msgid "Spatial Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformare de spaÈ?iu"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
 msgid "Color Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformare de culoare"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
 msgid "Relative probability:"
-msgstr ""
+msgstr "Probabilitate relativÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
 msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte_azÄ? tot"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Re_center"
-msgstr ""
+msgstr "Re_centreazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Recompute Center"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? centrul"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
 msgid "Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de randare"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
@@ -10731,7 +11036,7 @@ msgstr "RoteÈ?te"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
 msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "RoteÈ?te / ScaleazÄ?"
+msgstr "RoteÈ?te sau scaleazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
 msgid "Stretch"
@@ -10739,7 +11044,7 @@ msgstr "Extinde"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
 msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de randare fractal IFS"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
 msgid "Max. memory:"
@@ -10747,55 +11052,57 @@ msgstr "Memorie maximÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
 msgid "Subdivide:"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivizare:"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
 msgid "Spot radius:"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? spot:"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Randare IFS (%d/%d)"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transformarea %s"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
 msgid "Save failed"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare eÈ?uatÄ?"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
 msgid "Open failed"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu pare a fi un fiÈ?ier fractal IFS."
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
 msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca fiÈ?ier fractal IFS"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
 msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fiÈ?ierul fractal IFS"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
 msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in hartÄ? de imagine"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 de Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
 msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat sub licenÈ?a GNU General Public License"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
 msgid "C_ircle"
@@ -10816,7 +11123,7 @@ msgstr "Centru _x:"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
 msgid "pixels"
-msgstr "puncte ecran"
+msgstr "pixeli"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
 msgid "Center _y:"
@@ -10845,23 +11152,23 @@ msgstr "Sterge"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "Delete Point"
-msgstr "EliminÄ? punct"
+msgstr "È?terge punctul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
 msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? obiectul"
 
+# titlu pe barÄ?
 #. Create the areas
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
 msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire ghidaje GIMP"
 
-# hm ? sau alternativ ?
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
 msgid "Al_ternate"
-msgstr "Al_terneazÄ?"
+msgstr "Al_ternativ"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
 msgid "A_ll"
@@ -10869,37 +11176,39 @@ msgstr "_Toate"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
 msgid "Add Additional Guides"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? ghidaje adiÈ?ionale"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
 msgid "L_eft border"
-msgstr "BordurÄ? din _stânga"
+msgstr "Bordura din _stânga"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
 msgid "_Right border"
-msgstr "BordurÄ? din d_reapta"
+msgstr "Bordura din d_reapta"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
 msgid "_Upper border"
-msgstr "BordurÄ? de s_us"
+msgstr "Bordura de s_us"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
 msgid "Lo_wer border"
-msgstr "BordurÄ? de _jos"
+msgstr "Bordura de _jos"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
 msgid "_Base URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de _bazÄ?:"
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo propriu al imagemap
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
 msgid "Create Guides"
-msgstr "CreeazÄ? ghidaje"
+msgstr "Creare ghidaje"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de ghidaje rezultate: %d,%d la %d,%d (%d zone)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
 msgid ""
@@ -10908,38 +11217,42 @@ msgid ""
 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
+"Ghidajele sunt dreptunghiuri predefinite care acoperÄ? imaginea. Le definiÈ?i "
+"prin lÄ?È?ime, înÄ?lÈ?ime È?i spaÈ?ierea lor unul faÈ?Ä? de celÄ?lalt. Acestea vÄ? "
+"permit sÄ? creaÈ?i rapid cel mai uzual tip de hartÄ? de imagine â?? colecÈ?ie de "
+"imagini sub formÄ? de â??miniaturiâ??, potrivite pentru barele de navigare."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
 msgid "_Left start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga începe _la:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
 msgid "_Top start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Susul înc_epe la:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
 msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere ori_zontalÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
 msgid "_No. across:"
-msgstr ""
+msgstr "Câte de-a _curmeziÈ?ul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
 msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere _verticalÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
 msgid "No. _down:"
-msgstr ""
+msgstr "Câte în _jos"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
 msgid "Base _URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL de bazÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de ghidaje rezultate: 0,0 la 0,0 (0 zone)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
 msgid "Guides"
@@ -10948,31 +11261,32 @@ msgstr "Ghidaje"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
 msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punct de inserÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? mai jos"
 
+# hm ? sau È?asiul ?
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
 msgid "Move Sash"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? cadrul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
 msgid "Move Selected Objects"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? obiectele selectate"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
 msgid "Move To Front"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
 msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? mai sus"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
@@ -10985,15 +11299,15 @@ msgstr "SelecteazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
 msgid "Select Next"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? urmÄ?torul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
 msgid "Select Previous"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? precedentul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
 msgid "Select Region"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
 msgid "Send To Back"
@@ -11017,7 +11331,7 @@ msgstr "Sait _Web"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
 msgid "_Ftp Site"
-msgstr "Sait FTP"
+msgstr "Sait _FTP"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
 msgid "_Gopher"
@@ -11033,7 +11347,7 @@ msgstr "F_iÈ?ier"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
 msgid "WAI_S"
-msgstr ""
+msgstr "WAI_S"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
 msgid "Tel_net"
@@ -11041,11 +11355,11 @@ msgstr "Tel_net"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
 msgid "e-_mail"
-msgstr "e_mail"
+msgstr "e-_mail"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr ""
+msgstr "_URL-ul de activat atunci când aceastÄ? zonÄ? este clicatÄ?: (necesar)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
 msgid "Select HTML file"
@@ -11058,10 +11372,11 @@ msgstr "LegÄ?turÄ? relati_vÄ?"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr ""
+"Numele sau ID-ul cadrului È?in_tÄ?: (opÈ?ional â?? folosit numai pentru FRAMES)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xt ALT: (opÈ?ional)"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
 msgid "_Link"
@@ -11073,7 +11388,7 @@ msgstr "Dimensiuni"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
 msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
 msgid "_JavaScript"
@@ -11081,12 +11396,12 @@ msgstr "_JavaScript"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
 msgid "Area Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de zonÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de zonÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru zona #%d"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
 msgid "Error opening file"
@@ -11094,7 +11409,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
 msgid "Load Image Map"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? harta de imagine"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o hartÄ? de imagine"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
 msgid "Save Image Map"
@@ -11102,19 +11417,19 @@ msgstr "SalveazÄ? harta imaginii"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
 msgid "Grid Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri grilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
 msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "AcroÈ?area la grilÄ? e_ste activatÄ?"
+msgstr "ActiveazÄ? acroÈ?area la _grilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
 msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vizibilitate È?i tip de grilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
 msgid "_Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "A_scuns"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
 msgid "_Lines"
@@ -11126,7 +11441,7 @@ msgstr "Inte_rsecÈ?ii"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
 msgid "Grid Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularitate grilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
 msgid "_Width"
@@ -11142,23 +11457,23 @@ msgstr "Decalaj grilÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
 msgid "pixels from l_eft"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de la s_tânga"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
 msgid "pixels from _top"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de s_us"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
 msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
 msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? de imagine clicabilÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? clicabilÄ? a imaginii"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
 msgid "_Image Map..."
-msgstr "HartÄ? _imagine..."
+msgstr "HartÄ? de _imagine..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
@@ -11167,7 +11482,7 @@ msgstr "<Neintitulat>"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
 msgid "Some data has been changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Anumite date au fost modificate !"
 
 # hm ? sau aruncaÈ?i ?
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
@@ -11177,11 +11492,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? renunÈ?aÈ?i la toate modificÄ?rile fÄ?cute ?"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost salvat."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
 msgid "Couldn't save file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
 msgid "Image size has changed."
@@ -11198,17 +11513,17 @@ msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul:"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL: %s"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? %s"
+msgstr "An_uleazÄ?: %s"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? %s"
+msgstr "_RefÄ?: %s"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_File"
@@ -11234,9 +11549,10 @@ msgstr "SalveazÄ?"
 msgid "Save _As..."
 msgstr "SalveazÄ? c_a..."
 
+# apare în meniul principal când e în image map
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
 msgid "_Edit"
-msgstr "_EditeazÄ?"
+msgstr "_Editare"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
 msgid "Undo"
@@ -11256,7 +11572,7 @@ msgstr "EditeazÄ? zona de _informaÈ?ii..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
 msgid "Edit selected area info"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile zonei selectate"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Preferences"
@@ -11268,15 +11584,16 @@ msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite în spate"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Delete Area"
 msgstr "È?terge zona"
 
+# meniu principal când e în image map
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "_View"
-msgstr "_VizualizeazÄ?"
+msgstr "_Vizualizare"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Source..."
@@ -11300,11 +11617,11 @@ msgstr "_Cartografiere"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile hÄ?rÈ?ii..."
+msgstr "Editare informaÈ?ii hartÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "Edit Map Info"
-msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile hÄ?rÈ?ii"
+msgstr "Editare informaÈ?ii hartÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
 msgid "_Tools"
@@ -11312,11 +11629,11 @@ msgstr "Ins_trumente"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Grid Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de grilÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
 msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te ghidajele GIMP..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
 msgid "Create Guides..."
@@ -11336,27 +11653,27 @@ msgstr "_Zoom"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Area List"
-msgstr ""
+msgstr "ListÄ? de zone"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?geatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Select existing area"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona existentÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
 msgid "Define Rectangle area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? dreptunghiularÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "DefineÈ?te zona de cerc/oval"
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? circularÄ? sau ovalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
 msgid "Define Polygon area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? poligonalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
 msgid "_Polygon"
@@ -11376,7 +11693,7 @@ msgstr "_InsereazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
 msgid "A_ppend"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
 msgid "_Remove"
@@ -11384,7 +11701,7 @@ msgstr "_EliminÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
 msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul de resurse:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
 msgid "General"
@@ -11392,31 +11709,31 @@ msgstr "General"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
 msgid "Default Map Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip implicit de hartÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
 msgid "_Prompt for area info"
-msgstr ""
+msgstr "_SolicitÄ? informaÈ?iile zonei"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
 msgid "_Require default URL"
-msgstr ""
+msgstr "NecesitÄ? U_RL implicit"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
 msgid "Show area _handles"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? mânerele _zonei"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
 msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr ""
+msgstr "_PÄ?streazÄ? adevÄ?rate cercurile NCSA"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr ""
+msgstr "Ara_tÄ? indiciul URL al zonei"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te mânere de apucat de dimensiune d_ublÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 msgid "Menu"
@@ -11428,11 +11745,12 @@ msgstr "N_umÄ?r de niveluri de anulare (1-99):"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?_r de intrÄ?ri MRU (1-16):"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
 msgid "Select Color"
-msgstr "SelecteazÄ? culoare"
+msgstr "SelecÈ?ie de culoare"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
 msgid "Normal:"
@@ -11444,15 +11762,15 @@ msgstr "Selectat:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
 msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr ""
+msgstr "ZonÄ? co_ntinuÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
 msgid "_Automatically convert"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te _automat"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
 msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PreferinÈ?e generale"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
 msgid "_Rectangle"
@@ -11476,7 +11794,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
 msgid "ALT Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text ALT"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
 msgid "Target"
@@ -11484,7 +11802,7 @@ msgstr "È?intÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
 msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru acest fiÈ?ier de hartÄ?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
 msgid "Filename:"
@@ -11496,7 +11814,7 @@ msgstr "Nume imagine:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
 msgid "Select Image File"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul de imagine"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 msgid "_Title:"
@@ -11516,24 +11834,25 @@ msgstr "_Descriere:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
 msgid "Map File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul fiÈ?ierului de hartÄ?"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
 msgid "View Source"
-msgstr "VizualizeazÄ? sursa"
+msgstr "Vizualizare sursÄ?"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
 msgid "Lighting Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de iluminare"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
 msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? la o imagine diverse efecte de iluminare"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
 msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de i_luminare..."
 
 #. General options
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
@@ -11548,6 +11867,8 @@ msgstr "Fundal t_ransparent"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
 msgstr ""
+"FÄ? imaginea de destinaÈ?ie transparentÄ? acolo unde înÄ?lÈ?imea de stampare este "
+"zero"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
 msgid "Cre_ate new image"
@@ -11556,15 +11877,15 @@ msgstr "Cree_azÄ? o imagine nouÄ?"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
 msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ? la aplicarea filtrului"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
 msgid "High _quality preview"
-msgstr "Previzualizare de înaltÄ? _calitate"
+msgstr "PrevizualizeazÄ? la _calitate înaltÄ?"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
 msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea de înaltÄ? calitate"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
 msgid "Distance:"
@@ -11573,7 +11894,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä?:"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
 msgid "Light Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de luminÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de luminÄ?"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
 msgid "Light 1"
@@ -11620,7 +11941,7 @@ msgstr "Tipul de sursÄ? de luminÄ? de aplicat"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
 msgid "Select lightsource color"
-msgstr "SelectaÈ?i culoarea sursei de luminÄ?"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea sursei de luminÄ?"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -11646,12 +11967,12 @@ msgstr "PoziÈ?ie"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
 msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
 msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
 msgid "_Z:"
@@ -11660,17 +11981,17 @@ msgstr "_Z:"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
@@ -11684,15 +12005,15 @@ msgstr "Z:"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
 msgid "I_solate"
-msgstr "I_zoleazÄ?"
+msgstr "I_zolat"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
 msgid "Lighting preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Prestabilire iluminare:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
 msgid "Material Properties"
@@ -11706,7 +12027,7 @@ msgstr "_StrÄ?lucire:"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr ""
-"Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde nu cade lumina direct"
+"Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde lumina nu cade direct"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
 msgid "_Bright:"
@@ -11716,8 +12037,7 @@ msgstr "_Luminozitate:"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 msgstr ""
-"Intensitatea culorii originale atunci când este iluminatÄ? de o sursÄ? de "
-"luminÄ?"
+"Intensitatea culorii originale când este iluminatÄ? de o sursÄ? de luminÄ?"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
 msgid "_Shiny:"
@@ -11730,7 +12050,7 @@ msgstr "ControleazÄ? cât de intense sÄ? fie pÄ?rÈ?ile luminoase"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
 msgid "_Polished:"
-msgstr "Lu_struire:"
+msgstr "Lu_stru:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
@@ -11744,15 +12064,17 @@ msgstr "_Metalic"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
 msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de stampare"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? stamparea (adâncimea de imagine)"
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de stampare (adâncimea de "
+"imagine)"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
 msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine pentru h_arta de stampare:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
 msgid "Logarithmic"
@@ -11764,27 +12086,27 @@ msgstr "Cu_rbÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
 msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime ma_ximÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
 msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime maximÄ? pentru stampÄ?ri"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
 msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de mediu"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de mediu (reflexie)"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
 msgid "En_vironment image:"
-msgstr ""
+msgstr "_Imagine pentru mediu:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
 msgid "Environment image to use"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea de folosit pentru mediu"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
 msgid "Op_tions"
@@ -11802,16 +12124,16 @@ msgstr "_Material"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
 msgid "_Bump Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
 msgid "_Environment Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de m_ediu"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
 msgid "Recompute preview image"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? imaginea de previzualizare"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
 msgid "I_nteractive"
@@ -11820,43 +12142,45 @@ msgstr "I_nteractiv"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
 msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea în timp real a modificÄ?rilor"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
 msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare prestabilire iluminare"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
 msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare prestabilire iluminare"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
 msgid "Map to plane"
-msgstr "MapeazÄ? la un plan"
+msgstr "Mapare la plan"
 
+# apare pe bara de progres de la animaÈ?ie -> sferÄ? rotativÄ?
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
 msgid "Map to sphere"
-msgstr "MapeazÄ? la o sferÄ?"
+msgstr "Mapare la sferÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
 msgid "Map to box"
-msgstr "MapeazÄ? la o cutie"
+msgstr "Mapare la cutie"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
 msgid "Map to cylinder"
-msgstr "MapeazÄ? la un cilindru"
+msgstr "Mapare la cilindru"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? imaginea pe un obiect (plan, sferÄ?, cutie, sau cilindru)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
 msgid "Map _Object..."
-msgstr ""
+msgstr "Mapare pe un _obiect..."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
 msgid "_Box"
-msgstr ""
+msgstr "_Cutie"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
@@ -11865,7 +12189,7 @@ msgstr "_Cilindru"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
 msgid "Map to:"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? pe:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
 msgid "Plane"
@@ -11877,11 +12201,11 @@ msgstr "SferÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cutie"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
 msgid "Type of object to map to"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de obiect pe care se mapeazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
 msgid "Transparent background"
@@ -11889,19 +12213,21 @@ msgstr "Fundal transparent"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
 msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr ""
+msgstr "Face imaginea transparentÄ? în afara obiectului"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
 msgid "Tile source image"
-msgstr ""
+msgstr "PlacheazÄ? cu imaginea sursÄ?"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr ""
+msgstr "PlacheazÄ? cu imaginea sursÄ?: util pentru planuri infinite"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
 msgid "Create new image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
 msgid "Enable _antialiasing"
@@ -11910,6 +12236,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? _anticrenelarea"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? eliminarea marginilor zimÈ?ate (anticrenelare)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -11917,15 +12244,15 @@ msgstr "Calitate anticrenelare. Mai mare este mai bunÄ?, dar mai lentÄ?."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr ""
+msgstr "OpreÈ?te când diferenÈ?ele de pixeli sunt mai mici decât aceastÄ? valoare"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
 msgid "Point light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? punctiformÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 msgid "Directional light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? direcÈ?ionalÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
 msgid "No light"
@@ -11933,92 +12260,94 @@ msgstr "FÄ?rÄ? luminÄ?"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
 msgid "Lightsource type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul sursei de luminÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
 msgid "Lightsource color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea sursei de luminÄ?:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
 msgid "Direction Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector de direcÈ?ie"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
 msgid "Intensity Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de intensitate"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
 msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "AmbianÈ?Ä?:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
 msgid "Diffuse:"
-msgstr "DifuzeazÄ?:"
+msgstr "Difuzie:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
 msgid "Reflectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Grad de reflexie"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 msgstr ""
+"Valori mai mari fac ca obiectul sÄ? reflecte mai multÄ? luminÄ? (sÄ? aparÄ? mai "
+"luminos)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
 msgid "Specular:"
-msgstr ""
+msgstr "Specularitate:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
 msgid "Highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "EvidenÈ?iere:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
 msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
 msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
 msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
 msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei X"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
 msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Y"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
 msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Z"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 msgid "Front:"
-msgstr ""
+msgstr "FaÈ?Ä?:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 msgid "Back:"
-msgstr ""
+msgstr "Spate:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
 msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? imaginea la feÈ?ele cutiei"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
 msgid "X scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? X (dimensiune)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
 msgid "Y scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? Y (dimensiune)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
 msgid "Z scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? Z (dimensiune)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
@@ -12032,7 +12361,7 @@ msgstr "_Jos:"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
 msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini pentru feÈ?ele de la capetec"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
@@ -12059,21 +12388,22 @@ msgstr "O_pÈ?iuni"
 msgid "O_rientation"
 msgstr "O_rientare"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
 msgid "Map to Object"
-msgstr ""
+msgstr "Mapare pe obiect"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
 msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? previ_zualizarea cadrului de sârmÄ?"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Construire de labirint folosind algoritmul lui Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Construire de labirint mozaicabil folosind algoritmul lui Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
 msgid "Maze"
@@ -12104,21 +12434,23 @@ msgstr "Algoritm"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
 msgid "Depth first"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm â??Depth-first searchâ?? (DFS)"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
 msgid "Prim's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm Prim-Jarník"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
 msgid ""
 "Selection size is not even.\n"
 "Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
+"Dimensiunea de selecÈ?ie nu este parÄ?.\n"
+"Labirintul mozaicabil nu va funcÈ?iona perfect."
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:123
 msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? un labirint"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:130
 msgid "_Maze..."
@@ -12131,64 +12463,64 @@ msgstr "Desenare labirint"
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
 #, c-format
 msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: nu s-a gÄ?sit niciun pachet XMP"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
 #, c-format
 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr ""
+msgstr "Se aÈ?tepta textul sau elementul opÈ?ional <%s>, s-a gÄ?sit <%s> în loc."
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
 #, c-format
 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr ""
+msgstr "Se aÈ?tepta elementul <%s>, s-a gÄ?sit <%s> în loc."
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Element necunoscut <%s>"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut necunoscut â??%sâ??=â??%sâ?? în elementul <%s>"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
 #, c-format
 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "LipseÈ?te atributul necesar rdf:about în <%s>"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
 #, c-format
 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Elementele imbricate (<%s>) nu sunt permise în acest context"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
 #, c-format
 msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr ""
+msgstr "SfârÈ?itul elementului <%s> nu este aÈ?teptat în acest context"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
 #, c-format
 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul curent (<%s>) nu poate sÄ? conÈ?inÄ? text"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele XMP trebuie sÄ? înceapÄ? cu <?xpacket begin=...?>"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele XMP trebuie sÄ? se termine cu <?xpacket end=...?>"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr ""
+msgstr "XMP nu poate conÈ?ine comentarii XML sau instrucÈ?iuni de procesare"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
 msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -12309,7 +12641,7 @@ msgstr "Aran_jare în paginÄ?"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:265
 msgid "Image Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de imagine"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de imagine"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:348
 msgid "An error occurred while trying to print:"
@@ -12330,7 +12662,7 @@ msgstr "Nicio selecÈ?ie de convertit"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "SetÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la cale"
+msgstr "ConfigurÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la traseu"
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:87
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -12367,11 +12699,11 @@ msgstr "secunde de întârziere"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
 msgid "Include decorations"
-msgstr "Include decoraÈ?iuni"
+msgstr "Include decoraÈ?iunile"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
 msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "CaptureazÄ? o imagine a unei fereastre sau a desktopului"
+msgstr "CaptureazÄ? imaginea unei ferestre sau a desktopului"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
 msgid "_Screen Shot..."
diff --git a/po-script-fu/ro.po b/po-script-fu/ro.po
index eacfaf7..bdd6238 100644
--- a/po-script-fu/ro.po
+++ b/po-script-fu/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 01:57+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "_Model ieÈ?it în relief"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
-msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_classic.gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
 msgid "Alpha to _Logo"
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
 msgid "3D _Outline..."
-msgstr "C_ontur 3D..."
+msgstr "Contur _3D..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate hartÄ? de stampare (bumpmap) (strat alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text conturat È?i umbrÄ? de perspectivÄ?"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
 msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite hartÄ? de stampare (bumpmap)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Dimensiune font (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
 msgid "Outline blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate contur"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
 msgid ""
@@ -336,17 +337,17 @@ msgstr "Model"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
 msgid "Shadow X offset"
-msgstr "Decalaj umbrÄ? pe axa X"
+msgstr "Decalaj de umbrÄ? pe axa X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
 msgid "Shadow Y offset"
-msgstr "DecalaÈ? umbrÄ? pe axa Y"
+msgstr "Decalaj de umbrÄ? pe axa Y"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
 msgid "Shadow blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Truchet 3_D..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
 msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
+msgstr "Culoare de fundal"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Dimensiune bloc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model 3D Truchet"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model Truchet 3D"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
@@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "AdaugÄ? la imagine o bordurÄ? teÈ?itÄ?"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
 msgid "Keep bump layer"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? stratul de stampare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o bulinÄ? graficÄ? cu strÄ?lucire stranie pentru pagini web"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
 msgid "Radius"
-msgstr "RazÄ?:"
+msgstr "RazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
@@ -640,19 +641,20 @@ msgstr "AdaugÄ? o strÄ?lucire stranie în jurul zonei selectate (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Glow..."
-msgstr "_StrÄ?lucire exterioarÄ?..."
+msgstr "StrÄ?l_ucire exterioarÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
 msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu strÄ?lucire exterioarÄ? în jurul textului"
 
+# hm ? sau sÄ? las * ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli * 4)"
+msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli Ã? 4)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? contururi psihedelice la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Neon..."
@@ -662,9 +664,10 @@ msgstr "_Neon extern..."
 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
 msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu contur psihedelic în jurul textului"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
 msgid "Fade away"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? în afarÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
 msgid "Number of bands"
@@ -683,6 +686,8 @@ msgid ""
 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
 "region (or alpha)"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de degrade, o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i un fundal la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
 msgid ""
@@ -702,7 +707,7 @@ msgstr "AdaugÄ? o umbrÄ? È?i o parte luminoasÄ? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
 msgid "B_asic II..."
-msgstr "B_azic II..."
+msgstr "Ba_zic II..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
@@ -809,11 +814,11 @@ msgstr "Buclat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
 msgid "Max. blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? maximÄ? de neclaritate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
 msgid "_Blend..."
-msgstr "_AmestecÄ?..."
+msgstr "_Amestec..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
 msgid ""
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
 msgid "Blen_ded..."
-msgstr "_Amestecat..."
+msgstr "_Amestec..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
 msgid "Blend mode"
@@ -876,28 +881,28 @@ msgstr "Decalaj (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? â??pete de vacÄ?â?? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
 msgid "Background Color"
-msgstr "Culoare fundal"
+msgstr "Culoare de fundal"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
 msgid "Bo_vination..."
-msgstr ""
+msgstr "BÄ?_lÈ?at..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text în stilul â??vacilor bÄ?lÈ?ateâ?? din reclame"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
 msgid "Spots density X"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate dungi pe axa X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
 msgid "Spots density Y"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate dungi pe axa Y"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
 msgid "Add glowing"
@@ -906,11 +911,11 @@ msgstr "AdaugÄ? strÄ?lucire"
 # hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
 msgid "After glow"
-msgstr "Post strÄ?lucire"
+msgstr "StrÄ?lucire"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
 msgid "B_urn-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Ars_urÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
 msgid "Corona width"
@@ -922,46 +927,48 @@ msgid ""
 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
 "between two layers"
 msgstr ""
-"CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie â??arsuâ?? între douÄ? "
-"straturi"
+"CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie de â??arsurÄ?â?? "
+"animatÄ? între douÄ? straturi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
 msgid "Fadeout"
-msgstr ""
+msgstr "DizolvÄ? în ieÈ?ire"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
 msgid "Fadeout width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime dizolvare în ieÈ?ire"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
 msgid "Prepare for GIF"
-msgstr ""
+msgstr "PregÄ?teÈ?te pentru GIF"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
 msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr ""
+msgstr "VitezÄ? (pixeli/cadru)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
 msgid ""
 "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
 "transparency and a background layer."
 msgstr ""
+"Scriptul pentru arsurÄ? necesitÄ? în total douÄ? straturi: un strat de prim "
+"plan cu transparenÈ?Ä? È?i un strat de fundal."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
 msgid "Color 1"
-msgstr "Culoare 1"
+msgstr "Culoarea 1"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
 msgid "Color 2"
-msgstr "Culoare 2"
+msgstr "Culoarea 2"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
 msgid "Color 3"
-msgstr "Culoare 3"
+msgstr "Culoarea 3"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de camuflaj"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
@@ -976,7 +983,7 @@ msgstr "Dimensiune imagine"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
 msgid "Smooth"
-msgstr "Netezire"
+msgstr "NetezeÈ?te"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
 msgid "_Camouflage..."
@@ -984,15 +991,15 @@ msgstr "_Camuflaj..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
 msgid "Carve white areas"
-msgstr ""
+msgstr "SculpteazÄ? zone albe"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
 msgid "Image to carve"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine la sculpturÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
 msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr ""
+msgstr "M_atriÈ?Ä? de sculpturÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
 msgid "Background Image"
@@ -1000,17 +1007,19 @@ msgstr "Imagine de fundal"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
 msgid "Carve raised text"
-msgstr ""
+msgstr "SculpteazÄ? text în relief"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
 msgid "Carved..."
-msgstr ""
+msgstr "SculpturÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
 msgid ""
 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
 "background image"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu text scos în relief, sau sculptat în interiorul imaginii "
+"de fundal specificate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
 msgid "Padding around text"
@@ -1018,11 +1027,11 @@ msgstr "Umplere în jurul textului"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
 msgid "Chalk color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare cretÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? un efect de desen cu cretÄ? pentru zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
@@ -1031,11 +1040,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
 msgid "_Chalk..."
-msgstr "_CretÄ?..."
+msgstr "C_retÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de sculpturÄ? în lemn cioplit la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
 msgid "Blur amount"
@@ -1043,15 +1053,15 @@ msgstr "Cantitate de neclaritate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
 msgid "Chip Awa_y..."
-msgstr ""
+msgstr "C_iopliturÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
 msgid "Chip amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de ciopliturÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? care seamÄ?nÄ? cu o sculpturÄ? în lemn cioplit"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
 msgid "Drop shadow"
@@ -1074,17 +1084,19 @@ msgid ""
 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
 "(grayscale) stencil"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de luciu cromat la zona selectatÄ? (sau alfa), folosind o "
+"matriÈ?Ä? specificatÄ? (în scalÄ? de gri)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Chrome balance"
-msgstr "Balans de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Balans de crominanÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
 msgid "Chrome factor"
-msgstr "Factor de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Factor de crominanÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
@@ -1113,32 +1125,35 @@ msgstr "Balans parte luminoasÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
 msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma_triÈ?Ä? de cromaj..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect simplu de efect de luciu cromat la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
 msgid "C_hrome..."
-msgstr "_Crom..."
+msgstr "Cr_om..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cromatÄ? simplistÄ?, dar de efect"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
 msgid "Offsets (pixels * 2)"
-msgstr "Decalaje (pixeli * 2)"
+msgstr "Decalaje (pixeli Ã? 2)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
 msgid "Circuit seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? circuit"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
 msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
 msgstr ""
+"Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu trasee asemÄ?nÄ?toare cu cele ale unui "
+"circuit imprimat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
@@ -1149,11 +1164,11 @@ msgstr "PÄ?streazÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
 msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? fundal (numai pentru strat separat)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
 msgid "Oilify mask size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de mascÄ? pentru efect de picturÄ? în ulei"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "_Circuit..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la zona selectatÄ? (sau alfa) o texturÄ? similarÄ? cu a hainelor"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
@@ -1202,11 +1217,11 @@ msgstr "AdaugÄ? la imagine un aspect realist de pete de cafea"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
 msgid "Darken only"
-msgstr "Mumai întunecare"
+msgstr "Numai întunecare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
 msgid "Stains"
-msgstr ""
+msgstr "Pete"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
 msgid "_Coffee Stain..."
@@ -1217,17 +1232,17 @@ msgid ""
 "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
 "filling with a gradient"
 msgstr ""
-"AdaugÄ? un efect de carte de benzi desenate comice la zona selectatÄ? (sau "
-"alfa) prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
+"AdaugÄ? un efect în stilul scrisului de la benzile desenate comice la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa), prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
 msgid "Comic Boo_k..."
-msgstr "_Benzi comice..."
+msgstr "_Scris de benzi comice..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
 msgstr ""
-"CreeazÄ? o siglÄ? în stilul cÄ?rÈ?ilor de benzilor desenate comice prin "
+"CreeazÄ? o siglÄ? în stilul scrisului de la benzile desenate comice, prin "
 "conturarea È?i umplerea cu un degrade"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
@@ -1244,6 +1259,8 @@ msgid ""
 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
 "perspective shadows"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect metalic la zona selectatÄ? (sau alfa) cu reflexii È?i umbre de "
+"perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
 msgid "Cool _Metal..."
@@ -1251,7 +1268,7 @@ msgstr "_Metal rece..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? metalicÄ? cu reflexii È?i umbre de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
@@ -1267,6 +1284,8 @@ msgstr "Imagine de fundal"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu un efect de cristal sau gel, prin care imaginea de "
+"dedesubt se vede translucid"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
 msgid "Crystal..."
@@ -1323,7 +1342,7 @@ msgstr "Permite redimensionarea"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
 msgid "Blur radius"
-msgstr "RazÄ? neclaritate"
+msgstr "RazÄ? de neclaritate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
@@ -1365,7 +1384,7 @@ msgstr "È?terge din douÄ? în douÄ? rânduri sau coloane"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
 msgid "Erase/fill"
-msgstr "È?terge/umple"
+msgstr "È?terge sau umple"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
 msgid "Even"
@@ -1373,11 +1392,11 @@ msgstr "Par"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
 msgid "Even/odd"
-msgstr "Par/impar"
+msgstr "Par sau impar"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
 msgid "Fill with BG"
-msgstr "Umple cu culoare de fundal"
+msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
 msgid "Odd"
@@ -1389,16 +1408,15 @@ msgstr "Rânduri"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
 msgid "Rows/cols"
-msgstr "Rânduri/coloane"
+msgstr "Rânduri sau coloane"
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
 msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "È?tergere d_in douÄ? în douÄ? rânduri..."
+msgstr "È?_tergere din douÄ? în douÄ? rânduri..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de teren"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
@@ -1432,11 +1450,11 @@ msgstr "Scalare Y"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
 msgid "_Flatland..."
-msgstr "_Teren plat..."
+msgstr "T_eren plat..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
 msgid "Active colors"
-msgstr "Culori active"
+msgstr "Culorile active"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
 msgid "Black on white"
@@ -1446,22 +1464,24 @@ msgstr "Negru pe alb"
 msgid ""
 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu previzualizÄ?ri de fonturi care se potrivesc cu "
+"un filtru aplicat la numele de font"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
 msgid "Font _size (pixels)"
-msgstr "Dimen_siune font (pixeli)"
+msgstr "_Dimensiune font (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
 msgid "Render _Font Map..."
-msgstr ""
+msgstr "RandeazÄ? o mostrÄ? de _fonturi..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
 msgid "Use font _name as text"
-msgstr "FoloseÈ?te _numele fontului ca text"
+msgstr "FoloseÈ?te ca text _numele fontului"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
 msgid "_Border (pixels)"
-msgstr "_BordurÄ? (pixeli):"
+msgstr "_BordurÄ? (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
 msgid "_Color scheme"
@@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "S_chemÄ? de culori"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
 msgid "_Filter (regexp)"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtru (regexp)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
 msgid "_Labels"
@@ -1484,14 +1504,16 @@ msgid ""
 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
 "shadow"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de îngheÈ? la zona selectatÄ? (sau alfa) cu o umbrÄ? de "
+"perspectivÄ? adÄ?ugatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? îngheÈ?atÄ? cu umbrÄ? de perspectivÄ? adÄ?ugatÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
 msgid "_Frosty..."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ng_heÈ?at..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
@@ -1530,10 +1552,14 @@ msgstr "DecupeazÄ? automat"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"CreezÄ? o imagine a unui antet mare folosind tema paginii Web de la classic."
+"gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"CreezÄ? o imagine a unui antet mic folosind tema paginii Web de la classic."
+"gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
 msgid "Dark color"
@@ -1542,12 +1568,12 @@ msgstr "Culoare întunecatÄ?"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare parte luminoasÄ?"
+msgstr "Culoare luminoasÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
 msgid "Index image"
-msgstr ""
+msgstr "IndexeazÄ? imaginea"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
@@ -1562,84 +1588,95 @@ msgstr "EliminÄ? fundalul"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
 msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de selecÈ?ie per culoare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
 msgid "Shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
 msgid "_Big Header..."
-msgstr ""
+msgstr "_Antet mare..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
 msgid "_Small Header..."
-msgstr ""
+msgstr "A_ntet mic..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
 msgid ""
 "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
 "theme"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unui antet cu etichetÄ? de buton tubular folosind tema "
+"paginii Web de la classic.gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular folosind tema paginii Web "
+"de la classic.gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
 msgid ""
 "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
 "webpage theme"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular de nivel secundar "
+"folosind tema paginii Web de la classic.gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
 msgid ""
 "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
 "webpage theme"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular de nivel terÈ?iar folosind "
+"tema paginii Web de la classic.gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
 msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton tubular sec_undar..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton tubular t_erÈ?iar..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
 msgid "_General Tube Labels..."
-msgstr ""
+msgstr "Etichete tubulare _generale..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
 msgid "_Tube Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton _tubular..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
 msgid ""
 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
 "alpha)"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps) la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
 msgid "Blend gradient (outline)"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de amestec (contur)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
 msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de amestec (text)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
 msgid "Glo_ssy..."
-msgstr "Lucio_s..."
+msgstr "Material lucios (Gloss_y)..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
 msgid "Outline gradient reverse"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? degradeul de contur"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
 msgid "Pattern (outline)"
@@ -1659,19 +1696,19 @@ msgstr "UmbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
 msgid "Text gradient reverse"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? degradeul de text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
 msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
-msgstr "FoloseÈ?te modelul pentru contur în loc de degrade"
+msgstr "Pentru contur foloseÈ?te un model în loc de degrade"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
 msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-msgstr "FoloseÈ?te modelul pentru text în loc de degrade"
+msgstr "Pentru text foloseÈ?te un model în loc de degrade"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
 msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "FoloseÈ?te suprapunere de model"
+msgstr "FoloseÈ?te o suprapunere de model"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1684,7 +1721,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu aspect de incandescenÈ?a metalului încins"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
 msgid "Glo_wing Hot..."
-msgstr "_CÄ?ldurÄ? incandescentÄ?..."
+msgstr "CÄ?l_durÄ? incandescentÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1709,11 +1746,12 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? simplÄ? cu o alurÄ? strÄ?lucitoare È?i margini teÈ?ite
 # hm ? sau în degrade ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
 msgid "Gradient Beve_l..."
-msgstr "TeÈ?iturÄ? gradua_lÄ?..."
+msgstr "TeÈ?iturÄ? _gradualÄ?..."
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un exemplu al degradeului curent"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
 msgid "Custom _Gradient..."
@@ -1795,7 +1833,7 @@ msgstr "_EliminÄ? toate ghidajele"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text tremurat, în douÄ? culori"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
 msgid "Frame color"
@@ -1807,36 +1845,36 @@ msgstr "Dimensiune cadru"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
 msgid "Imigre-_26..."
-msgstr ""
+msgstr "Imigre-_26..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de hartÄ? topograficÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
 msgid "Land height"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime uscat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
 msgid "Sea depth"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime ocean"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
 msgid "_Land..."
-msgstr ""
+msgstr "T_opografie randatÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
 msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr ""
+msgstr "Umple selecÈ?ia curentÄ? cu lavÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
 msgid "Roughness"
-msgstr ""
+msgstr "Rugozitate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
 msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
 msgid "Use current gradient"
@@ -1844,16 +1882,18 @@ msgstr "FoloseÈ?te degradeul curent"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
 msgid "_Lava..."
-msgstr ""
+msgstr "_LavÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
 msgid ""
 "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
 msgstr ""
+"Umple un strat cu raze care emanÄ? din centrul lui înspre exterior, folosind "
+"culoarea de prim plan"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
 msgid "Line _Nova..."
-msgstr ""
+msgstr "_NovÄ? de linii..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
 msgid "Number of lines"
@@ -1861,11 +1901,11 @@ msgstr "NumÄ?r de linii"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
 msgid "Offset radius"
-msgstr "RazÄ? decalaj"
+msgstr "RazÄ? de decalaj"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
 msgid "Randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
 msgid "Sharpness (degrees)"
@@ -1889,7 +1929,7 @@ msgstr "CreeazÄ? un penel eliptic cu margini estompate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
 msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr ""
+msgstr "Eli_ptic, sfumat..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
 msgid "Feathering"
@@ -1920,14 +1960,16 @@ msgstr "D_reptunghiular..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
 msgstr ""
+"ConverteÈ?te zona selectatÄ? (sau alfa) într-un obiect de stilul reclamelor cu "
+"neon"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? în stilul unei reclame cu neon"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
 msgid "Create shadow"
-msgstr "CreeazÄ? o umbrÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
 msgid "N_eon..."
@@ -1935,11 +1977,11 @@ msgstr "N_eon..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
 msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune celulÄ? (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? în stilul tipÄ?riturilor de ziar"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
@@ -1949,7 +1991,7 @@ msgstr "Densitate (%)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
 msgid "Newsprint Te_xt..."
-msgstr ""
+msgstr "Te_xt cu efect de ziar..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
 msgid "Defocus"
@@ -2023,11 +2065,11 @@ msgstr "Interpolare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
 msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "DistanÈ?a relativÄ? a orizontului"
+msgstr "DistanÈ?Ä? relativÄ? a orizontului"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
 msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Lungimea relativÄ? a orizontului"
+msgstr "Lungime relativÄ? a orizontului"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
 msgid "_Perspective..."
@@ -2039,11 +2081,11 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect de tip â??Predatorâ?? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
-msgstr ""
+msgstr "Grosime margine"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
 msgid "Pixel amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de pixeli"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
 msgid "Pixelize"
@@ -2059,19 +2101,19 @@ msgstr "CreeazÄ? imagini, fiecare conÈ?inând o graficÄ? de buton oval"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
 msgid "Lower color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de dedesubt"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
 msgid "Lower color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de dedesubt (activ)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
 msgid "Not pressed"
-msgstr ""
+msgstr "NeapÄ?sat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
 msgid "Not pressed (active)"
-msgstr ""
+msgstr "NeapÄ?sat (activ)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
 msgid "Padding X"
@@ -2083,19 +2125,19 @@ msgstr "Umplere Y"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
 msgid "Round ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raport de rotunjime"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
 msgid "Text color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare text (activ)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
 msgid "Upper color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de deasupra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
 msgid "Upper color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de deasupra (activ)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
 msgid "_Round Button..."
@@ -2107,7 +2149,7 @@ msgstr "Comportament"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu o hartÄ? în genul pÄ?mântului"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de hartÄ? geograficÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
 msgid "Detail in Middle"
@@ -2115,7 +2157,7 @@ msgstr "Detalii în mijloc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
 msgid "Render _Map..."
-msgstr ""
+msgstr "_HartÄ? randatÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
 msgid "Tile"
@@ -2133,17 +2175,14 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea straturilor în imagine"
 msgid "Black"
 msgstr "Negru"
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
 msgid ""
 "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr ""
-"CreeazÄ? o imagine multistrat prin adÄ?ugarea de efect de unduire la imaginea "
-"curentÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de ondulare a imaginii curente"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
 msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportament margine"
+msgstr "Comportament la margine"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
@@ -2152,19 +2191,19 @@ msgstr "NumÄ?r de cadre"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
 msgid "Rippling strength"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate de ondulare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
 msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
 msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
 msgid "_Rippling..."
-msgstr ""
+msgstr "Ondula_re..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
 msgid "Add background"
@@ -2176,18 +2215,18 @@ msgstr "AdaugÄ? o umbrÄ? de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
 msgid "Edge radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? margine"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
 msgid ""
 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
 msgstr ""
 "RotunjeÈ?te colÈ?urile imaginii È?i adaugÄ? opÈ?ional o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i "
-"de fundal"
+"un fundal"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
 msgid "_Round Corners..."
-msgstr "_Rotunjire colÈ?uri..."
+msgstr "_Rotunjire de colÈ?uri..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -2199,9 +2238,10 @@ msgstr ""
 msgid "Palette"
 msgstr "PaletÄ?"
 
+# hm ? este mai în ton cu (i) ce face È?i (ii) ce apare în lista de operaÈ?ii
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
 msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "S_tabileÈ?te harta de culori..."
+msgstr "S_tabileÈ?te paleta de culori..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
 msgid "Convert a selection to a brush"
@@ -2252,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
 msgid "Font color"
-msgstr "Culoare font"
+msgstr "Culoare de font"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
 msgid "Number"
@@ -2262,11 +2302,10 @@ msgstr "NumÄ?r"
 msgid "_Slide..."
 msgstr "_PeliculÄ? foto..."
 
-# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
 msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
 msgstr ""
-"CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA - State Of The Art)"
+"CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA = State Of The Art)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
 msgid "SOTA Chrome..."
@@ -2274,15 +2313,15 @@ msgstr "Crom SOTA..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
 msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu un efect de text în vitezÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
 msgid "Speed Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Text în vitezÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o animaÈ?ie prin maparea imaginii curente la o sferÄ? rotitoare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
 msgid "Frames"
@@ -2290,20 +2329,21 @@ msgstr "Cadre"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-msgstr ""
+msgstr "Index pe n culori (0 = rÄ?mâne RGB)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
 msgid "Turn from left to right"
-msgstr ""
+msgstr "RoteÈ?te de la stânga spre dreapta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
 msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr ""
+msgstr "_Glob rotitor..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
 msgid ""
 "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
 msgstr ""
+"AdaugÄ? un spirograf, un epitrochoid È?i o curbÄ? Lissajous la stratul curent"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
 msgid "Airbrush"
@@ -2323,7 +2363,7 @@ msgstr "MetodÄ? de culoare"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
 msgid "Epitrochoid"
-msgstr ""
+msgstr "Epitrochoid"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
 msgid "Frame"
@@ -2331,11 +2371,11 @@ msgstr "Cadru"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
 msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade: dinte de ferÄ?strÄ?u ciclic"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
 msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade: triunghi ciclic"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
 msgid "Hexagon"
@@ -2343,11 +2383,11 @@ msgstr "Hexagon"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
 msgid "Hole ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raportul gÄ?urii"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
 msgid "Inner teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Dinte interior"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
 msgid "Lissajous"
@@ -2355,15 +2395,15 @@ msgstr "Lissajous"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
 msgid "Margin (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Margine (pixeli)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
 msgid "Outer teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Dinte exterior"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Creion"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
 msgid "Pentagon"
@@ -2371,23 +2411,23 @@ msgstr "Pentagon"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
 msgid "Polygon: 10 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 10 laturi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
 msgid "Polygon: 7 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 7 laturi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
 msgid "Polygon: 8 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 8 laturi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
 msgid "Polygon: 9 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 9 laturi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
 msgid "Rendering Spyro"
-msgstr ""
+msgstr "Randare Spyro"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
 msgid "Shape"
@@ -2399,7 +2439,7 @@ msgstr "Culoare solidÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
 msgid "Spyrograph"
-msgstr ""
+msgstr "Spirograf"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
 msgid "Square"
@@ -2408,7 +2448,7 @@ msgstr "PÄ?trat"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
 msgid "Start angle"
-msgstr "Unghi de pornire"
+msgstr "Unghiul de pornire"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
 msgid "Tool"
@@ -2424,86 +2464,90 @@ msgstr "Tip"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
 msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr ""
+msgstr "_Spirogimp..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
 msgstr ""
-"CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire nova È?i "
-"o umbrÄ?"
+"CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire de novÄ? "
+"È?i o umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
 msgid "Sta_rscape..."
-msgstr ""
+msgstr "Peisa_j înstelat..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un efect turbionar"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
 msgid "Swirl-_Tile..."
-msgstr ""
+msgstr "DalÄ? _turbionarÄ?..."
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
 msgid "Whirl amount"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudine vârtej"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model turbionar"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
 msgid "Number of times to whirl"
-msgstr ""
+msgstr "De câte ori sÄ? se roteascÄ? vârtejul"
 
+# hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
 msgid "Quarter size"
-msgstr ""
+msgstr "Sfert de dimensiune"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
 msgid "Whirl angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi vârtej"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
 msgid "_Swirly..."
-msgstr ""
+msgstr "T_urbionar..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un efect de urmÄ? de particule la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
 msgid "Base color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de bazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? folosind un efect de urmÄ? de particule"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
 msgid "Edge only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai margini"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
 msgid "Edge width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime margine"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
 msgid "Hit rate"
-msgstr ""
+msgstr "RatÄ? de nimerire"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
 msgid "_Particle Trace..."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de _particule..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
 msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+msgstr "AnticreneleazÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
 msgid ""
 "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? prin randarea textului specificat de-a lungul perimetrului "
+"unui cerc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
 msgid "Fill angle"
@@ -2545,7 +2589,7 @@ msgstr "Octogoane"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
 msgid "Squares"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?trate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
 msgid "Starting blend"
@@ -2553,15 +2597,15 @@ msgstr "Amestec de început"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
 msgid "Text pattern"
-msgstr ""
+msgstr "TexturÄ? text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
 msgid "_Textured..."
-msgstr "_Texturat..."
+msgstr "_TexturÄ?..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
 msgid "Blur horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? claritatea orizontal"
 
 # hm ?
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
@@ -2572,11 +2616,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
 msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de neclaritate"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
 msgid "Blur vertically"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? claritatea vertical"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
 msgid "IIR"
@@ -2600,15 +2644,15 @@ msgstr "Antet de titlu web..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model Truchet"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim plan"
+msgstr "Culoare de prim plan"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
 msgid "T_ruchet..."
-msgstr ""
+msgstr "T_ruchet..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
 msgid "Mask opacity"
@@ -2627,6 +2671,7 @@ msgid ""
 "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
 "current image"
 msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de piatrÄ? aruncatÄ? în imaginea curentÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
 msgid "Invert direction"
@@ -2634,11 +2679,11 @@ msgstr "InverseazÄ? direcÈ?ia"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime de undÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
 msgid "_Waves..."
-msgstr ""
+msgstr "_Valuri..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
 msgid ""
@@ -2646,35 +2691,35 @@ msgid ""
 "bump map"
 msgstr ""
 "CreeazÄ? un strat nou umplut cu un efect de împletiturÄ? pentru a fi folosit "
-"ca suprapunere sau bump map"
+"ca suprapunere, sau ca hartÄ? de stampare (bumpmap)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
 msgid "Ribbon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere pamblicÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
 msgid "Ribbon width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime pamblicÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
 msgid "Shadow darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntunecime umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
 msgid "Shadow depth"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime umbrÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
 msgid "Thread density"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate fir"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
 msgid "Thread intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate fir"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
 msgid "Thread length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime fir"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
 msgid "_Weave..."
@@ -2710,7 +2755,7 @@ msgstr "_Registrul de plugin-uri"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
 msgid "Using _Paths"
-msgstr "_Utilizare cÄ?i"
+msgstr "_Folosirea traseelor"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
 msgid "_Basic Concepts"
@@ -2742,11 +2787,11 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect 3D translucid subtil la zona selectatÄ? (sau alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
 msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Decalaj X umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul X al umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
 msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Decalaj Y umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
 msgid "Drop shadow blur radius"
@@ -2754,23 +2799,23 @@ msgstr "Raza de neclaritate a umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
 msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Culoare umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Culoarea umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
 msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacitate umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Opacitatea umbrei de perspectivÄ?"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
 msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Decalaj X parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul X al pÄ?rÈ?ii luminoase"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
 msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Decalaj Y parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al pÄ?rÈ?ii luminoase"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
 msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacitate parte luminoasÄ?"
+msgstr "Opacitatea pÄ?rÈ?ii luminoase"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
 msgid "_Xach-Effect..."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 936f35b..af25b7c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Romanian GIMP translation
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
-# Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu AT gmail DOT com>, 2009.
+# Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 290,2471,1245,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../app/about.h:24
 msgid "GIMP"
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "Editor de text"
 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
 msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni de instrumente"
 
 #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 msgid "Tools"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Instrumente"
 #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 msgid "Paths"
-msgstr "CÄ?i"
+msgstr "Trasee"
 
 #: ../app/actions/actions.c:209
 msgid "View"
@@ -659,9 +658,10 @@ msgstr "IntersecteazÄ? acest canal cu selecÈ?ia curentÄ?"
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Atribute canal"
 
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/actions/channels-commands.c:88
 msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editare atribute de canal"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de canal"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:90
 msgid "Edit Channel Color"
@@ -822,8 +822,7 @@ msgstr "_Culori implicite"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:66
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr ""
-"StabileÈ?te culoarea prim planului la negru È?i culoarea fundalului la alb"
+msgstr "StabileÈ?te la negru culoarea de prim plan È?i la alb culoarea de fundal"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:71
 msgid "S_wap Colors"
@@ -892,11 +891,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? eliminaÈ?i â??%sâ?? din listÄ? È?i sÄ? fie È?ters de pe
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
 msgid "Tool _Options"
-msgstr "_OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "_OpÈ?iuni de instrumente"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor pentru instrumente"
+msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor de instrumente"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
 msgid "_Device Status"
@@ -924,11 +923,11 @@ msgstr "Deschide dialogul de canale"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
 msgid "_Paths"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Deschide dialogul de cÄ?i"
+msgstr "Deschide dialogul de trasee"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 msgid "Color_map"
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "_AdaugÄ? un tab"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 msgid "_Preview Size"
-msgstr "Dimensiune _previzualizare"
+msgstr "Dimensiune de _previzualizare"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 msgid "_Tab Style"
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "_Decalaj..."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "DecaleazÄ? pixelii, în mod opÈ?ional întorcându-i împrejur la margine"
+msgstr "DecaleazÄ? pixelii, întorcându-i opÈ?ional la marginea cealaltÄ?"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 msgid "_Linked"
@@ -1413,11 +1412,11 @@ msgstr "ComutÄ? vizibilitatea"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
 msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? _orizontal"
+msgstr "Ã?ntoarce _orizontal"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:90
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? imaginea pe orizontalÄ?"
+msgstr "Ã?ntoarce imaginea pe orizontalÄ?"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
 msgid "Flip _Vertically"
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Inversarea nu opereazÄ? pe straturi indexate."
 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 msgstr "Balansul la alb opereazÄ? numai pe straturi RGB."
 
-# meniu principal
+# meniul principal
 #: ../app/actions/edit-actions.c:63
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
@@ -1661,19 +1660,19 @@ msgstr "Umple selecÈ?ia folosind modelul activ"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:279
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "An_uleazÄ?: %s"
 
 # hm ?
 #: ../app/actions/edit-actions.c:286
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "_RefÄ?: %s"
 
 # hm ?
 #: ../app/actions/edit-actions.c:301
 #, c-format
 msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_EstompeazÄ? operaÈ?ia %s..."
+msgstr "_EstompeazÄ?: %s..."
 
 # titlu pe barÄ?
 #: ../app/actions/edit-commands.c:134
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:77
 msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "D_eschide ca straturi..."
+msgstr "Deschide ca s_traturi..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:78
 msgid "Open an image file as layers"
@@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine ca straturi"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:83
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "Desc_hide o adresÄ?..."
+msgstr "Deschide o adr_esÄ?..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:84
 msgid "Open an image file from a specified location"
@@ -1853,15 +1852,13 @@ msgstr "Ã?nchide toate i_maginile"
 msgid "Close all opened images"
 msgstr "Ã?nchide toate imaginile deschise"
 
-# hm ? cu pÄ?rÄ?sire dÄ? aiurea, a se vedea comentarii la
 #: ../app/actions/file-actions.c:107
 msgid "_Quit"
-msgstr "PÄ?rÄ?s_eÈ?te aplicaÈ?ia"
+msgstr "Ã?nc_hide aplicaÈ?ia"
 
-# hm ?
 #: ../app/actions/file-actions.c:108
 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te GIMP â?? Programul GNU de editare de imagini"
+msgstr "Ã?nchide programul GNU de procesare a imaginilor"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:116
 msgid "_Save"
@@ -1881,7 +1878,7 @@ msgstr "SalveazÄ? aceastÄ? imagine cu un nume diferit"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:128
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "SalveazÄ? o cop_ie..."
+msgstr "SalveazÄ? o c_opie..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:129
 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
@@ -2476,7 +2473,7 @@ msgstr "RedimensioneazÄ? imaginea la limita selecÈ?iei"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:90
 msgid "_Print Size..."
-msgstr "Dimensiune ti_pÄ?rire..."
+msgstr "Dimensiune de ti_pÄ?rire..."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:91
 msgid "Adjust the print resolution"
@@ -2588,9 +2585,11 @@ msgstr "StabileÈ?te dimensiunea canavelei imaginii"
 msgid "Resizing"
 msgstr "Redimensionare"
 
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/actions/image-commands.c:306
 msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Stabilire rezoluÈ?ie imagine de tipÄ?rit"
+msgstr "StabileÈ?te rezoluÈ?ia de tipÄ?rire a imaginii"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:362
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
@@ -2607,7 +2606,7 @@ msgstr "Rotire"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
+msgstr "Nu se poate decupa, deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:606
 msgid "Change Print Size"
@@ -2616,7 +2615,7 @@ msgstr "SchimbÄ? dimensiunea de tipÄ?rire"
 # apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
 msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
 
 # apare pe bara de progres
 #. Scaling
@@ -2808,23 +2807,23 @@ msgstr "TransformÄ? acest strat de text într-un strat normal"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:158
 msgid "Text to _Path"
-msgstr "_Text la cale"
+msgstr "Text la _traseu"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:159
 msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "CreeazÄ? o cale din acest strat de text"
+msgstr "CreeazÄ? un traseu din acest strat de text"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:164
 msgid "Text alon_g Path"
-msgstr "Text de-a lun_gul cÄ?ii"
+msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:165
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul cÄ?ii curente"
+msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul traseului curent"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:170
 msgid "Layer B_oundary Size..."
-msgstr "_Dimensiune limitÄ? strat..."
+msgstr "_Dimensiunea limitei de strat..."
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:171
 msgid "Adjust the layer dimensions"
@@ -3023,9 +3022,10 @@ msgstr "StabileÈ?te opacitatea"
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atribute de strat"
 
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/actions/layers-commands.c:207
 msgid "Edit Layer Attributes"
-msgstr "Editare atribute de strat"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de strat"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
 #: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
@@ -3036,23 +3036,28 @@ msgstr "Strat nou"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:255
 msgid "Create a New Layer"
-msgstr "Creare strat nou"
+msgstr "CreeazÄ? un strat nou"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:355
 msgid "Visible"
 msgstr "Vizibil"
 
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/actions/layers-commands.c:574
 msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Stabilire dimensiune limite strat"
+msgstr "StabileÈ?te dimensiunea limitei de strat"
 
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
 msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scalare strat"
+msgstr "ScaleazÄ? stratul"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/layers-commands.c:652
 msgid "Crop Layer"
-msgstr "Decupare strat"
+msgstr "DecupeazÄ? stratul"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:791
 msgid "Layer Mask to Selection"
@@ -3062,11 +3067,12 @@ msgstr "MascÄ? de strat la selecÈ?ie"
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Mai întâi selectaÈ?i un canal"
 
+# titlu pe barÄ?
 # apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
 msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "AdÄ?ugare mascÄ? de strat"
+msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? de strat"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
 msgid "Palette Editor Menu"
@@ -3342,7 +3348,7 @@ msgstr "Re_petÄ? ultimul"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plugin, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
+msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plug-in, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
 
 # hm ? genul ? e vorba de filtru ?
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
@@ -3351,7 +3357,7 @@ msgstr "_AratÄ? din nou ultimul"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plugin folosit"
+msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plug-in folosit"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
 #, c-format
@@ -3511,17 +3517,19 @@ msgstr "Bo_rdeazÄ?..."
 msgid "Replace the selection by its border"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te selecÈ?ia cu bordura ei"
 
+# hm ? sau la ?
 #: ../app/actions/select-actions.c:104
 msgid "Save to _Channel"
 msgstr "SalveazÄ? în _canal"
 
+# hm ? sau la ?
 #: ../app/actions/select-actions.c:105
 msgid "Save the selection to a channel"
 msgstr "SalveazÄ? selecÈ?ia într-un canal"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:110
 msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie..."
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia..."
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:111
 msgid "Paint along the selection outline"
@@ -3529,24 +3537,27 @@ msgstr "PicteazÄ? în lungul conturului selecÈ?iei"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:116
 msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:117
 msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "TraseazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
 msgid "Feather Selection"
-msgstr "Estompare selecÈ?ie"
+msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:157
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia cu"
 
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "MicÈ?orare selecÈ?ie"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:195
 msgid "Shrink selection by"
@@ -3556,18 +3567,21 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia cu"
 msgid "_Shrink from image border"
 msgstr "_MicÈ?oreazÄ? de la marginea imaginii"
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "MÄ?rire selecÈ?ie"
+msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:232
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia cu"
 
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
 msgid "Border Selection"
-msgstr "Bordare selecÈ?ie"
+msgstr "BordeazÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:259
 msgid "Border selection by"
@@ -3583,15 +3597,16 @@ msgstr "_EstompeazÄ? bordura"
 msgid "_Lock selection to image edges"
 msgstr "B_locheazÄ? selecÈ?ia la marginile imaginii"
 
+# hm ? sau nu este ?
 #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze."
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
 msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trasare selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:42
 msgid "Templates Menu"
@@ -3712,7 +3727,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire: %s"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Meniu de opÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "Meniu de opÈ?iuni de instrumente"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 msgid "_Save Options To"
@@ -3724,7 +3739,7 @@ msgstr "_RestaureazÄ? opÈ?iunile din"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
 msgid "Re_name Saved Options"
-msgstr "Rede_umeÈ?te opÈ?iunile salvate"
+msgstr "Rede_numeÈ?te opÈ?iunile salvate"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 msgid "_Delete Saved Options"
@@ -3780,7 +3795,8 @@ msgstr "Resetare opÈ?iuni instrumente"
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 msgstr ""
-"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile uneltelor la valorile implicite ?"
+"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile instrumentelor la valorile "
+"implicite ?"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
 msgid "Tools Menu"
@@ -3868,131 +3884,131 @@ msgstr "RoteÈ?te cu un unghi arbitrar"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 msgid "Paths Menu"
-msgstr "Meniu cÄ?i"
+msgstr "Meniu trasee"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:48
 msgid "Path _Tool"
-msgstr "Instrument _cale"
+msgstr "Instrumentul _Trasee"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:53
 msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_EditeazÄ? atributele de cale..."
+msgstr "_EditeazÄ? atributele de traseu..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:54
 msgid "Edit path attributes"
-msgstr "EditeazÄ? atributele de cale"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:59
 msgid "_New Path..."
-msgstr "Cale _nouÄ?..."
+msgstr "Traseu _nou..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 msgid "New path..."
-msgstr "Cale nouÄ?..."
+msgstr "Traseu nou..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 msgid "_New Path"
-msgstr "Cale _nouÄ?"
+msgstr "Traseu _nou"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 msgid "New path with last values"
-msgstr "Cale nouÄ? cu ultimele valori"
+msgstr "Traseu nou cu ultimele valori"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 msgid "D_uplicate Path"
-msgstr "D_uplicÄ? calea"
+msgstr "D_uplicÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 msgid "Duplicate path"
-msgstr "DuplicÄ? calea"
+msgstr "DuplicÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 msgid "_Delete Path"
-msgstr "È?_terge calea"
+msgstr "È?_terge traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
 msgid "Delete path"
-msgstr "È?terge calea"
+msgstr "È?terge traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 msgid "Merge _Visible Paths"
-msgstr "CombinÄ? cÄ?ile _vizibile"
+msgstr "CombinÄ? traseele _vizibile"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:88
 msgid "_Raise Path"
-msgstr "_RidicÄ? calea"
+msgstr "_RidicÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 msgid "Raise path"
-msgstr "RidicÄ? calea"
+msgstr "RidicÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 msgid "Raise Path to _Top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de _tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de _tot"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 msgid "Raise path to top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de tot"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 msgid "_Lower Path"
-msgstr "CoboarÄ? ca_lea"
+msgstr "CoboarÄ? traseu_l"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 msgid "Lower path"
-msgstr "CoboarÄ? calea"
+msgstr "CoboarÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 msgid "Lower Path to _Bottom"
-msgstr "Co_boarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "Co_boarÄ? traseul jos de tot"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 msgid "Lower path to bottom"
-msgstr "CoboarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "CoboarÄ? traseul jos de tot"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 msgid "Stro_ke Path..."
-msgstr "TraseazÄ? o _cale..."
+msgstr "ContureazÄ? _traseul..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113
 msgid "Paint along the path"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:118
 msgid "Stro_ke Path"
-msgstr "TraseazÄ? o _cale"
+msgstr "ContureazÄ? _traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 msgid "Paint along the path with last values"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii cu ultimele valori"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului cu ultimele valori"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 msgid "Co_py Path"
-msgstr "Co_piazÄ? calea"
+msgstr "Co_piazÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 msgid "Paste Pat_h"
-msgstr "_LipeÈ?te calea"
+msgstr "_LipeÈ?te traseul"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 msgid "E_xport Path..."
-msgstr "E_xportÄ? calea..."
+msgstr "E_xportÄ? traseul..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 msgid "I_mport Path..."
-msgstr "I_mportÄ? o cale..."
+msgstr "I_mportÄ? un traseu..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:162
 msgid "Path to Sele_ction"
-msgstr "_Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la sele_cÈ?ie"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
 msgid "Path to selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:168
 msgid "Fr_om Path"
-msgstr "_Din cale"
+msgstr "_Din traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:174
 msgid "Add"
@@ -4008,19 +4024,19 @@ msgstr "IntersecteazÄ?"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194
 msgid "Selecti_on to Path"
-msgstr "_SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "_SelecÈ?ie la traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
 msgid "Selection to path"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
 msgid "To _Path"
-msgstr "_La cale"
+msgstr "_La traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 msgid "Selection to Path (_Advanced)"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale (_avansat)"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu (_avansat)"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:207
 msgid "Advanced options"
@@ -4028,30 +4044,32 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:138
 msgid "Path Attributes"
-msgstr "Atribute cale"
+msgstr "Atribute traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:141
 msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editare atribute cale"
+msgstr "Editare atribute traseu"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188
 msgid "New Path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:169
 msgid "New Path Options"
-msgstr "OpÈ?iuni cale nouÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni traseu nou"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
 msgid "Path to Selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
 
+# titlu pe barÄ?
+# buton sub zona de instrumente
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
 msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trasare cale"
+msgstr "ContureazÄ? traseul"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:67
 msgid "_View"
@@ -4075,7 +4093,7 @@ msgstr "CreeazÄ? altÄ? vizualizare a aceastei imagini"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:81
 msgid "_Close"
-msgstr "Ã?n_chide"
+msgstr "Ã?n_chide imaginea"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
 msgid "Close this image window"
@@ -4206,11 +4224,11 @@ msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la marginile canavalei"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:195
 msgid "Snap t_o Active Path"
-msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la calea activÄ?"
+msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la traseul activ"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:196
 msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la calea activÄ?"
+msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la traseul activ"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:202
 msgid "Show _Menubar"
@@ -4794,9 +4812,9 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). "
-"DacÄ? este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
 msgid ""
@@ -4804,18 +4822,18 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). DacÄ? "
-"este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te ca activ "
-"stratul sau calea editatÄ?. Acesta era comportamentul implicit în versiunile "
-"mai vechi."
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te stratul sau "
+"traseul editat ca fiind cel activ. Acesta era comportamentul implicit în "
+"versiunile mai vechi."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
 msgid ""
@@ -4907,7 +4925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile pentru instrumente la ieÈ?irea GIMP."
+msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile de instrumente la ieÈ?irea GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
 msgid ""
@@ -5116,16 +5134,16 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente culorile curente de prim plan È?i de fundal."
+"AratÄ? culorile curente de prim plan È?i de fundal în trusa de instrumente."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente penelul selectat curent, modelul È?i degradeul."
+"AratÄ? selecÈ?iile curente de penel, model È?i degrade în trusa de instrumente."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
-msgstr "AratÄ? în trusa de instrumente imaginea activÄ? curent."
+msgstr "AratÄ? imaginea activÄ? în trusa de instrumente."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 msgid ""
@@ -5134,7 +5152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sugestia pentru tipul de ferestrÄ? care este folosit pe trusa de instrumente. "
 "Aceasta poate afecta modul în care gestionarul de ferestre decoreazÄ? È?i "
-"trateazÄ? fereastra de trusÄ? de instrumente."
+"trateazÄ? fereastra trusei de instrumente."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -5190,7 +5208,7 @@ msgid ""
 "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 "appended to the command with a space separating the two."
 msgstr ""
-"StabileÈ?te browserul extern de folosit. Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
+"StabileÈ?te browserul extern de folosit.  Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
 "sau numele unui executabil de cÄ?utat în calea PATH a utilizatorului. Ã?n "
 "cazul în care comanda conÈ?ine â??%sâ?? aceasta va fi înlocuitÄ? cu URL-ul, în caz "
 "contrar URL-ul va fi adÄ?ugat la comandÄ? cu un spaÈ?iu care separÄ? cele douÄ?."
@@ -5199,7 +5217,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 msgid "fatal parse error"
-msgstr "eroare fatalÄ? de prelucrare"
+msgstr "eroare fatalÄ? de interpretare"
 
 # hm ? ref: http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/3bac57a60b828fc2
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
@@ -5264,7 +5282,7 @@ msgstr "Canal activ"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:216
 msgid "Active path"
-msgstr "Cale activÄ?"
+msgstr "Traseu activ"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:247
 msgid "Foreground color"
@@ -5290,12 +5308,12 @@ msgstr "Model"
 # radiobutton
 #: ../app/core/core-enums.c:279
 msgid "Stroke line"
-msgstr "TraseazÄ? o linie"
+msgstr "ContureazÄ? cu linie"
 
 # radiobutton
 #: ../app/core/core-enums.c:280
 msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr "TraseazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
+msgstr "ContureazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:307
 msgid "Solid color"
@@ -5437,13 +5455,15 @@ msgstr "Enorm"
 msgid "Gigantic"
 msgstr "Gigantic"
 
+# buton la baza listei de fonturi
 #: ../app/core/core-enums.c:607
 msgid "View as list"
-msgstr "Vizualizare ca listÄ?"
+msgstr "VizualizeazÄ? ca listÄ?"
 
+# buton la baza listei de fonturi
 #: ../app/core/core-enums.c:608
 msgid "View as grid"
-msgstr "Vizualizare ca grilÄ?"
+msgstr "VizualizeazÄ? ca grilÄ?"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:672
 msgid "No thumbnails"
@@ -5496,7 +5516,7 @@ msgstr "Combinare straturi"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:859
 msgid "Merge paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i"
+msgstr "Combinare trasee"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
@@ -5609,15 +5629,15 @@ msgstr "Eliminare parazit"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:887
 msgid "Import paths"
-msgstr "Import cÄ?i"
+msgstr "Import trasee"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
 msgid "Plug-In"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:889
 msgid "Image type"
-msgstr "Tip imagine"
+msgstr "Tip de imagine"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:890
 msgid "Image size"
@@ -5693,15 +5713,15 @@ msgstr "Culoare canal"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:919
 msgid "New path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:921
 msgid "Path modification"
-msgstr "Modificare cale"
+msgstr "Modificare traseu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:922
 msgid "Reposition path"
-msgstr "RepoziÈ?ionare cale"
+msgstr "RepoziÈ?ionare traseu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:924
 msgid "Rigor floating selection"
@@ -5873,36 +5893,39 @@ msgstr "Nu s-au putut citi %d baiÈ?i din â??%sâ??: %s"
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: lÄ?È?ime = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: lÄ?È?ime = 0."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: înÄ?lÈ?ime = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: înÄ?lÈ?ime = 0."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: baiÈ?i = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: baiÈ?i = 0."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime necunoscutÄ? %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime necunoscutÄ? %"
+"d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? %"
+"d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ierul pare trunchiat."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ierul pare "
+"trunchiat."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -5923,8 +5946,8 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? de "
-"penel %d.\n"
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? "
+"de penel %d.\n"
 "Penelurile GIMP trebuie sÄ? fie GRI sau RGBA."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
@@ -5932,36 +5955,36 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu se poate decoda "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu se poate decoda "
 "versiunea de format abr %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: penelurile late nu sunt "
-"suportate."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: penelurile late nu "
+"sunt suportate."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu este un fiÈ?ier GIMP."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu este un fiÈ?ier GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? de "
-"penel GIMP la linia %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? "
+"de penel GIMP la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: formÄ? necunoscutÄ? de "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: formÄ? necunoscutÄ? de "
 "penel GIMP la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
@@ -5983,7 +6006,7 @@ msgstr "Eroare în timpul deschiderii fiÈ?ierului penel â??%sâ??: %s"
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ier corupt."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ier corupt."
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 msgctxt "command"
@@ -6054,7 +6077,7 @@ msgstr "TransformÄ? canalul"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:265
 msgid "Stroke Channel"
-msgstr "TraseazÄ? canalul"
+msgstr "ContureazÄ? canalul"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
 msgid "Feather Channel"
@@ -6092,7 +6115,7 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? canalul"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:710
 #, c-format
 msgid "Cannot stroke empty channel."
-msgstr "Nu se poate trasa un canal gol."
+msgstr "Nu se poate contura un canal gol."
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:1631
 msgid "Set Channel Color"
@@ -6171,7 +6194,7 @@ msgctxt "command"
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
 
-# titlu pe bara de fereastrÄ?
+# titlu pe barÄ?
 # apare la contextul lui undo
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
@@ -6179,22 +6202,25 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balans de culoare"
 
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 msgid "Colorize"
-msgstr "Colorare"
+msgstr "ColoreazÄ?"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 msgid "Curves"
 msgstr "Curbe"
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturare"
+msgstr "DesatureazÄ?"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
 msgid "Equalize"
@@ -6224,16 +6250,19 @@ msgstr "Niveluri"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
 msgid "Offset Drawable"
-msgstr "Decalaj desenabil"
+msgstr "Decalaj obiect grafic"
 
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizare"
+msgstr "PosterizeazÄ?"
 
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
 msgid "Render Stroke"
-msgstr "Randare tuÈ?Ä?"
+msgstr "Randare contur"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
@@ -6263,14 +6292,14 @@ msgstr "Transformare"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: eroare de citire la "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: eroare de citire la "
 "linia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul nu este un "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul nu este un "
 "degrade GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
@@ -6282,14 +6311,14 @@ msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul este corupt "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul este corupt "
 "la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: segmentul %d este "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: segmentul %d este "
 "corupt la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
@@ -6439,14 +6468,14 @@ msgstr "Combinare în jos"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
 msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i vizibile"
+msgstr "Combinare trasee vizibile"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 #, c-format
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"Nu sunt suficiente cÄ?i vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel puÈ?in "
-"douÄ?."
+"Nu sunt suficiente trasee vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel "
+"puÈ?in douÄ?."
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
 msgid "Enable Quick Mask"
@@ -6555,35 +6584,35 @@ msgstr "Coborâre canal jos de tot"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3432
 msgid "Add Path"
-msgstr "Adaugare cale"
+msgstr "Adaugare traseu"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3476
 msgid "Remove Path"
-msgstr "Eliminare cale"
+msgstr "Eliminare traseu"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3522
 msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "Calea nu poate fi ridicatÄ? mai sus."
+msgstr "Traseul nu poate fi ridicat mai sus."
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3527
 msgid "Raise Path"
-msgstr "Ridicare cale"
+msgstr "Ridicare traseu"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3538
 msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Ridicare cale sus de tot"
+msgstr "Ridicare traseu sus de tot"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3557
 msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "Calea nu poate fi coborâtÄ? mai mult."
+msgstr "Traseul nu poate fi coborât mai mult."
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3562
 msgid "Lower Path"
-msgstr "Coborâre cale"
+msgstr "Coborâre traseu"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3577
 msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "Coborâre cale jos de tot"
+msgstr "Coborâre traseu jos de tot"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 msgid "Folder"
@@ -6623,9 +6652,9 @@ msgstr "(Previzualizarea ar putea fi expiratÄ?)"
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d pixel"
 msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
-msgstr[0] "%d x %d pixel"
-msgstr[1] "%d x %d pixeli"
-msgstr[2] "%d x %d de pixeli"
+msgstr[0] "%d Ã? %d pixel"
+msgstr[1] "%d Ã? %d pixeli"
+msgstr[2] "%d Ã? %d de pixeli"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 #, c-format
@@ -6728,24 +6757,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1385
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transfer alfa la mascÄ?"
+msgstr "TransferÄ? alfa la mascÄ?"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Aplicare mascÄ? de strat"
+msgstr "AplicÄ? masca de strat"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1558
 msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "È?tergere mascÄ? de strat"
+msgstr "È?terge masca de strat"
 
 # apare la contextul lui undo
 #: ../app/core/gimplayer.c:1670
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "AdÄ?ugare canal alfa"
+msgstr "AdaugÄ? un canal alfa"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1724
 msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Eliminare canal alfa"
+msgstr "EliminÄ? canalul alfa"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1746
 msgid "Layer to Image Size"
@@ -6781,14 +6810,15 @@ msgstr "Tip necunoscut de fiÈ?ier de paletÄ?: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: eroare de citire la "
-"linia %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: eroare de citire "
+"la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:95
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: lipseÈ?te antetul magic."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: lipseÈ?te antetul "
+"magic."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:123
 #, c-format
@@ -6836,15 +6866,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul model â??%sâ??: fiÈ?ierul pare trunchiat."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: fiÈ?ierul pare "
+"trunchiat."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? de "
-"format de model %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? "
+"de format de model %d."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
 #, c-format
@@ -6852,8 +6883,8 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? de "
-"model %d.\n"
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? "
+"de model %d.\n"
 "Modelele GIMP trebuie sÄ? fie GRI sau RGB."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -6893,10 +6924,11 @@ msgstr "Selectare totalÄ?"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inversare selecÈ?ie"
 
+# hm ? sau nu este ?
 #: ../app/core/gimpselection.c:275
 #, c-format
 msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Nu este nicio selecÈ?ie de trasat."
+msgstr "Nu existÄ? nicio selecÈ?ie care sÄ? fie conturatÄ?."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:640
 #, c-format
@@ -6922,7 +6954,7 @@ msgid ""
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
 "ConverteÈ?te o joncÈ?iune în unghi ascuÈ?it la o joncÈ?iune teÈ?itÄ?, dacÄ? unghiul "
-"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it * "
+"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it Ã? "
 "lÄ?È?imea liniei de la punctul de joncÈ?iune actual."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:106
@@ -7005,8 +7037,8 @@ msgstr "VizitaÈ?i saitul web GIMP"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>\n"
-"Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>\n"
+"Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
 msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -7125,10 +7157,12 @@ msgstr "Prim plan / fundal"
 msgid "FG/BG Color"
 msgstr "Culoare prim plan / fundal"
 
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Fade %s"
-msgstr "Estompare %s"
+msgstr "EstompeazÄ?: %s"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
 msgid "_Fade"
@@ -7159,8 +7193,8 @@ msgid ""
 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 "known file extension or select a file format from the file format list."
 msgstr ""
-"Numele de fiÈ?ier dat nu are nicio extensie de fiÈ?ier cunoscutÄ?. IntroduceÈ?i "
-"o extensie cunoscutÄ?, sau selectaÈ?i un format de fiÈ?ier din lista de formate."
+"Numele de fiÈ?ier dat nu are extensie de fiÈ?ier cunoscutÄ?. IntroduceÈ?i o "
+"extensie cunoscutÄ?, sau selectaÈ?i un format de fiÈ?ier din lista de formate."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
 msgid ""
@@ -7210,7 +7244,7 @@ msgstr "Stratul final, combinat, ar trebui sÄ? fie:"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
 msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Extinde atât cât este necesar"
+msgstr "Extins atât cât este necesar"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
 msgid "Clipped to image"
@@ -7222,9 +7256,9 @@ msgstr "Decupat dupÄ? stratul de jos de tot"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
 msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_AruncÄ? straturile invizibile"
+msgstr "_RenunÈ?Ä? la straturile invizibile"
 
-# pe bara de titlu
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
 msgid "Create a New Image"
 msgstr "Creare imagine nouÄ?"
@@ -7271,10 +7305,12 @@ msgstr "Profil de culoare"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
 msgid "Confirm Scaling"
@@ -7319,13 +7355,14 @@ msgstr ""
 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "S_alveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ? la ieÈ?irea din program"
 
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
 msgid "Add a Mask to the Layer"
 msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? la strat"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
 msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "IniÈ?ializare mascÄ? de strat dupÄ?:"
+msgstr "IniÈ?ializeazÄ? masca de strat dupÄ?:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
 msgid "In_vert mask"
@@ -7348,7 +7385,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
 msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Tip umplere strat"
+msgstr "Tip de umplere strat"
 
 # hm ?
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
@@ -7389,23 +7426,24 @@ msgstr "DatÄ?:"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Drept de autor:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
 
+# a fost: amplasament
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 msgid "Location:"
-msgstr "Amplasament:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
 msgid "Offset Layer"
-msgstr "Strat de decalaj"
+msgstr "DecaleazÄ? stratul"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
 msgid "Offset Layer Mask"
-msgstr "Decalaj de mascÄ? de strat"
+msgstr "DecaleazÄ? masca de strat"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
 msgid "Offset Channel"
-msgstr "Decalaj de canal"
+msgstr "DecaleazÄ? canalul"
 
 #. The offset frame
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
@@ -7438,7 +7476,7 @@ msgstr "Comportament la margine"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "�ntoarce împre_jur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la marginea cealaltÄ?"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
 msgid "Fill with _background color"
@@ -7843,7 +7881,7 @@ msgstr "Instrument de mutare"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "StabileÈ?te ca activ stratul sau calea"
+msgstr "StabileÈ?te stratul sau traseul ca cel activ"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
 msgid "Toolbox"
@@ -8020,12 +8058,12 @@ msgstr "Pixeli"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 msgid "ppi"
-msgstr "pixeli/È?ol"
+msgstr "ppi (pixeli per È?ol)"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
-msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d pixeli/È?ol)"
+msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol))"
 
 # hm ? sau introduceÈ?i manual ?
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
@@ -8094,7 +8132,7 @@ msgstr "MarcheazÄ? culorile din afara gamei"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 msgid "Select Warning Color"
-msgstr "Selectare culoare de avertisment"
+msgstr "SelecÈ?ie culoare de avertisment"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 msgid "File Open behaviour:"
@@ -8146,17 +8184,16 @@ msgstr "IndicaÈ?ii pentru gestionarul de ferestre"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 msgid "Hint for the _toolbox:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la _trusa de instrumente:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru _trusa de instrumente:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 msgid "Hint for other _docks:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la alte ferestre _docabile:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru alte ferestre _docabile:"
 
-# hm ?
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 msgstr ""
-"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt dependente de fereastra de "
+"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt tranzitare la fereastra de "
 "imagine activÄ?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
@@ -8306,7 +8343,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? dosarul de teme"
 
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
 msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensiune tipÄ?rire"
+msgstr "Dimensiuni de tipÄ?rire"
 
 #. the image size labels
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
@@ -8336,10 +8373,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie _Y:"
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "pixeli/%a"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 msgid "Quit GIMP"
 msgstr "Ã?nchidere GIMP"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 msgid "Close All Images"
 msgstr "Ã?nchide toate imaginile"
@@ -8413,9 +8452,11 @@ msgstr ""
 "Straturile de culori indexate sunt scalate oricum fÄ?rÄ? interpolare. Tipul de "
 "interpolare ales va afecta doar canalele È?i straturile."
 
+# titlu sub barÄ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
 msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Alegere stil tuÈ?Ä?"
+msgstr "AlegeÈ?i stilul de contur"
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
 msgid "Paint tool:"
@@ -8440,7 +8481,7 @@ msgstr "Ar trebui sÄ? existe un fiÈ?ier numit â??%sâ??. VerificaÈ?i instalarea."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "FiÈ?ierul de sfaturi GIMP nu a putut fi prelucrat !"
+msgstr "FiÈ?ierul de sfaturi GIMP nu a putut fi interpretat !"
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
 msgid "GIMP Tip of the Day"
@@ -8486,19 +8527,19 @@ msgstr "Jurnal de instalare"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
 msgid "Export Path to SVG"
-msgstr "ExportÄ? calea la SVG"
+msgstr "ExportÄ? traseul la SVG"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
 msgid "Export the active path"
-msgstr "ExportÄ? calea activÄ?"
+msgstr "ExportÄ? traseul activ"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
 msgid "Export all paths from this image"
-msgstr "ExportÄ? toate cÄ?ile din aceastÄ? imagine"
+msgstr "ExportÄ? toate traseele din aceastÄ? imagine"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
 msgid "Import Paths from SVG"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?ile din SVG"
+msgstr "ImportÄ? trasee din SVG"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
@@ -8507,19 +8548,20 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele (*.*)"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
 msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
-msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*svg)"
+msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*.svg)"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
 msgid "_Merge imported paths"
-msgstr "Co_mbinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "Co_mbinÄ? traseele importate"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
 msgid "_Scale imported paths to fit image"
-msgstr "_ScaleazÄ? cÄ?ile importate pentru a se potrivi în imagine"
+msgstr "_ScaleazÄ? traseele importate pentru a se potrivi în imagine"
 
+# hm ? se referÄ? la instrument sau la calea de fiÈ?ier ?
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
 msgid "Path name:"
-msgstr "Nume cale:"
+msgstr "Nume traseu:"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:24
 msgid "Tool icon"
@@ -8657,21 +8699,22 @@ msgstr[2] ""
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
 msgid "Drop New Layer"
-msgstr "AruncÄ? un strat nou"
+msgstr "PlaseazÄ? un strat nou"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
 msgid "Drop New Path"
-msgstr "AruncÄ? o cale nouÄ?"
+msgstr "PlaseazÄ? un traseu nou"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 msgid "Drop layers"
-msgstr "AruncÄ? straturile"
+msgstr "PlaseazÄ? straturi"
 
+# hm ?
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
 msgid "Dropped Buffer"
-msgstr "ZonÄ? tampon aruncatÄ?"
+msgstr "ZonÄ? tampon plasatÄ?"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
 msgid "Color Display Filters"
@@ -8679,19 +8722,21 @@ msgstr "Filtre de afiÈ?are a culorii"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Configurare filtre de afiÈ?are a culorii"
+msgstr "ConfigureazÄ? filtrele de afiÈ?are a culorii"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
 msgid "Layer Select"
 msgstr "SelecÈ?ie strat"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
 msgid "Zoom Ratio"
 msgstr "Raport de zoom"
 
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
 msgid "Select Zoom Ratio"
-msgstr "Selectare raport de zoom"
+msgstr "SelectaÈ?i raportul de zoom"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
 msgid "Zoom ratio:"
@@ -8803,7 +8848,7 @@ msgstr "nu este un fiÈ?ier de curbe GIMP"
 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 #, c-format
 msgid "parse error"
-msgstr "eroare de prelucrare"
+msgstr "eroare de interpretare"
 
 #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 #, c-format
@@ -8868,7 +8913,7 @@ msgstr "PensulÄ? de picturÄ?"
 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
 #, c-format
 msgid "Not enough points to stroke"
-msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru trasare"
+msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru a contura"
 
 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 msgid "Pencil"
@@ -8897,17 +8942,20 @@ msgstr "StabiliÈ?i mai întâi o imagine sursÄ?."
 msgid "Modify Perspective"
 msgstr "ModificÄ? perspectiva"
 
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
 #: ../app/paint/paint-enums.c:82
 msgid "Aligned"
 msgstr "Aliniat"
 
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
 #: ../app/paint/paint-enums.c:83
 msgid "Registered"
 msgstr "Ã?nregistrat"
 
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
 #: ../app/paint/paint-enums.c:84
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+msgstr "Fix"
 
 #: ../app/paint/paint-enums.c:111
 msgid "Blur"
@@ -9110,10 +9158,11 @@ msgstr ""
 msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 msgstr "Imaginea â??%sâ?? (%d) este deja de tipul â??%sâ??"
 
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun traseu cu ID-ul %d"
+msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun contur cu ID-ul %d"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 #, c-format
@@ -9154,7 +9203,7 @@ msgid ""
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil cÄ? un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
 #, c-format
@@ -9163,7 +9212,7 @@ msgid ""
 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
 #, c-format
@@ -9172,7 +9221,7 @@ msgid ""
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
 #, c-format
@@ -9181,7 +9230,7 @@ msgid ""
 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 #, c-format
@@ -9271,6 +9320,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulat"
 
+# hm ? poate ar trebui scos a-ul de la a gimp, sau înlocuit primul gimp cu aplicaÈ?iei, sau adÄ?ugat a aplicaÈ?iei gimp
 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9280,12 +9330,12 @@ msgid ""
 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 "save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 msgstr ""
-"Acest plugin s-a înÈ?epenit: â??%sâ??\n"
+"Acest plug-in s-a înÈ?epenit: â??%sâ??\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"Este posibil ca plugin-ul muribund sÄ? fi afectat starea internÄ? a GIMP. Ar "
-"fi de dorit sÄ? salvaÈ?i imaginile la care lucraÈ?i È?i sÄ? reporniÈ?i GIMP pentru "
-"a evita surprizele neplÄ?cute."
+"Este posibil ca plugin-ul muribund sÄ? fi afectat starea internÄ? a "
+"aplicaÈ?iei. Ar fi de dorit sÄ? salvaÈ?i imaginile la care lucraÈ?i È?i sÄ? "
+"reporniÈ?i GIMP pentru a evita surprizele neplÄ?cute."
 
 # hm ? sau executarea ?
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
@@ -9354,12 +9404,12 @@ msgstr "Eroare în timpul execuÈ?iei â??%sâ??"
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
 #, c-format
 msgid "Plug-In missing (%s)"
-msgstr "LipsÄ? plugin (%s)"
+msgstr "LipsÄ? plug-in (%s)"
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
 #, c-format
 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune de protocol GIMP greÈ?itÄ?"
+msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune greÈ?itÄ? de protocol GIMP"
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
 #, c-format
@@ -9488,7 +9538,7 @@ msgstr "_Aliniere"
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 msgstr ""
-"Clic pe un strat, o cale, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
+"Clic pe un strat, un traseu, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
 "selecta mai multe straturi"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
@@ -9509,11 +9559,11 @@ msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest ghidaj la listÄ?"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 msgid "Click to pick this path as first item"
-msgstr "Clic pentru a selecta aceastÄ? cale ca primul element"
+msgstr "Clic pentru a selecta acest traseu ca primul element"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Clic pentru a adÄ?uga aceastÄ? cale la listÄ?"
+msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest traseu la listÄ?"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
 msgid "Relative to:"
@@ -9638,7 +9688,7 @@ msgstr "Luminozitate-Cont_rast..."
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
-msgstr "Ajustare luminozitate È?i contrast"
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea È?i contrastul"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 msgid "Import Brightness-Contrast settings"
@@ -9683,7 +9733,7 @@ msgstr "DiferenÈ?Ä? maximÄ? de culoare"
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
 #, c-format
 msgid "Fill Type  (%s)"
-msgstr "Tip umplere  (%s)"
+msgstr "Tip de umplere  (%s)"
 
 #. fill selection
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
@@ -9714,11 +9764,10 @@ msgstr "Umple zonele transparente"
 msgid "Sample merged"
 msgstr "EÈ?antion combinat"
 
+# a fost: umplere pe bazÄ? de
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
 msgid "Fill by:"
-msgstr ""
-"Umplere\n"
-"pe bazÄ? de:"
+msgstr "Umplere dupÄ?:"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
 msgid "Bucket Fill"
@@ -9732,13 +9781,15 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata: umple zona selectatÄ? cu o culoare sau un model"
 msgid "_Bucket Fill"
 msgstr "Umple_re cu gÄ?leata"
 
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 msgid "Select by Color"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare"
 
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii: selecteazÄ? zone cu culori similare"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare: selecteazÄ? zone cu culori similare"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 msgid "_By Color Select"
@@ -9786,7 +9837,7 @@ msgstr "_Balans de culoare..."
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
 msgid "Adjust Color Balance"
-msgstr "Ajustare balans de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? balansul de culoare"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
 msgid "Import Color Balance Settings"
@@ -9803,11 +9854,12 @@ msgstr "Balansul de culoare funcÈ?ioneazÄ? numai pe straturi RGB."
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
 msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selectare interval de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? intervalul de ajustat"
 
+# comun È?i la balans de culoare È?i la niveluri
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Ajustare niveluri culori"
+msgstr "AjusteazÄ? nivelurile de culori"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
@@ -9831,7 +9883,7 @@ msgstr "R_eseteazÄ? intervalul"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "PÄ?strare _luminozitate"
+msgstr "PÄ?streazÄ? _luminozitatea"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
@@ -9843,7 +9895,7 @@ msgstr "_Colorare..."
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
 msgid "Colorize the Image"
-msgstr "Colorare imagine"
+msgstr "ColoreazÄ? imaginea"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 msgid "Import Colorize Settings"
@@ -9860,7 +9912,7 @@ msgstr "Colorarea opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
 msgid "Select Color"
-msgstr "Selectare culoare"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
@@ -9952,7 +10004,7 @@ msgstr "Atenuare sau intensificare claritate"
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 msgstr ""
-"Atenuare sau intensificare claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
+"Atenuare sau intensificare de claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
 "claritatea folosind un penel"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
@@ -10026,7 +10078,7 @@ msgstr "_Curbe..."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
 msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Ajustare curbe de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? curbele de culoare"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
 msgid "Import Curves"
@@ -10082,7 +10134,7 @@ msgstr "_Desaturare..."
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Desaturare (eliminare culori)"
+msgstr "DesatureazÄ? (eliminÄ? culorile)"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
 #, c-format
@@ -10215,7 +10267,7 @@ msgstr "Ã?ntoarcere"
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 msgstr ""
-"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
 msgid "_Flip"
@@ -10308,9 +10360,11 @@ msgstr "SelecÈ?ie prim plan: selecteazÄ? o zonÄ? ce conÈ?ine obiecte de prim pla
 msgid "F_oreground Select"
 msgstr "SelecÈ?ie _prim plan"
 
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i mai multe tuÈ?e, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
+msgstr ""
+"AdÄ?ugaÈ?i mai multe contururi, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
@@ -10393,12 +10447,12 @@ msgstr "OperaÈ?ie _GEGL..."
 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 msgstr "OperaÈ?iile GEGL nu funcÈ?ioneazÄ? pe straturi indexate."
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
 msgid "_Operation:"
 msgstr "_OperaÈ?ie:"
 
 #. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
 msgid "Operation Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri de operare"
 
@@ -10429,7 +10483,7 @@ msgstr "ScalÄ? histogramÄ?"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, saturaÈ?ia È?i luminozitatea"
+msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
 msgid "Hue-_Saturation..."
@@ -10437,7 +10491,7 @@ msgstr "NuanÈ?Ä? È?i _saturaÈ?ie..."
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-msgstr "Ajustare nuanÈ?Ä? / luminozitate / saturaÈ?ie"
+msgstr "AjusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 msgid "Import Hue-Saturation Settings"
@@ -10452,10 +10506,11 @@ msgstr "ExportÄ? configurÄ?rile de nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie"
 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 msgstr "NuanÈ?a È?i saturaÈ?ia opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
 
-# hm ?
+# apare la culori -> nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie
+# hm ? principal nu se potriveÈ?te nici cu eticheta flotantÄ? È?i pare cÄ? nici cu ce face
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 msgid "M_aster"
-msgstr "Princip_al"
+msgstr "To_ate"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 msgid "Adjust all colors"
@@ -10487,7 +10542,7 @@ msgstr "_M"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selectare culoare primarÄ? de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea primarÄ? de ajustat"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
 msgid "_Overlap:"
@@ -10495,7 +10550,7 @@ msgstr "_Suprapunere:"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
 msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustare culoare selectatÄ?"
+msgstr "AjusteazÄ? culoarea selectatÄ?"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
 msgid "R_eset Color"
@@ -10757,11 +10812,11 @@ msgstr "MutÄ? selecÈ?ia"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
 msgid "Pick a path"
-msgstr "SelectaÈ?i o cale"
+msgstr "AlegeÈ?i un traseu"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
 msgid "Move the active path"
-msgstr "MutÄ? calea activÄ?"
+msgstr "MutÄ? traseul activ"
 
 # hm ? sau mutÄ? ?
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
@@ -10835,13 +10890,14 @@ msgstr "Duritate"
 msgid "Rate"
 msgstr "RatÄ?"
 
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "DinamicÄ? penel"
+msgstr "Dinamica penelului"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
 msgid "Velocity:"
@@ -10925,7 +10981,7 @@ msgstr "Ctrl-Clic pentru a stabili o sursÄ? pentru clonÄ?"
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unei cÄ?i"
+"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unui traseu"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
 msgid "_Perspective"
@@ -10954,7 +11010,7 @@ msgstr "_Posterizare..."
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Posterizare (reducerea numÄ?rului de culori)"
+msgstr "PosterizeazÄ? (reduce numÄ?rul de culori)"
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
 #, c-format
@@ -10974,32 +11030,37 @@ msgstr "FoloseÈ?te toate straturile vizibile la micÈ?orarea selecÈ?iei"
 msgid "Current"
 msgstr "Curent"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
 msgid "Expand from center"
-msgstr "Extindere din centru"
+msgstr "Extinde din centrul selecÈ?iei"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 msgid "Fixed:"
-msgstr "Fixat:"
+msgstr "Fix:"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 msgid "Position:"
 msgstr "PoziÈ?ie:"
 
-# hm ? sau pune în evidenÈ?Ä? ?
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
 msgid "Highlight"
-msgstr "EvidenÈ?iere"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
 
+# buton în panoul de selecÈ?ie
 #. Auto Shrink
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 msgid "Auto Shrink"
-msgstr "MicÈ?orare automatÄ?"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? automat"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "MicÈ?orare combinatÄ?"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "ColÈ?uri rotunjite"
@@ -11032,22 +11093,25 @@ msgstr "BazeazÄ? _selecÈ?ia zonei pe toate straturile vizibile"
 msgid "Select transparent areas"
 msgstr "Alege zonele transparente"
 
-# hm ? sau selectat pe baza ?
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
+# a fost: selecÈ?ie pe baza
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
 msgid "Select by:"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza:"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ?:"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
 msgid "Move the mouse to change threshold"
 msgstr "MutÄ? mausul pentru a schimba pragul"
 
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotire"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 msgid "_Rotate"
@@ -11071,7 +11135,7 @@ msgstr "Scalare"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
 msgid "_Scale"
@@ -11082,10 +11146,12 @@ msgctxt "command"
 msgid "Scale"
 msgstr "Scalare"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
 msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare"
+msgstr "AnticreneleazÄ?"
 
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
 msgid "Feather edges"
 msgstr "Margini estompate"
@@ -11133,7 +11199,7 @@ msgstr "Forfecare"
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 msgid "S_hear"
@@ -11222,11 +11288,11 @@ msgstr "Aliniere:"
 #. Create a path from the current text
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 msgid "Path from Text"
-msgstr "Cale din text"
+msgstr "Traseu din text"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
 msgid "Text along Path"
-msgstr "Text în lungul cÄ?ii"
+msgstr "Text în lungul traseului"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:161
 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
@@ -11277,7 +11343,7 @@ msgstr "Pra_g..."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Aplicare prag"
+msgstr "AplicÄ? pragul"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 msgid "Import Threshold Settings"
@@ -11311,7 +11377,7 @@ msgstr "Interpolare:"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
 msgid "Clipping:"
-msgstr "Limitare:"
+msgstr "Decupare:"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
 msgid "Preview:"
@@ -11335,9 +11401,10 @@ msgstr "Transformare"
 msgid "There is no layer to transform."
 msgstr "Nu este niciun strat de transformat."
 
+# hm ? sau nu este ?
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
 msgid "There is no path to transform."
-msgstr "Nu este nicio cale de transformat."
+msgstr "Nu existÄ? niciun traseu de transformat."
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
 msgid "Restrict editing to polygons"
@@ -11359,7 +11426,7 @@ msgid ""
 "%s  Subtract\n"
 "%s  Intersect"
 msgstr ""
-"Cale la selecÈ?ie\n"
+"Traseu la selecÈ?ie\n"
 "%s  AdaugÄ?\n"
 "%s  Scade\n"
 "%s  IntersecteazÄ?"
@@ -11367,19 +11434,20 @@ msgstr ""
 #. Create a selection from the current path
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 msgid "Selection from Path"
-msgstr "SelecÈ?ie din cale"
+msgstr "SelecÈ?ie din traseu"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "CÄ?i: creeazÄ? È?i editeazÄ? cÄ?i"
+msgstr "Trasee: creeazÄ? È?i editeazÄ? trasee"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 msgid "Pat_hs"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
 
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 msgid "Add Stroke"
-msgstr "AdÄ?ugare tuÈ?Ä?"
+msgstr "AdÄ?ugare contur"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
 msgid "Add Anchor"
@@ -11406,13 +11474,14 @@ msgid "Drag Curve"
 msgstr "Tragere curbÄ?"
 
 # hm ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
 msgid "Connect Strokes"
-msgstr "Conectare tuÈ?e"
+msgstr "Conectare contur"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 msgid "Drag Path"
-msgstr "Tragere cale"
+msgstr "Tragere traseu"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
 msgid "Convert Edge"
@@ -11432,15 +11501,15 @@ msgstr "Mutare ancore"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
 msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Clic pentru a selecta calea de editat"
+msgstr "Clic pentru a alege traseul de editat"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
 msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Clic pentru a crea o cale nouÄ?"
+msgstr "Clic pentru a crea un traseu nou"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a cÄ?ii"
+msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a traseului"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
@@ -11473,11 +11542,11 @@ msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta componenta"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
 msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta calea"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta traseul"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe cale"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe traseu"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
 msgid "Click to delete this anchor"
@@ -11490,7 +11559,7 @@ msgstr "Clic pentru a conecta aceastÄ? ancorÄ? cu punctul de sfârÈ?it selectat"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
 msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Clic pentru a deschide calea"
+msgstr "Clic pentru a deschide traseul"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 msgid "Click to make this node angular"
@@ -11500,9 +11569,10 @@ msgstr "Clic pentru a face angular acest nod"
 msgid "Delete Anchors"
 msgstr "È?terge ancorele"
 
+# hm ? sau nu este ?
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze"
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:58
 msgid "No guides"
@@ -11520,15 +11590,18 @@ msgstr "Regula treimii"
 msgid "Golden sections"
 msgstr "SecÈ?iuni de aur"
 
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/tools-enums.c:148
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect"
 
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 msgid "Width"
 msgstr "LÄ?È?ime"
 
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 msgid "Height"
@@ -11548,7 +11621,7 @@ msgstr "Raport de aspect fix"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 msgid "Path"
-msgstr "Cale"
+msgstr "Traseu"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:240
 msgid "Outline"
@@ -11577,31 +11650,31 @@ msgstr "Mutare"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
 msgid "Rename Path"
-msgstr "RedenumeÈ?te calea"
+msgstr "RedenumeÈ?te traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
 msgid "Move Path"
-msgstr "MutÄ? calea"
+msgstr "MutÄ? traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 msgid "Scale Path"
-msgstr "ScaleazÄ? calea"
+msgstr "ScaleazÄ? traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
 msgid "Resize Path"
-msgstr "RedimensioneazÄ? calea"
+msgstr "RedimensioneazÄ? traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
 msgid "Flip Path"
-msgstr "Ã?ntoarce calea"
+msgstr "Ã?ntoarce traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
 msgid "Rotate Path"
-msgstr "RoteÈ?te calea"
+msgstr "RoteÈ?te traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
 msgid "Transform Path"
-msgstr "TransformÄ? calea"
+msgstr "TransformÄ? traseul"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 #, c-format
@@ -11610,26 +11683,26 @@ msgstr "Eroare în timpul scrierii fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
 msgid "Import Paths"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?i"
+msgstr "ImportÄ? trasee"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
 msgid "Imported Path"
-msgstr "Cale importatÄ?"
+msgstr "Traseu importat"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
 #, c-format
 msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în â??%sâ??"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în â??%sâ??"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
 #, c-format
 msgid "No paths found in the buffer"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în zona tampon"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în zona tampon"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
 #, c-format
 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Importul cÄ?ilor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
+msgstr "Importul traseelor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 msgid "_Search:"
@@ -11761,8 +11834,8 @@ msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
 msgstr ""
-"NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS.  AceastÄ? "
-"intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS.  "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
 msgid "Index:"
@@ -12166,7 +12239,7 @@ msgstr "Prea multe mesaje de eroare !"
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
 msgid "Messages are redirected to stderr."
-msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate cÄ?tre stderr."
+msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate acum cÄ?tre stderr."
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
 #, c-format
@@ -12327,7 +12400,7 @@ msgid ""
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
 "Plugin-ul navigatorului pentru ajutor GIMP pare cÄ? nu este instalat. AÈ?i "
-"putea sÄ? folosiÈ?i în loc navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
+"putea însÄ? sÄ? folosiÈ?i navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -12398,11 +12471,11 @@ msgstr "Interogare..."
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
 msgid "Pixel dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni pixeli:"
+msgstr "Dimensiune în pixeli:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
 msgid "Print size:"
-msgstr "MÄ?rime tipÄ?rire:"
+msgstr "Dimensiune de tipÄ?rire:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
 msgid "Resolution:"
@@ -12422,7 +12495,7 @@ msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 msgid "File Type:"
-msgstr "Tip fiÈ?ier:"
+msgstr "Tip de fiÈ?ier:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
 msgid "Size in memory:"
@@ -12450,7 +12523,7 @@ msgstr "NumÄ?r de canale:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
 msgid "Number of paths:"
-msgstr "NumÄ?r de cÄ?i:"
+msgstr "NumÄ?r de trasee:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
 #, c-format
@@ -12521,7 +12594,7 @@ msgstr "Coloane:"
 
 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *icm)"
+msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
 
 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
 msgid "Progress"
@@ -12595,12 +12668,12 @@ msgstr "È?terge configurÄ?rile selectate"
 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d ppi"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol)"
 
 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
 #, c-format
 msgid "%d ppi"
-msgstr "%d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d ppi (pixeli per È?ol)"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
 msgid "Line width:"
@@ -12608,15 +12681,15 @@ msgstr "LÄ?È?ime linie:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
 msgid "_Line Style"
-msgstr "Stil _linie"
+msgstr "Stilul _liniei"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
 msgid "_Cap style:"
-msgstr "Stil _capÄ?t:"
+msgstr "Stilul _capÄ?tului:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
 msgid "_Join style:"
-msgstr "Stil _joncÈ?iune:"
+msgstr "Stilul _joncÈ?iunii:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
 msgid "_Miter limit:"
@@ -12624,15 +12697,15 @@ msgstr "Li_mitÄ? unghi ascuÈ?it:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
 msgid "Dash pattern:"
-msgstr "Model linie:"
+msgstr "Model de linie:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
 msgid "Dash _preset:"
-msgstr "_Prestabilire linie:"
+msgstr "Linii _prestabilite:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "A_nticreneleazÄ?"
 
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
 #, c-format
@@ -12666,12 +12739,12 @@ msgstr "P_ictogramÄ?:"
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol), %s"
 
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
 #, c-format
 msgid "%d ppi, %s"
-msgstr "%d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d ppi (pixeli per È?ol), %s"
 
 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 msgid "_Language:"
@@ -12716,17 +12789,19 @@ msgid ""
 "Click to open the color selection dialog."
 msgstr ""
 "Culori de prim plan È?i de fundal.\n"
-"PÄ?tratele negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
+"PÄ?tratele mici negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
 "SÄ?geÈ?ile interschimbÄ? culorile.\n"
-"Clic pentru a deschide dialogul selecÈ?iei de culori."
+"DaÈ?i clic pentru a deschide dialogul selecÈ?ie a culorii."
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
 msgid "Change Foreground Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de prim plan"
+msgstr "Modificare culoare de prim plan"
 
+# titlu pe barÄ?
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
 msgid "Change Background Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de fundal"
+msgstr "Modificare culoare de fundal"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
@@ -12803,11 +12878,11 @@ msgstr "[ Imagine de bazÄ? ]"
 
 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
 msgid "Reorder path"
-msgstr "ReordoneazÄ? calea"
+msgstr "ReordoneazÄ? traseul"
 
 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
 msgid "Empty Path"
-msgstr "Cale goalÄ?"
+msgstr "Traseu gol"
 
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
 msgid "Open the brush selection dialog"
@@ -13033,16 +13108,15 @@ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
 msgstr ""
 "FoloseÈ?te doar o instanÈ?Ä? GIMP deja pornitÄ?, nu porni niciodatÄ? un nouÄ?"
 
-# hm ? sau pÄ?rÄ?seÈ?te ?
 #: ../tools/gimp-remote.c:70
 msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care ieÈ?i"
+msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care închide aplicaÈ?ia"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:76
 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 msgstr ""
 "TipÄ?reÈ?te ID-ul ferestrei X a ferestrei trusei de instrumente GIMP, dupÄ? "
-"care pÄ?rÄ?seÈ?te aplicaÈ?ia"
+"care închide aplicaÈ?ia"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:82
 msgid "Start GIMP without showing the startup window"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]