[gimp/gimp-2-6] Updated Romanian translations
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Updated Romanian translations
- Date: Mon, 8 Feb 2010 21:09:04 +0000 (UTC)
commit 9f86bcbb586e0545ed4cb17ad695e080d0b92d6a
Author: Cristian SecarÄ? <cristi secarica ro>
Date: Mon Feb 8 23:11:11 2010 +0200
Updated Romanian translations
po-libgimp/ro.po | 64 +-
po-plug-ins/ro.po | 2546 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po-script-fu/ro.po | 495 ++++++-----
po/ro.po | 776 +++++++++--------
4 files changed, 2167 insertions(+), 1714 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po
index 4c752b1..4d4ff44 100644
--- a/po-libgimp/ro.po
+++ b/po-libgimp/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1045
msgid "success"
-msgstr "success"
+msgstr "succes"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1049
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
-msgstr "ConverteÈ?te la rgb"
+msgstr "ConverteÈ?te la RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind configurÄ?rile implicite\n"
"(trebuie intervenit manual pentru ajustarea rezultatului)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
@@ -137,7 +138,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"ConverteÈ?te la indexat folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la indexat folosind configurÄ?rile implicite\n"
"(efectuaÈ?i manual pentru a ajusta rezultatul)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s necesitÄ? un canal alfa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "AdaugÄ? canal alfa"
+msgstr "AdaugÄ? un canal alfa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
@@ -184,6 +185,7 @@ msgstr "_IgnorÄ?"
msgid "_Export"
msgstr "_ExportÄ?"
+# a fost: din urmÄ?toarele motive (iar motivele sunt de obicei unul singur)
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
@@ -191,8 +193,7 @@ msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
-"Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, din "
-"urmÄ?toarele motive:"
+"Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, deoarece:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Canalul _alfa al stratului"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transfer canalul alfa al stratului"
+msgstr "_Transferul canalului alfa al stratului"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Selection"
@@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Model"
# hm ?
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Lightness"
-msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
+msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½Ã?(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Luminosity"
-msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21*R+0,71*G+0,07*B)"
+msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21Ã?R+0,71Ã?G+0,07Ã?B)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
msgid "Average"
@@ -709,15 +710,15 @@ msgstr "AjusteazÄ?"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr "DecupeazÄ?"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
-msgstr "DecupeazÄ? urmÄ?rind rezultatul"
+msgstr "DecupeazÄ? la rezultat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
-msgstr "DecupeazÄ? cu raport de aspect"
+msgstr "DecupeazÄ? cu aspect"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
msgid "Internal GIMP procedure"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "ProcedurÄ? internÄ? GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Plugin GIMP"
+msgstr "Plug-in GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
msgid "GIMP Extension"
@@ -761,8 +762,8 @@ msgstr "Unplut"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(È?ir UTF-8 nevalid)"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "în timpul prelucrÄ?rii expresiei â??%sâ??: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
-msgstr "eroare fatalÄ? de prelucrare"
+msgstr "eroare fatalÄ? de interpretare"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
@@ -1036,8 +1037,8 @@ msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS. AceastÄ? "
-"intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS. "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
@@ -1050,12 +1051,12 @@ msgstr "ApÄ?saÈ?i F1 pentru mai mult ajutor"
# hm ?
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "Deschide un selector de fiÈ?ier pentru a rÄ?sfoi dosarele dumneavoastrÄ?"
+msgstr "Deschide un selector de fiÈ?iere pentru explorarea dosarelor"
# hm ?
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "Deschide un selector de fiÈ?ier pentru a rÄ?sfoi fiÈ?ierele dumneavoastrÄ?"
+msgstr "Deschide un selector de fiÈ?iere pentru explorarea acestora"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
@@ -1067,15 +1068,15 @@ msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
-msgstr "KiloocteÈ?i"
+msgstr "KibibaiÈ?i"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
-msgstr "MegaocteÈ?i"
+msgstr "MebibaiÈ?i"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigaocteÈ?i"
+msgstr "GibibaiÈ?i"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Stil tablÄ? de È?ah"
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
#, c-format
@@ -1193,9 +1194,10 @@ msgstr "Re_seteazÄ?"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
+# buton de acÈ?iune în fereastra de stroke path
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "_Stroke"
-msgstr "_TraseazÄ?"
+msgstr "Con_tureazÄ?"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_etter Spacing"
@@ -1513,11 +1515,11 @@ msgstr "Procentul de negru ce trebuie extras din cernelurile colorate."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selector de culoare CMYK (folosind profilul de culoare)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (fÄ?rÄ?)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index db961c4..d81b3c9 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 10:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 2549,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
msgid "Original"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "SaturaÈ?ie:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mod gri"
+msgstr "Mod de gri"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "ModificÄ? la aceastÄ? culoare"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Prag gri"
+msgstr "Prag de gri"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni principale"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
msgid "Gray Options"
-msgstr "OpÈ?iuni gri"
+msgstr "OpÈ?iuni de gri"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te un interval de culori cu altul"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_RoeÈ?te culorile..."
+msgstr "_Rotire de culori..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
msgid "Rotating the colors"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimizat (pentru _GIF)"
+msgstr "OptimizeazÄ? (pentru _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimizat (diferenÈ?Ä?)"
+msgstr "_OptimizeazÄ? (diferenÈ?Ä?)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
@@ -435,15 +435,15 @@ msgstr "_Redare..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "_Step"
-msgstr "_TreaptÄ?"
+msgstr "_SecvenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "Step to next frame"
-msgstr "TreaptÄ? la cadrul urmÄ?tor"
+msgstr "SecvenÈ?Ä? la cadrul urmÄ?tor"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
msgid "Rewind the animation"
-msgstr "DeruleazÄ? înapoi animaÈ?ia"
+msgstr "DeruleazÄ? animaÈ?ia înapoi"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
msgid "Faster"
@@ -507,29 +507,30 @@ msgstr "OpreÈ?te redarea"
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "AnticreneleazÄ? folosind algoritmul de extrapolare-margini Scale3X"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Anticrenelare..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "AdaugÄ? o È?esÄ?turÄ? de canava la imagine"
+msgstr "AdaugÄ? la imagine o È?esÄ?turÄ? de canava"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "È?esÄ?turÄ? c_anava..."
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de c_anava..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
-msgstr "È?esÄ?turÄ? canava"
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de canava"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicare canava"
+msgstr "È?esÄ?turÄ? de canava"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -599,18 +600,18 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:617
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1526 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Neclaritate gaussianÄ? selectivÄ?"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nu se poate opera pe imagini color indexate."
@@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "_RazÄ? de neclaritate:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
msgid "_Max. delta:"
-msgstr ""
+msgstr "Delta _max.:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
@@ -828,23 +829,26 @@ msgstr "_Dimensiune gÄ?leatÄ?:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "CreeazÄ? un efect de embosare folosind o hartÄ? de stampare"
+msgstr "CreeazÄ? un efect de reliefare folosind o hartÄ? de stampare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Bump Map..."
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Bump-mapping"
+msgstr "HartÄ? de stampare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
msgid "Bump Map"
-msgstr "Bump Map"
+msgstr "HartÄ? de stampare"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Bump map:"
+msgstr "_HartÄ? de stampare:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
@@ -869,17 +873,18 @@ msgstr "_Tip de hartÄ?:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpenseazÄ? pentru întunecare"
+msgstr "Co_mpenseazÄ? întunecarea"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nverseazÄ? bumpmap-ul"
+msgstr "I_nverseazÄ? harta de stampare"
+# hm ?
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Bumpmap pava_t"
+msgstr "HartÄ? de stampare pava_tÄ?"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr "Desene animate"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
-msgstr "RazÄ? _mascÄ?:"
+msgstr "RazÄ? de _mascÄ?:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
@@ -1020,15 +1025,15 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
@@ -1055,13 +1060,13 @@ msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
@@ -1101,6 +1106,7 @@ msgstr "AdÄ?ugare tablÄ? de È?ah"
msgid "Checkerboard"
msgstr "TablÄ? de È?ah"
+# apare la size map editor
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
@@ -1402,6 +1408,11 @@ msgid ""
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
+"Butonul â??SÄ?mânÈ?Ä? fixÄ?â?? este un alias.\n"
+"AceeaÈ?i sÄ?mânÈ?Ä? produce aceeaÈ?i imagine, dacÄ? (1) lÄ?È?imile imaginilor sunt "
+"aceleaÈ?i (acesta este motivul pentru care imaginea în obiectul grafic este "
+"diferitÄ? de cea din previzualizare) È?i (2) toate ratele de mutaÈ?ie sunt "
+"egale cu zero."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid "O_thers"
@@ -1409,7 +1420,7 @@ msgstr "Al_tele"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiere setÄ?ri"
+msgstr "Copiere configurÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
@@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr "CopiazÄ? parametrii"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de încÄ?rcare selective"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de încÄ?rcare selective"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
@@ -1487,7 +1498,7 @@ msgstr "Interval superior:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "DeseneazÄ? un grafic al setÄ?rilor"
+msgstr "DeseneazÄ? un grafic al configurÄ?rilor"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1503,7 +1514,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä? mutaÈ?ie:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Graficul setÄ?rilor curente"
+msgstr "Graficul configurÄ?rilor curente"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
@@ -1664,15 +1675,17 @@ msgstr "la alfa"
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te toate culorile cu nuanÈ?e ale unei culori specificate"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_ColorizeazÄ?..."
+msgstr "Colori_zare..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizare"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizare"
@@ -1681,7 +1694,7 @@ msgstr "Colorizare"
msgid "Custom color:"
msgstr "Culoare particularizatÄ?:"
-# titlu (?)
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorizare cu culoare particularizatÄ?"
@@ -1690,6 +1703,7 @@ msgstr "Colorizare cu culoare particularizatÄ?"
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "R_earanjeazÄ? harta de culori..."
@@ -1706,7 +1720,7 @@ msgstr "Inter_schimbÄ? culorile"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr ""
+msgstr "O arie de remapare nevalidÄ? a fost pasatÄ? funcÈ?iei de remapare"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
@@ -1714,7 +1728,7 @@ msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "SorteazÄ? pe bazÄ? de nuanÈ?Ä?"
+msgstr "SorteazÄ? dupÄ? nuanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
@@ -1732,18 +1746,22 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea"
msgid "Reset Order"
msgstr "ReseteazÄ? ordinea"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
+msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
+"TrageÈ?i È?i plasaÈ?i culorile pentru a rearanja harta de culori. Numerele "
+"afiÈ?ate sunt Ãndicii originali. Clic dreapta pentru meniul cu opÈ?iuni de "
+"sortare."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -1892,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine straturile pentru imaginea %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
@@ -1909,7 +1927,7 @@ msgstr "Stratul %d specificat nu a fost gÄ?sit"
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Figurile au dimensiuni diferite"
+msgstr "Obiectele grafice au dimensiuni diferite"
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
@@ -2072,11 +2090,13 @@ msgstr "_Alfa"
msgid "E_xtend"
msgstr "E_xtinde"
+# radio buton la filtrul de deplasare
+# radio buton la filtrul de ondulare
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "_Wrap"
-msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?_ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
@@ -2084,15 +2104,15 @@ msgstr "Decu_peazÄ?"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5x5"
+msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5Ã?5"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de _convoluÈ?ie..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ConvoluÈ?ia nu funcÈ?ioneazÄ? pe straturi mai mici de 3Ã?3 pixeli"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
@@ -2111,7 +2131,7 @@ msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivizor:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Decalaj:"
@@ -2121,7 +2141,7 @@ msgstr "N_ormalizeazÄ?"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pondere a_lfa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
msgid "Border"
@@ -2137,7 +2157,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din imagine"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "D_ecupeazÄ? imaginea automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? imaginea automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
@@ -2145,7 +2165,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din strat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "D_ecupeazÄ? stratul automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? stratul automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
msgid "Cropping"
@@ -2169,7 +2189,7 @@ msgstr "Nu este nimic de decupat."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te imaginea într-un set de obiecte pÄ?trate rotite aleator"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
@@ -2181,11 +2201,11 @@ msgstr "Cubism"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Dimensiune dalÄ?:"
+msgstr "_Dimensiune dale:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "SaturaÈ?_ie dalÄ?:"
+msgstr "SaturaÈ?_ie dale:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
@@ -2199,13 +2219,14 @@ msgstr "Transformare cubisticÄ?"
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Ã?ndoaie imaginea folosind douÄ? curbe de control"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Cur_bare..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr ""
+msgstr "Poate opera numai pe straturi (dar a fost chemat pe canal sau mascÄ?)"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
msgid "Cannot operate on layers with masks."
@@ -2215,6 +2236,7 @@ msgstr "Nu se poate opera pe straturi cu mÄ?È?ti."
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nu se poate opera pe selecÈ?ii goale."
+# titlu pe barÄ?
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
@@ -2238,7 +2260,7 @@ msgstr "_PrevizualizeazÄ? odatÄ?"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare automatÄ?"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ? automat"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
@@ -2252,17 +2274,20 @@ msgstr "OpÈ?iuni"
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotir_e:"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Ne_tezire"
+msgstr "Ne_tezeÈ?te"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
msgid "Work on cop_y"
@@ -2271,19 +2296,19 @@ msgstr "_LucreazÄ? pe copie"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
msgid "Modify Curves"
-msgstr "ModificÄ? curbele"
+msgstr "Curbe de modificare"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curbe pentru bordurÄ?"
+msgstr "CurbÄ? pentru"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
msgid "_Upper"
-msgstr "De s_us"
+msgstr "Bordura de s_us"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "_Lower"
-msgstr "De _jos"
+msgstr "Bordura de _jos"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
msgid "Curve Type"
@@ -2330,7 +2355,7 @@ msgstr "ReseteazÄ? curba activÄ?"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? curbele dintr-un fiÈ?ier"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? curbe dintr-un fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
msgid "Save the curves to a file"
@@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr "SalveazÄ? curbele într-un fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? punctele unei curbe din fiÈ?ier"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? punctele unei curbe dintr-un fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
msgid "Save Curve Points to File"
@@ -2515,7 +2540,7 @@ msgstr "_Descompune..."
msgid "Decomposing"
msgstr "Descompunere"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
msgid "Decompose"
msgstr "Descompunere"
@@ -2530,7 +2555,7 @@ msgstr "_Descompune în straturi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Culoarea de prim plan ca culoare de înregistrare"
+msgstr "_FoloseÈ?te prim planul drept culoare de înregistrare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
msgid ""
@@ -2545,10 +2570,13 @@ msgstr ""
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "CorecteazÄ? imagini în care unul din douÄ? rânduri lipseÈ?te"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_DeîntreÈ?esere..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
msgstr "DeîntreÈ?esere"
@@ -2605,10 +2633,13 @@ msgstr "Sca_la 2:"
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "EliminÄ? zgomotul granular din imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
msgid "Des_peckle..."
msgstr "De_parazitare..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
msgstr "Deparazitare"
@@ -2645,21 +2676,24 @@ msgstr "Nivel de _alb:"
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "EliminÄ? din imagine artifactele sub formÄ? de dungi verticale"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Eliminare _dungi..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr "Eliminare dungi"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "Eliminare dungi"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
@@ -2735,15 +2769,15 @@ msgstr "Deplasament _Y"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vârtej"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "DeplaseazÄ? pixelii aÈ?a cum este indicat de hÄ?rÈ?ile de deplasament"
+msgstr "DeplaseazÄ? pixelii conform hÄ?rÈ?ilor de deplasament"
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
-msgstr "_Deplasare..."
+msgstr "Dep_lasare..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
@@ -2779,10 +2813,12 @@ msgstr "_Polar"
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament la margine"
+# radio buton la filtrul de unde
+# radio buton la filtrul de ondulare
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
-msgstr "_MâzgÄ?lire"
+msgstr "_Mânjit"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
@@ -2791,19 +2827,19 @@ msgstr "_Negru"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine cu controlul grosimii marginii"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_DiferenÈ?e gaussiene..."
+msgstr "_DiferenÈ?Ä? de Gaussiene..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine DoG"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire parametri"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
msgid "_Radius 1:"
@@ -2819,7 +2855,7 @@ msgstr "_InverseazÄ?"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine de înaltÄ? rezoluÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
@@ -2855,31 +2891,31 @@ msgstr "C_antitate:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine specializatÄ? dependentÄ? de direcÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel ori_zontal"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
msgid "Sobel _vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel _vertical"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? se_mnul rezultatului (numai o singurÄ? direcÈ?ie)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de margine Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
@@ -2891,19 +2927,19 @@ msgstr "Margin_e..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Sobel"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Prewitt compass"
-msgstr ""
+msgstr "BusolÄ? Prewitt"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
@@ -2911,7 +2947,7 @@ msgstr "Degrade"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Differential"
@@ -2927,27 +2963,32 @@ msgstr "_Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin embosare"
+msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin reliefare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Embosare..."
+msgstr "R_elief..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
-msgstr "Embosare"
+msgstr "Relief"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "FuncÈ?ie"
+# radio buton în dialogul de relief
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Bumpmap"
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
+# radio buton în dialogul de relief
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
-msgstr "_Embosare"
+msgstr "R_elief"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
@@ -2957,21 +2998,24 @@ msgstr "E_levaÈ?ie:"
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "SimuleazÄ? o gravurÄ? anticÄ?"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
-msgstr "_GravurÄ?..."
+msgstr "_Gravare..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
@@ -3002,7 +3046,7 @@ msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
msgid "Load KISS Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o paletÄ? KISS"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
@@ -3014,33 +3058,33 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Deschidere â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
msgid "Can't create a new image"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? (%d) !"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
@@ -3048,11 +3092,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
msgid "gzip archive"
@@ -3064,23 +3108,24 @@ msgstr "arhivÄ? bzip"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio extensie de fiÈ?ier rezonabilÄ?, se salveazÄ? ca XCF comprimat."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio extensie rezonabilÄ?, se încearcÄ? încÄ?rcarea cu detecÈ?ie magicÄ?."
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
msgid "C source code"
msgstr "cod sursÄ? C"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
msgid "Save as C-Source"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca sursÄ? C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
msgid "_Prefixed name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de _prefix:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
msgid "Co_mment:"
@@ -3096,25 +3141,25 @@ msgstr "_SalveazÄ? comentariul în fiÈ?ier"
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te tip_uri GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr ""
+msgstr "Folos_eÈ?te macrouri în loc de struct"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te Run-Length-Encoding de _1 bait"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Sal_veazÄ? canalul alpha (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sal_veazÄ? canalul alfa (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Op_acity:"
@@ -3122,16 +3167,16 @@ msgstr "Op_acitate:"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
-msgstr ""
+msgstr "scurtÄ?turÄ? în fiÈ?ier desktop"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului desktop â??%sâ??: %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
msgid "DICOM image"
-msgstr "Imagine DICOM"
+msgstr "imagine DICOM"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
@@ -3142,7 +3187,7 @@ msgstr "imagine Digital Imaging and Communications in Medicine"
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
@@ -3151,49 +3196,55 @@ msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
-# hm ?
+# tip de fiÈ?ier
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
-msgstr "GIMP brush"
+msgstr "penel GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "Antet nevalid în â??%sâ??: lÄ?È?ime=%lu, înÄ?lÈ?ime=%lu, baiÈ?i=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
msgid "Unsupported brush format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de penel nesuportat"
# hm ? sau fÄ?rÄ? de ?
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de penel â??%sâ?? al GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul penel â??%sâ??."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Penelurile GIMP sunt ori SCALÄ? DE GRI, ori RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
msgid "Save as Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca penel"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "SpaÈ?iere:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
@@ -3208,7 +3259,7 @@ msgstr "Acesta nu este un fiÈ?ier GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr ""
+msgstr "Pixelii nu sunt pÄ?traÈ?i. Imaginea ar putea arÄ?ta strivitÄ?."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
#, c-format
@@ -3218,18 +3269,18 @@ msgstr "Fundal (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadru %d)"
+msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadrul %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
#, c-format
msgid "Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cadrul %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadrul %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
#, c-format
@@ -3237,10 +3288,12 @@ msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
+"GIF: tipul compus GIF %d nedocumentat nu este manevrabil. AnimaÈ?ia ar putea "
+"sÄ? nu fie redatÄ? sau resalvatÄ? perfect."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se mai pot reduce culorile. Se salveazÄ? ca opac."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
#, c-format
@@ -3248,21 +3301,29 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier GIF nu suportÄ? imagini care au "
+"mai mult de %d pixeli pe lÄ?È?ime sau înÄ?lÈ?ime."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
+"Formatul GIF suportÄ? comentarii numai în codare pe 7 biÈ?i ASCII. Nu a fost "
+"salvat niciun comentariu."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
+"Nu se pot salva imagini color RGB. ConvertiÈ?i mai întâi la culori indexate, "
+"sau la scalÄ? de gri."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
+"A fost inseratÄ? o întârziere pentru a preveni suprasolicitarea draconicÄ? a "
+"CPU-ului de cÄ?tre animaÈ?ie."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
msgid ""
@@ -3325,11 +3386,11 @@ msgstr "Nu-mi pasÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "Straturi cumulative (combinÄ?)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr ""
+msgstr "Un cadru per strat (înlocuieÈ?te)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
@@ -3342,48 +3403,51 @@ msgstr "Folo_seÈ?te dispunerea introdusÄ? mai sus pentru toate cadrele"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
msgid "Error writing output file."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scrierea fiÈ?ierului de ieÈ?ire."
+# tip de fiÈ?ier
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "Comentariul este limitat la %d caractere."
+msgstr "Comentariul implicit este limitat la %d caractere."
-# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "GIMP brush (animat)"
+msgstr "penel GIMP (animat)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Stratul %s nu are niciun canal alfa, de aceea a fost ignorat"
-# hm ? animate e în fr È?i it
+# hm ? animat e în fr È?i it
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de pensule animate al GIMP."
+msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de penel animat (pipe) al GIMP."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "FiÈ?ierul de penel al GIMP pare sÄ? fie corupt."
+# hm ? animat e în fr È?i it
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca un penel în animaÈ?ie (pipe), se renunÈ?Ä?."
+# titlu pe barÄ?
+# hm ? animat e în fr È?i it
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca penel animat (pipe)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
-#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "SpaÈ?iere (procent):"
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre x cifre
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
msgid "Pixels"
-msgstr "Puncte ecran"
+msgstr "pixeli"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
msgid "Cell size:"
@@ -3393,21 +3457,23 @@ msgstr "Dimensiune celulÄ?:"
msgid "Number of cells:"
msgstr "NumÄ?r de celule:"
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
msgid " Rows of "
-msgstr ""
+msgstr " rânduri de "
+# urmeazÄ? imediat dupÄ? cifre
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
msgid " Columns on each layer"
-msgstr ""
+msgstr " coloane pe fiecare strat"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr ""
+msgstr " (nepotrivire de lÄ?È?ime !) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr ""
+msgstr " (nepotrivire de înÄ?lÈ?ime !) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
msgid "Display as:"
@@ -3419,7 +3485,7 @@ msgstr "Dimensiune:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
msgid "Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ranguri:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
@@ -3429,54 +3495,63 @@ msgstr "antet cod sursÄ? C"
msgid "HTML table"
msgstr "tabel HTML"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
msgid "Save as HTML table"
-msgstr "SalveazÄ? ca tabel HTML"
+msgstr "Salvare ca tabel HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
msgid "Warning"
-msgstr "AtenÈ?ie"
+msgstr "Avertisment"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
+"SunteÈ?i pe cale sÄ? creaÈ?i un fiÈ?ier\n"
+"HTML uriaÈ? care are mari È?anse\n"
+"sÄ? crape navigatorul Web."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
msgid "HTML Page Options"
-msgstr "OpÈ?iuni paginÄ? HTML"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru pagina HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "_GenereazÄ? document HTML compet"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM va produce un document HTML complet, cu marcaje "
+"<HTML>, <BODY>, etc., în loc doar de tabelul HTML propriu-zis."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
msgid "Table Creation Options"
-msgstr "OpÈ?iuni de creare de tabelÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru crearea tabelelor"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid "_Use cellspan"
-msgstr ""
+msgstr "_FoloseÈ?te cellspan"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM va înlocui orice secÈ?iuni rectangulare de blocuri de "
+"culori identice cu o celulÄ? mare cu valorile ROWSPAN È?i COLSPAN."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimÄ? marcajele TD"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
msgid ""
@@ -3484,18 +3559,21 @@ msgid ""
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea bifatÄ?, GTM nu va lÄ?sa spaÈ?ii albe între marcajele TD È?i "
+"conÈ?inutul celulei. Aceasta este necesar numai pentru controlul de "
+"poziÈ?ionare la nivel de pixel."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
msgid "C_aption"
-msgstr ""
+msgstr "_Titlu"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr ""
+msgstr "BifaÈ?i dacÄ? doriÈ?i ca tabelul sÄ? aibÄ? titlu."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
msgid "The text for the table caption."
-msgstr ""
+msgstr "Textul pentru titlul tabelei."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
msgid "C_ell content:"
@@ -3503,7 +3581,7 @@ msgstr "ConÈ?inut c_elulÄ?:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
msgid "The text to go into each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Textul care se pune în fiecare celulÄ?."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
@@ -3516,41 +3594,44 @@ msgstr "_BordurÄ?:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de pixeli în bordura tabelei."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
+"LÄ?È?imea pentru fiecare celulÄ? de tabel. Poate fi un numÄ?r sau un procent."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
+"Ã?nÄ?lÈ?imea pentru fiecare celulÄ? de tabel. Poate fi un numÄ?r sau un procent."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "Cell-_padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Um_plere celule:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de umplere a celulei."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_SpaÈ?iere celule:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de spaÈ?iere a celulei."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva transparenÈ?a, se va salva opacitatea în loc."
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
msgid "Save as MNG"
-msgstr "SalveazÄ? ca MNG"
+msgstr "Salvare ca MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
msgid "MNG Options"
@@ -3562,7 +3643,7 @@ msgstr "Ã?ntreÈ?ese"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
msgid "Save background color"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? culoarea de fundal"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
msgid "Save gamma"
@@ -3574,7 +3655,7 @@ msgstr "SalveazÄ? rezoluÈ?ia"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
msgid "Save creation time"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? timpul de creare"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
msgid "PNG"
@@ -3594,15 +3675,15 @@ msgstr "JNG + PNG delta"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
msgid "All PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Toate PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "All JNG"
-msgstr ""
+msgstr "Toate JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
msgid "Default chunks type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip implicit de bucÄ?È?i:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
msgid "Combine"
@@ -3614,7 +3695,7 @@ msgstr "InlocuieÈ?te"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
msgid "Default frame disposal:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispunere implicitÄ? de cardu:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
msgid "PNG compression level:"
@@ -3622,7 +3703,7 @@ msgstr "Nivel de compresie PNG:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "AlegeÈ?i un nivel de mare compresie pentru dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
+msgstr "AlegeÈ?i un nivel de compresie mare pentru o dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
msgid "JPEG compression quality:"
@@ -3642,11 +3723,11 @@ msgstr "BuclÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Decalaj de cadru implicit:"
+msgstr "Decalaj implicit de cadru:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
msgid "MNG animation"
-msgstr "AnimaÈ?ie MNG"
+msgstr "animaÈ?ie MNG"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
@@ -3658,9 +3739,10 @@ msgstr "model GIMP"
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul model â??%sâ??."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
msgid "Save as Pattern"
-msgstr "SalveazÄ? ca model"
+msgstr "Salvare ca model"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
@@ -3676,54 +3758,60 @@ msgstr "Nu s-a putut citi antetul din â??%sâ??"
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:606
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime nesuportatÄ? sau nevalidÄ? de imagine: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime nesuportatÄ? sau nevalidÄ? de imagine: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "NumÄ?rul de octeÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
+msgstr "NumÄ?rul de baiÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensiuni de imagine prea mari: lÄ?È?ime %d Ã? înÄ?lÈ?ime %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "VariantÄ? PCX neobiÈ?nuitÄ?, se renunÈ?Ä?"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Decalaj X nevalid: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Decalaj Y nevalid: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bordura din dreapta este în afara limitelor (trebuie sÄ? fie < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bordura de jos este în afara limitelor (trebuie sÄ? fie < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea în fiÈ?ierul â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
+# hm ? netradus ?
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
msgid "Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Document Format"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
#, c-format
@@ -3790,11 +3878,13 @@ msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
+"FiÈ?ierul PNG a specificat un decalaj care a determinat stratul sÄ? fie "
+"poziÈ?ionat în afara imaginii."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la salvarea â??%sâ??. Nu s-a putut salva imaginea."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
msgid "Save as PNG"
@@ -3821,7 +3911,6 @@ msgstr "SalveazÄ? _poziÈ?ia straturilor"
msgid "Save _resolution"
msgstr "SalveazÄ? rez_oluÈ?ia"
-# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
msgid "Save creation _time"
msgstr "SalveazÄ? _timpul de creare"
@@ -3887,7 +3976,7 @@ msgstr "RezoluÈ?ia X nu este validÄ?."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?imea imaginii este mai mare decât ce poate manipula GIMP."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
msgid "Invalid Y resolution."
@@ -3895,7 +3984,7 @@ msgstr "RezoluÈ?ia Y nu este validÄ?."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea imaginii este mai mare decât ce poate manipula GIMP."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
@@ -3905,20 +3994,20 @@ msgstr "Valoare maximÄ? nesuportatÄ?."
msgid "Error reading file."
msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvare ca PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
msgid "Data formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatare de date"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
@@ -3928,7 +4017,7 @@ msgstr "document PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "imagine Encapsulated PostScript"
+msgstr "imagine PostScript încapsulat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
msgid "PDF document"
@@ -4004,9 +4093,10 @@ msgstr "Imagini"
msgid "Open as"
msgstr "Deschide ca"
+# hm ? pe baza discuÈ?iei de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
msgid "Try Bounding Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncearcÄ? BoundingBox"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
@@ -4022,7 +4112,7 @@ msgstr "Alb-negru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Color"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
msgid "Automatic"
@@ -4030,23 +4120,24 @@ msgstr "Automat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare de text"
+msgstr "Anticrenelare text"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
msgid "Weak"
-msgstr "Slab"
+msgstr "SlabÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
msgid "Strong"
-msgstr "Puternic"
+msgstr "PuternicÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare de graficÄ?"
+msgstr "Anticrenelare graficÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
msgid "Save as PostScript"
-msgstr "SalveazÄ? ca PostScript"
+msgstr "Salvare ca PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
@@ -4062,6 +4153,8 @@ msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
+"Când opÈ?iunea este activatÄ?, imaginea rezultatÄ? va fi scalatÄ? pentru a "
+"încÄ?pea în dimensiunea datÄ?, fÄ?rÄ? schimbarea raportului de aspect."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
@@ -4093,7 +4186,7 @@ msgstr "_PostScript nivel 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostS_cript încapsulat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
msgid "P_review"
@@ -4105,7 +4198,7 @@ msgstr "Dimen_siune previzualizare:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Imagine Paint Shop Pro"
+msgstr "imagine Paint Shop Pro"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "Save as PSP"
@@ -4114,7 +4207,7 @@ msgstr "SalveazÄ? ca PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
msgid "Data Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresie de date"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
msgid "RLE"
@@ -4128,79 +4221,80 @@ msgstr "LZ77"
msgid "Raw image data"
msgstr "date brute de imagine"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? imagina din datele brute"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? imagina din date brute"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
msgid "Planar RGB"
msgstr "RGB planar"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tip de imagine:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
msgid "Palette"
msgstr "PaletÄ?"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (stil BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tip de _paletÄ?:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
msgid "Off_set:"
msgstr "_Decalaj:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
msgid "Select Palette File"
msgstr "SelectaÈ?i fiÈ?ierul de paletÄ?"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "FiÈ?i_er de paletÄ?:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
msgid "Raw Image Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare imagine brutÄ? (RAW)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
msgid "RGB Save Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de salvare RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standard (R,G,B)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Tip de paletÄ? indexatÄ?"
@@ -4215,12 +4309,12 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? ca fiÈ?ier SUN-raster"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul acestui fiÈ?ier SUN-raster nu este suportat"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut citi intrÄ?rile de culoare din â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
msgid "Type of colormap not supported"
@@ -4233,6 +4327,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat lÄ?È?imea imaginii"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
@@ -4241,6 +4337,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"LÄ?È?imea imaginii este mai mare decât cea pe care o poate manipula GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
@@ -4249,6 +4347,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat înÄ?lÈ?imea imaginii"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
@@ -4257,6 +4357,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Ã?nÄ?lÈ?imea imaginii este mai mare decât cea pe care o poate manipula GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
msgid "This image depth is not supported"
@@ -4277,7 +4379,7 @@ msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n timpul citirii a fost gÄ?sit sfârÈ?itul fiÈ?ierului"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "Save as SUNRAS"
@@ -4286,15 +4388,15 @@ msgstr "Salvare ca SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
msgid "Data Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatare de date"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
msgid "RunLength Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Codare RunLength"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
-msgstr "Imagine SVG"
+msgstr "imagine SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
msgid "Unknown reason"
@@ -4324,7 +4426,7 @@ msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Randare Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
@@ -4357,16 +4459,18 @@ msgstr "pixeli/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
msgid "Import _paths"
-msgstr "Im_portÄ? cÄ?ile"
+msgstr "Im_portÄ? trasee"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
+"ImportÄ? elementele de trasee ale SVG în aÈ?a fel încât sÄ? poatÄ? fi folosite "
+"de instrumentul trasee de la GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_CombinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "_CombinÄ? traseele importate"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
@@ -4412,7 +4516,7 @@ msgstr "Stânga sus"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
msgid "TIFF image"
-msgstr "Imagine TIFF"
+msgstr "imagine TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
#, c-format
@@ -4426,20 +4530,24 @@ msgstr "ImportÄ? din TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr ""
+msgstr "%s-%d-din-%d-pagini"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
+"Avertisment:\n"
+"Imaginea pe care o încÄ?rcaÈ?i are 16 biÈ?i per culoare. GIMP poate manipula "
+"numai 8 biÈ?i, astfel cÄ? imaginea va fi convertitÄ?. DatoritÄ? acestei "
+"conversii se va pierde din informaÈ?ie."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
msgid ""
@@ -4468,9 +4576,8 @@ msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
msgid "_Pack Bits"
-msgstr ""
+msgstr "_Pack Bits"
-# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
@@ -4497,7 +4604,7 @@ msgstr "Comentariu:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "FiÈ?ier Microsoft WMF"
+msgstr "fiÈ?ier Microsoft WMF"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
@@ -4530,6 +4637,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a putut citi antetul (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
#, c-format
@@ -4537,6 +4646,8 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
+"â??%sâ??:\n"
+"Nu s-a specificat tipul de date de imagine"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
@@ -4546,6 +4657,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
+"Imaginea pe care încercaÈ?i sÄ? o salvaÈ?i ca XBM conÈ?ine mai mult de douÄ? "
+"culori.\n"
+"\n"
+"ConvertiÈ?i-o la imagine indexatÄ? în alb È?i negru (1 bit) È?i încercaÈ?i din "
+"nou."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
msgid ""
@@ -4567,24 +4683,24 @@ msgstr "OpÈ?iuni XBM"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Format bitmap _X10"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefix de _identificator:"
+msgstr "Prefix _identificator:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
msgid "_Write hot spot values"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie _valorile de Hot Spot"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
msgid "Hot spot _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Hot spot _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Hot spot _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
@@ -4593,7 +4709,7 @@ msgstr "FiÈ?ier de mascÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Sc_rie fiÈ?ier de mascÄ? extra"
+msgstr "Sc_rie un fiÈ?ier de mascÄ? extra"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
msgid "_Mask file extension:"
@@ -4622,7 +4738,7 @@ msgstr "Prag _alfa:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
msgid "X window dump"
-msgstr "X Window Dump"
+msgstr "transfer X Window"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
#, c-format
@@ -4639,6 +4755,8 @@ msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
+"FiÈ?ierul XWD %s are formatul %d, adâncimea %d È?i pixelii per biÈ?i %d. "
+"Momentan acest tip nu este suportat."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
msgid "Cannot save images with alpha channels."
@@ -4646,11 +4764,11 @@ msgstr "Nu se pot salva imagini cu canale alfa."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul scrierii imaginii indexate/gri"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul scrierii imaginii RGB"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -4704,7 +4822,7 @@ msgstr "Numerotare"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
-msgstr "_Index de pornire:"
+msgstr "_Indice de pornire:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
@@ -4828,7 +4946,7 @@ msgstr "Pachetul de filtre poate fi folosit numai pe imagini RGB."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele de filtre pot fi rulate numai interactiv."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
@@ -4941,21 +5059,21 @@ msgstr "Dimensiune previzualizare"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "TransformÄ? imaginea cu fractalul Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de _fractal..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de fractal"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
msgid "Outside Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de exterior"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
msgid "_White"
@@ -4963,7 +5081,7 @@ msgstr "_Alb"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
msgid "X_1:"
@@ -4985,9 +5103,10 @@ msgstr "Y_2:"
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Un mare hello de la echipa GIMP !"
+# hm ? apare doar la un easter egg
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Gee Zoom"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
@@ -4996,16 +5115,17 @@ msgstr "VÄ? mulÈ?umim cÄ? aÈ?i ales GIMP"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
-msgstr ""
+msgstr "O creaÈ?ie învechitÄ? produsÄ? de %s"
+# hm ? apare doar la un easter egg
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
msgid "Gee Slime"
-msgstr ""
+msgstr "Gee Slime"
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
-msgstr ""
+msgstr "O creaÈ?ie mai puÈ?in învechitÄ? produsÄ? de %s"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
@@ -5013,7 +5133,7 @@ msgstr "RecoloreazÄ? imaginea folosind culori din degradeul activ"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? de_grade"
+msgstr "HartÄ? de de_grade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
@@ -5025,7 +5145,7 @@ msgstr "HartÄ? de _paletÄ?"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? degrade"
+msgstr "HartÄ? de degrade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
@@ -5033,7 +5153,7 @@ msgstr "HartÄ? de paletÄ?"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "DeseneazÄ? o grilÄ? pe imagine"
+msgstr "DeseneazÄ? o grilÄ? peste imagine"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
@@ -5081,7 +5201,7 @@ msgstr "Culoare intersectatÄ?"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr ""
+msgstr "FeliazÄ? imaginea în subimagini folosind ghidaje"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
msgid "_Guillotine"
@@ -5113,19 +5233,20 @@ msgstr "AcÈ?iune"
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Redu _luminanÈ?a"
+msgstr "Reduce _luminanÈ?a"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Redu _saturaÈ?ia"
+msgstr "Reduce _saturaÈ?ia"
+# radio buton la filtrul de unde
#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Blacken"
-msgstr "Ã?_nnegrire"
+msgstr "Ã?_nnegrit"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapune multe copii alterate ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
@@ -5151,18 +5272,19 @@ msgstr "Mod _2"
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "FoloseÈ?te controlul mausului pentru a deforma zone de imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
-msgstr "De_formare interactivÄ?..."
+msgstr "Deformare interactivÄ? (_IWarp)..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare cadru %d"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
msgid "Ping pong"
@@ -5222,7 +5344,7 @@ msgstr "RazÄ? de _deformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Cantitate de d_eformare:"
+msgstr "Grad de d_eformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "_Bilinear"
@@ -5243,7 +5365,7 @@ msgstr "Pra_g:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
msgid "_Settings"
-msgstr "_SetÄ?ri"
+msgstr "_ConfigurÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
msgid "IWarp"
@@ -5259,19 +5381,19 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la imagine un puzzle de imagine"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Dinte de ferÄ?strÄ?u..."
+msgstr "_Puzzle..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Asamblare puzzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
msgid "Jigsaw"
-msgstr "Dinte de ferÄ?strÄ?u"
+msgstr "Puzzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
msgid "Number of Tiles"
@@ -5279,15 +5401,15 @@ msgstr "NumÄ?r de dale"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
msgid "Number of pieces going across"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de piese de-a lungul"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
msgid "Number of pieces going down"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de piese descendente"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
msgid "Bevel Edges"
-msgstr "TeÈ?eÈ?te marginile"
+msgstr "TeÈ?ire de margini"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
msgid "_Bevel width:"
@@ -5295,20 +5417,20 @@ msgstr "_LÄ?È?ime teÈ?iturÄ?:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr ""
+msgstr "Gradul de înclinare a fiecÄ?rei margini a pieselor"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Ev_idenÈ?iazÄ?:"
+msgstr "Ev_idenÈ?iere:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de evidenÈ?iere pe margini a fiecÄ?rei piese"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Stil de dinte de ferÄ?strÄ?u"
+msgstr "Stil puzzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "_Square"
@@ -5320,15 +5442,15 @@ msgstr "C_urbat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare piesÄ? are margini drepte"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare piesÄ? are margini curbe"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr ""
+msgstr "StabileÈ?te un profil de culoare peste imagine"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
msgid "_Assign Color Profile..."
@@ -5340,7 +5462,7 @@ msgstr "Atribuie profilul RGB implicit"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? un profil de culoare peste imagine"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
msgid "_Convert to Color Profile..."
@@ -5348,15 +5470,15 @@ msgstr "_ConverteÈ?te la profilul de culoare..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te la profilul RGB implicit"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii despre profilul de culoare al imaginii"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
msgid "Color Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii despre profilul de culoare"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
#, c-format
@@ -5370,12 +5492,12 @@ msgstr "SpaÈ?iu de lucru RGB implicit"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Datele ataÈ?ate ca â??icc-profileâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
@@ -5386,12 +5508,12 @@ msgstr "Convertire de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca profilul ICC din â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea â??%sâ?? are înglobatÄ? un profil de culoare:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
#, c-format
@@ -5414,9 +5536,10 @@ msgstr "_ConverteÈ?te"
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Nu mÄ? mai întreba _din nou"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
msgid "Select destination profile"
-msgstr "SelecteazÄ? profilul de destinaÈ?ie"
+msgstr "Selectare profil de destinaÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
msgid "All files (*.*)"
@@ -5437,7 +5560,7 @@ msgstr "ConverteÈ?te la profil de culoare ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Atribuire de profil de culoare ICC"
+msgstr "Atribuire profil de culoare ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
msgid "_Assign"
@@ -5469,31 +5592,33 @@ msgstr "Profilul de destinaÈ?ie nu este pentru spaÈ?iu de culoare RGB."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr ""
+msgstr "SimuleazÄ? o lentilÄ? elipticÄ? peste imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Aplicare _lenitilÄ?..."
+msgstr "Efect de _lentilÄ?..."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
msgid "Applying lens"
-msgstr "Aplicare lentilÄ?"
+msgstr "Aplicare efect de lentilÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efect de lentile"
+msgstr "Efect de lentilÄ?"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?s_treazÄ? împrejurimile originale"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr ""
+msgstr "_ModificÄ? împrejurimile la index 0"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr ""
+msgstr "_ModificÄ? împrejurimile la culoarea de fundal"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
@@ -5501,7 +5626,7 @@ msgstr "FÄ? î_mprejurimile transparente"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de refracÈ?ie a _lentilei:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
@@ -5551,9 +5676,10 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect de reflexie de lentilÄ?"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Re_flexie de lentilÄ?..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
msgid "Render lens flare"
-msgstr ""
+msgstr "Randare reflexie de lentilÄ?"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
msgid "Lens Flare"
@@ -5569,15 +5695,15 @@ msgstr "AratÄ? _poziÈ?ia"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite imaginea prin e-mail"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Trimite prin e_mail..."
+msgstr "Trimite prin e-_mail..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
-msgstr "Trimite prin email"
+msgstr "Trimite prin e-mail"
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
@@ -5601,7 +5727,7 @@ msgstr "S_ubiect:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr ""
+msgstr "un fel de eroare cu extensia de fiÈ?ier sau lipsa acesteia"
#: ../plug-ins/common/mail.c:725
#, c-format
@@ -5618,7 +5744,7 @@ msgstr "RGB _maxim..."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "FuncÈ?ioneazÄ? numai pe traseei RGB."
+msgstr "OpereazÄ? numai pe obiecte grafice RGB."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
@@ -5630,11 +5756,11 @@ msgstr "Valori RGB maxime"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine _canalele maxime"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine cana_lele minime"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
msgid "Convert the image into irregular tiles"
@@ -5647,7 +5773,7 @@ msgstr "_Mozaic..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
msgid "Finding edges"
-msgstr ""
+msgstr "CÄ?utare margini"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
@@ -5676,7 +5802,7 @@ msgstr "Triunghiuri"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Primi_tive de mozaicare:"
+msgstr "Primi_tive pentru dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
msgid "Tile _size:"
@@ -5696,7 +5822,7 @@ msgstr "Re_gularitate dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
msgid "Light _direction:"
-msgstr "_DirecÈ?ie luminÄ?:"
+msgstr "_DirecÈ?ie de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
msgid "Color _variation:"
@@ -5704,21 +5830,19 @@ msgstr "_VariaÈ?ie de culoare:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "Medie c_ulori"
+msgstr "MediazÄ? cu_lorile"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Despicare dale"
+msgstr "_Permite despicarea dalelor"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "SuprafeÈ?e _poroase"
+msgstr "Supra_feÈ?e poroase"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr ""
-"Iluminare\n"
-"prim plan / _fundal"
+msgstr "_IlumineazÄ? cu culorile de prim plan È?i fundal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
@@ -5734,11 +5858,11 @@ msgstr "Diamant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?trat PS (punct euclidian)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Romb PS"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
msgid "_Grey"
@@ -5771,7 +5895,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Hâr_tie de ziar..."
+msgstr "_Hârtie de ziar..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
msgid "Newsprint"
@@ -5789,12 +5913,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie"
# SPI = sample per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
-msgstr "EÈ?antioane per È?ol (SPI) de _intrare:"
+msgstr "SPI (eÈ?antioane per È?ol) la _intrare:"
# LPI = line per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "Linii per È?ol (LPI) de i_eÈ?ire:"
+msgstr "LPI (linii per È?ol) la i_eÈ?ire:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
msgid "C_ell size:"
@@ -5880,11 +6004,11 @@ msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeazÄ? independent nuanÈ?a/saturaÈ?ia/valoarea"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Zgomot HSV..."
+msgstr "Zgomot _HSV..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
msgid "HSV Noise"
@@ -5892,7 +6016,7 @@ msgstr "Zgomot HSV"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
-msgstr ""
+msgstr "_InfluenÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
msgid "H_ue:"
@@ -5900,39 +6024,39 @@ msgstr "N_uanÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitare aleatoare"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
msgid "Random Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Comutare aleatoare"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
msgid "Random Slur"
-msgstr ""
+msgstr "Scurgere aleatoare"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeazÄ? complet o fracÈ?iune din pixeli"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "InterschimbÄ? aleator unii pixeli cu vecinii lor"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
+msgstr "Scurge aleator unii pixeli (similar cu topirea)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
-msgstr ""
+msgstr "_Precipitare..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
msgid "_Pick..."
-msgstr ""
+msgstr "_Schimbare..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
msgid "_Slur..."
-msgstr ""
+msgstr "S_curgere..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
@@ -5945,15 +6069,15 @@ msgstr "R_andomizare (%):"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Procentul de pixeli de filtrat"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetÄ?:"
+msgstr "R_epetiÈ?ie:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de câte ori sÄ? fie aplicat filtrul"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
@@ -6003,7 +6127,7 @@ msgstr "Zgomot solid"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detaliu:"
+msgstr "_Detalii:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
@@ -6025,11 +6149,11 @@ msgstr "Dimensiune _Y:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? aleator pixelii în jur"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
msgid "Sp_read..."
-msgstr "Ã?mp_rÄ?È?tie..."
+msgstr "Ã?mprÄ?È?_tiere..."
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
msgid "Spreading"
@@ -6041,15 +6165,15 @@ msgstr "Ã?mprÄ?È?tiere"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
msgid "Spread Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de împrÄ?È?tiere"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? o supernovÄ? la imagine"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nova..."
+msgstr "Super_novÄ?..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
msgid "Rendering supernova"
@@ -6057,31 +6181,31 @@ msgstr "Randare supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
msgid "Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "SupernovÄ?"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Prelevator de culoare Supernova"
+msgstr "Prelevator de culoare supernovÄ?"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_ze:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?Ä? aleatoa_re:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
-msgstr ""
+msgstr "Centrul novei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "MânjeÈ?te culorile pentru a simula o picturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în _ulei..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
@@ -6089,7 +6213,7 @@ msgstr "PicturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
@@ -6119,7 +6243,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te harta de e_xponent:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te algoritm_ul de intensitate"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
@@ -6149,17 +6273,19 @@ msgstr "Procent de _alb:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
-"SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o zonÄ? de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
+"SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o arie de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizare..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pixelizare"
-# titlul ferestrei
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizare"
@@ -6220,7 +6346,7 @@ msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastrÄ?"
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d plugin se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
+msgstr[0] "%d plug-in se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
@@ -6236,7 +6362,7 @@ msgstr "Plug-in navigator"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-# hm ?
+# hm ? despre ce path este vorba ?
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
@@ -6278,7 +6404,7 @@ msgstr "Coordonate polare"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "A_dâncime cerc în procente:"
+msgstr "A_dâncime de cerc în procente:"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
msgid "Offset _angle:"
@@ -6293,6 +6419,8 @@ msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, maparea va începe din partea dreaptÄ?, în loc sÄ? "
+"înceapÄ? din partea stângÄ?."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
msgid "Map from _top"
@@ -6303,16 +6431,20 @@ msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea nu este bifatÄ?, maparea va pune rândul de jos în mijloc, iar "
+"rândul de sus în afarÄ?. DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, va fi invers."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
msgid "To _polar"
-msgstr "La _polar"
+msgstr "DupÄ? _polar"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea nu este bifatÄ?, imaginea va fi mapatÄ? circular pe un "
+"dreptunghi. DacÄ? opÈ?iunea este bifatÄ?, imaginea va fi mapatÄ? pe un cerc."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
@@ -6332,19 +6464,21 @@ msgstr "GenereazÄ? o varietate imensÄ? de modele abstracte"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
msgid "_Qbist..."
-msgstr ""
+msgstr "_Qbist..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
msgid "Qbist"
-msgstr ""
+msgstr "Qbist"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
msgid "Load QBE File"
-msgstr "IncarcÄ? un fiÈ?ier QBE"
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?ier QBE"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
msgid "Save as QBE File"
-msgstr "SalveazÄ? ca fiÈ?ier QBE"
+msgstr "Salvare ca fiÈ?ier QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
msgid "G-Qbist"
@@ -6354,6 +6488,7 @@ msgstr "G-Qbist"
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "EliminÄ? efectul de ochi roÈ?ii cauzat de bliÈ?urile fotografice"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Suprimare ochi _roÈ?ii..."
@@ -6385,21 +6520,24 @@ msgstr "Suprimare ochi roÈ?ii"
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "DeplaseazÄ? pixelii dupÄ? un model ondulat"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ondula_re..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
-msgstr "OnduleazÄ?"
+msgstr "Ondulare"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
msgid "_Retain tilability"
-msgstr "MenÈ?inere _racord"
+msgstr "MenÈ?ine _racordul"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
@@ -6457,7 +6595,7 @@ msgstr "ColorizeazÄ? imaginea folosind ca ghid o imagine eÈ?antion"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "ColorizeazÄ? pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
+msgstr "Colorizare pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
# titlu
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
@@ -6480,7 +6618,7 @@ msgstr "EÈ?antion:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
msgid "From reverse gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Din degrade inversat"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
msgid "From gradient"
@@ -6519,7 +6657,7 @@ msgstr "Intensitate originalÄ?"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
msgid "Use subcolors"
-msgstr "FoloseÈ?te cubculori"
+msgstr "FoloseÈ?te subculori"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
@@ -6528,15 +6666,15 @@ msgstr "EÈ?antioane netede"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
msgid "Sample analyze"
-msgstr ""
+msgstr "AnalizÄ? de eÈ?antion"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
msgid "Remap colorized"
-msgstr ""
+msgstr "Remapare colorizÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine dintr-o zonÄ? a ecranului"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
msgid "_Screenshot..."
@@ -6556,32 +6694,33 @@ msgstr "CapturÄ? de ecran"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Indicator de maus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
msgid "Specified window not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra specificatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
msgid "There was an error taking the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la preluarea capturii de ecran."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
msgid "S_nap"
-msgstr "_AcroÈ?eazÄ?"
+msgstr "_CaptureazÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, captura de ecran este preluatÄ? automat."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, deplasaÈ?i mausul pentru a selecta zona de capturat."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
+"La sfârÈ?itul întârzierii, daÈ?i clic întrâ??o fereastrÄ? pentru a o captura."
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
@@ -6590,23 +6729,23 @@ msgstr "ZonÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? o singurÄ? _fereastrÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
msgid "Include window _decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Include _decoraÈ?iunile ferestrei"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? întreg _ecranul"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Include indicatorul de _maus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
msgid "Select a _region to grab"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o _zonÄ? de capturat"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
@@ -6620,15 +6759,15 @@ msgstr "secunde"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te transparenÈ?a parÈ?ialÄ? cu culoarea de fundal curentÄ?."
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "_Semi-aplatizare"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-aplatizare"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
@@ -6637,10 +6776,12 @@ msgstr ""
"Face imaginea mai clarÄ? (mai puÈ?in puternic decât masca de atenuare a "
"claritÄ?È?ii)"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Inten_sificare claritate..."
+# apare pe bara de progres
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
@@ -6648,41 +6789,45 @@ msgstr "Inten_sificare claritate..."
msgid "Sharpening"
msgstr "Intensificare claritate"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
msgid "Sharpen"
msgstr "Intensificare claritate"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o mÄ?rime aleatoare"
+msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o cantitate aleatoare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
msgid "_Shift..."
-msgstr "_ZimÈ?are..."
+msgstr "Dec_alare..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
msgid "Shifting"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
msgid "Shift"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _orizontalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _orizontalÄ?"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _verticalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _verticalÄ?"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
-msgstr "MÄ?rime zimÈ?_are:"
+msgstr "Grad de _decalaj:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr ""
+msgstr "GenereazÄ? texturÄ? sinusoidalÄ? complexÄ?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
@@ -6700,7 +6845,7 @@ msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de desenare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
@@ -6716,7 +6861,7 @@ msgstr "Co_mplexitate:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de calcul"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de calcul"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
@@ -6724,7 +6869,7 @@ msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? _aleatoare:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
-msgstr ""
+msgstr "_ForÈ?aÈ?i mozaicarea ?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
@@ -6742,11 +6887,11 @@ msgstr "Culori"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
-msgstr ""
+msgstr "Culorile sunt alb È?i negru."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
-msgstr ""
+msgstr "_Alb È?i negru"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
@@ -6754,7 +6899,7 @@ msgstr "Primplan È?i _fundal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
-msgstr ""
+msgstr "A_legeÈ?i aici:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
@@ -6776,6 +6921,7 @@ msgstr "P_rima culoare:"
msgid "S_econd color:"
msgstr "A doua culoar_e:"
+# titlu pe tab
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
msgid "Co_lors"
@@ -6783,7 +6929,7 @@ msgstr "Cu_lori"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de amestec"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de amestec"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
@@ -6797,9 +6943,10 @@ msgstr "Bili_niar"
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidal"
+# titlu pe tab
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
-msgstr "_AmestecÄ?"
+msgstr "_Amestec"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
@@ -6831,11 +6978,11 @@ msgstr "SimuleazÄ? strÄ?lucirea fÄ?când pÄ?rÈ?ile luminoase intense È?i difuze"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "_StrÄ?lucire moale..."
+msgstr "_StrÄ?lucire delicatÄ?..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
msgid "Softglow"
-msgstr "StrÄ?lucire moale"
+msgstr "StrÄ?lucire delicatÄ?"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
msgid "_Glow radius:"
@@ -6843,23 +6990,26 @@ msgstr "_RazÄ? de strÄ?lucire:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr ""
+msgstr "TransformÄ? petele luminoase în scÄ?pÄ?rÄ?ri stelare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
-msgstr ""
+msgstr "_ScÄ?pÄ?rare..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?"
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
-msgstr ""
+msgstr "ScÄ?pÄ?rare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
-msgstr ""
+msgstr "ScÄ?pÄ?rare"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
msgid "Luminosity _threshold:"
@@ -6871,7 +7021,7 @@ msgstr "AjusteazÄ? pragul de luminozitate"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "F_lare intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate sc_lipire:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the flare intensity"
@@ -6879,83 +7029,83 @@ msgstr "AjusteazÄ? intensitatea reflexiei"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "_Spike length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime _vârfuri:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the spike length"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? lungimea vârfurilor"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Sp_ike points:"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?r de vârfur_i:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? numÄ?rul vârfurilor"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr ""
+msgstr "_Unghi vârfuri (-1: aleator):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? unghiul vârfului (-1 determinÄ? alegerea unui unghi aleator)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
msgid "Spik_e density:"
-msgstr ""
+msgstr "D_ensitate vârf:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the spike density"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? densitatea vârfului"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Tr_ansparenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? opacitatea vârfurilor"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Random hue:"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?Ä? aleatoa_re:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? cât de mult sÄ? fie modificatÄ? nuanÈ?a aleator"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "_SaturaÈ?ie aleatoare:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? cât de mult sÄ? fie modificatÄ? saturaÈ?ia aleator"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "_PÄ?streazÄ? luminozitatea"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr ""
+msgstr "Luminozitatea ar trebui pÄ?stratÄ? ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "In_verse"
-msgstr ""
+msgstr "In_verseazÄ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr ""
+msgstr "Efectul ar trebui inversat ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "A_dd border"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugÄ? o bordurÄ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? o bordurÄ? de vârfuri în jurul imaginii"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "_Natural color"
@@ -6988,7 +7138,7 @@ msgstr "Solid"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
msgid "Checker"
-msgstr ""
+msgstr "È?ah"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
msgid "Marble"
@@ -6996,11 +7146,12 @@ msgstr "MarmurÄ?"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Lizard"
-msgstr ""
+msgstr "È?opârlÄ?"
+# hm ? ce dracu' mai înseamnÄ? È?i asta ?
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Phong"
-msgstr ""
+msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Noise"
@@ -7016,17 +7167,22 @@ msgstr "SpiralÄ?"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Spots"
-msgstr ""
+msgstr "Spoturi"
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Texture"
msgstr "TexturÄ?"
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
msgid "Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (Bumpmap)"
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
+# apare în zona localÄ? de editare straturi
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
msgid "Light"
@@ -7035,15 +7191,17 @@ msgstr "LuminÄ?"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de salvare valid"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Open File"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
+msgstr "Deschidere fiÈ?ier"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Save File"
-msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ierul"
+msgstr "Salvare fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
msgid "Sphere Designer"
@@ -7053,9 +7211,10 @@ msgstr "Creator de sferÄ?"
msgid "Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i"
+# apare în meniul desfÄ?È?urabil
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
@@ -7094,7 +7253,7 @@ msgstr "Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
msgid "Exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
msgid "Transformations"
@@ -7151,11 +7310,11 @@ msgstr "Creator _de sferÄ?..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru plug-in este goalÄ?"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Face transparenÈ?a totul-sau-nimic."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
@@ -7163,15 +7322,15 @@ msgstr "_Prag alfa..."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Stratul are blocat canlul lui alfa."
+msgstr "Stratul are blocat canalul sÄ?u alfa."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul grafic RGBA/GRAYA nu este selectat."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Colorare transparenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
@@ -7191,15 +7350,15 @@ msgstr "_Dale de sticlÄ?..."
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
-msgstr "DalÄ? de sticlÄ?"
+msgstr "Dale de sticlÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
msgid "Tile _width:"
-msgstr "_LÄ?È?ime dalÄ?"
+msgstr "_LÄ?È?ime dale"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
msgid "Paper Tile"
-msgstr "Dale de hârtie"
+msgstr "Tapet de hârtie"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
msgid "Division"
@@ -7233,9 +7392,10 @@ msgstr "MiÈ?care"
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Maxim (%):"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Umple împrejur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?tul celÄ?lalt"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
msgid "Background Type"
@@ -7243,23 +7403,23 @@ msgstr "Tip de fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imagine i_nversatÄ?"
+msgstr "Imaginea i_nversatÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
msgid "Im_age"
-msgstr "Im_agine"
+msgstr "Im_aginea curentÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Culoare de p_rim plan"
+msgstr "Culoarea de p_rim plan"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Culoare de _fundal"
+msgstr "Culoarea de _fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_electaÈ?i aici"
+msgstr "Culoarea s_electatÄ? aici:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
msgid "Background Color"
@@ -7267,7 +7427,7 @@ msgstr "Culoare de fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Taie imaginea în dale mici de hârtie È?i le deplaseazÄ?"
+msgstr "Taie imaginea în fâÈ?ii de hârtie ce apoi sunt deplasate între ele"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
msgid "September 31, 1999"
@@ -7275,37 +7435,39 @@ msgstr "31 septembrie, 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Dale de hârtie..."
+msgstr "Tapet de _hârtie..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr ""
+msgstr "AltereazÄ? marginile pentru a putea crea un mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
msgid "_Make Seamless"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine _racordabilÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
msgid "Tiler"
-msgstr ""
+msgstr "Racordare"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
-#, fuzzy
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr " imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
+msgstr "Divide imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Dale mici..."
+msgstr "Dale _mici..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?."
+# apare pe bara de progres
+# - la animaÈ?ia de valuri
+# - la filtrul hartÄ? -> dale
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Generare dale"
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
@@ -7350,19 +7512,20 @@ msgstr "NumÄ?r de segmente"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o arie de cópii ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dale..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
+# apare la filtrul hartÄ? -> dale
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
-msgstr ""
+msgstr "Noua dimensiune"
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
msgid "C_reate new image"
@@ -7377,6 +7540,8 @@ msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
+"O definiÈ?ie de unitate va fi salvatÄ? înainte de închiderea GIMP numai dacÄ? "
+"aceastÄ? coloanÄ? este bifatÄ?."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
@@ -7407,6 +7572,10 @@ msgid ""
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
+"Acest câmp este o sugestie pentru câmpurile de intrare numerice. SpecificÄ? "
+"câte cifre zecimale trebuie sÄ? furnizeze câmpul de intrare pentru a obÈ?ine "
+"aproximativ aceeaÈ?i acurateÈ?e ca un câmp de intrare în â??È?olâ?? cu douÄ? cifre "
+"zecimale."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
@@ -7447,11 +7616,11 @@ msgstr "Forma unitÄ?È?ii la plural."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? plecând de la zero"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? folosind-o ca È?ablon pe cea curent selectatÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o unitate nouÄ? folosind-o ca È?ablon pe cea selectatÄ? curent"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
@@ -7461,9 +7630,10 @@ msgstr "CreeazÄ? sau modificÄ? unitÄ?È?ile de mÄ?surÄ? folosite în GIMP"
msgid "U_nits"
msgstr "U_nitÄ?È?i de mÄ?surÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
msgid "Add a New Unit"
-msgstr "AdaugÄ? o unitate nouÄ?"
+msgstr "AdÄ?ugare unitate nouÄ?"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
msgid "_ID:"
@@ -7503,7 +7673,7 @@ msgstr "CompletaÈ?i toate câmpurile textului."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de unitÄ?È?i"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
@@ -7559,11 +7729,11 @@ msgstr "Numai fund_al"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mai mult _opac"
+msgstr "Mai _opac"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mai mult _transparent"
+msgstr "Mai _transparent"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
@@ -7575,7 +7745,7 @@ msgstr "Propagare de _valoare..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? zonele luminoase ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
@@ -7583,7 +7753,7 @@ msgstr "E_rodare"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?reÈ?te zonele luminoase ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
@@ -7601,11 +7771,11 @@ msgstr "Propagare"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "Pragul de _jos:"
+msgstr "Prag de _jos:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "Pragul de s_us:"
+msgstr "Prag de s_us:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
msgid "_Propagating rate:"
@@ -7633,7 +7803,7 @@ msgstr "Propagare canal _alfa"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
msgid "Propagating value channel"
-msgstr ""
+msgstr "Propagare canal de valoare"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -7661,7 +7831,7 @@ msgstr "De_grade"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
msgid "Convolve"
-msgstr ""
+msgstr "ConvoluÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
msgid "_With white noise"
@@ -7669,15 +7839,15 @@ msgstr "Cu _zgomot alb"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
msgid "W_ith source image"
-msgstr "Cu imaginea sursÄ?"
+msgstr "Cu _imaginea sursÄ?"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
msgid "_Effect image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine pentru _efect:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
msgid "_Filter length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime _filtru:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
@@ -7689,15 +7859,15 @@ msgstr "_Trepte de integrare:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare _minimÄ?:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare m_aximÄ?:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte speciale pe care nu le înÈ?elege nimeni"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@@ -7705,35 +7875,35 @@ msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
-msgstr ""
+msgstr "_Zig-zag"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "_Large staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Z_ig-zag mare"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "S_triped"
-msgstr ""
+msgstr "_VÄ?rgat"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Wide-striped"
-msgstr ""
+msgstr "VÄ?_rgat larg"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag lu_ng"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "_3x3"
-msgstr ""
+msgstr "_3Ã?3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr ""
+msgstr "3Ã?3 mar_e"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
-msgstr ""
+msgstr "_Hexa"
#: ../plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Dots"
@@ -7757,7 +7927,7 @@ msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
-msgstr "Model video"
+msgstr "Model de triade"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
@@ -7769,15 +7939,15 @@ msgstr "_Rotit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr ""
+msgstr "TorsioneazÄ? sau mânjeÈ?te imaginea în diferite feluri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
-msgstr ""
+msgstr "Deformare (_Warp)..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
msgid "Basic Options"
@@ -7796,21 +7966,22 @@ msgstr "IteraÈ?ii:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
msgid "Displacement map:"
-msgstr "HartÄ? deplasament:"
+msgstr "HartÄ? de deplasament:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
-msgstr "Pe margini:"
+msgstr "La margini:"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
@@ -7829,7 +8000,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune dither:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
@@ -7842,21 +8013,21 @@ msgstr "Trepte intermediare:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de magnitudine:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
msgid "Use magnitude map"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te harta de magnitudine"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
msgid "More Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe opÈ?iuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
msgid "Gradient scale:"
-msgstr "ScalÄ? degrade:"
+msgstr "ScalÄ? de degrade:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
@@ -7864,7 +8035,7 @@ msgstr "Meniu de selecÈ?ie hartÄ? degrade"
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector mag:"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitudine vector:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
@@ -7873,26 +8044,26 @@ msgstr "Unghi:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu de selecÈ?ie hartÄ? vector de direcÈ?ie fixÄ?"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire degrade X"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire degrade Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "GÄ?sire degrade XY"
+msgstr "CÄ?utare degrade XY"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow step %d"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa %d a fluxului"
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
@@ -7932,6 +8103,8 @@ msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
msgstr ""
+"Navigatorul Web nu este specificat.\n"
+"SpecificaÈ?i un navigator Web folosind dialogul de preferinÈ?e."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
#, c-format
@@ -7941,6 +8114,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nu s-a putut interpreta comanda navigatorului Web specificatÄ? în dialogul de "
+"preferinÈ?e:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
#, c-format
@@ -7949,6 +8126,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nu s-a putut executa navigatorul Web specificat în dialogul de preferinÈ?e:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
@@ -7960,7 +8140,7 @@ msgstr "RÄ?su_cire È?i ciupiturÄ?..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Zona afectatÄ? de plugin este goalÄ?"
+msgstr "Zona afectatÄ? de plug-in este goalÄ?"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
@@ -7976,23 +8156,25 @@ msgstr "_Unghi de rÄ?sucire:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Cantitate ciu_piturÄ?:"
+msgstr "Grad de ciu_piturÄ?:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
+msgstr "MânjeÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Vâ_nt..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
msgid "Rendering blast"
-msgstr ""
+msgstr "Randare rafalÄ?"
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering wind"
-msgstr ""
+msgstr "Randare vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:879
msgid "Wind"
@@ -8011,7 +8193,7 @@ msgstr "_Vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_falÄ?"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
@@ -8019,38 +8201,40 @@ msgstr "_Stânga"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Dreapta"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
-msgstr ""
+msgstr "Margine afectatÄ?"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
-msgstr ""
+msgstr "Dinaint_e"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
-msgstr ""
+msgstr "Din_apoi"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "_AmândouÄ?"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
+"Valori mai mari restricÈ?ioneazÄ? efectul la mai puÈ?ine zone ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Inten_sitate:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Valori mai mari cresc magnitudinea efectului"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
msgid "Bad colormap"
@@ -8058,9 +8242,10 @@ msgstr "HartÄ? de culori greÈ?itÄ?"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:422
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:430 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:446
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier BMP valid"
@@ -8070,36 +8255,38 @@ msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier BMP valid"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea antetului de fiÈ?ier BMP din â??%sâ??"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:558
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr ""
+msgstr "Format de compresie BMP nerecunoscut sau nevalid."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:600
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? sau nevalidÄ?."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:788 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:879
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapul s-a terminat neaÈ?teptat."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva o imagine indexatÄ? cu transparenÈ?Ä? în fromat BMP."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Canalul alfa va fi ignorat."
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
msgid "Save as BMP"
-msgstr "SalveazÄ? ca BMP"
+msgstr "Salvare ca BMP"
+# hm ? acronimul RLE este foarte cunoscut
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Codare _Run-Length-Encoding"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "_Advanced Options"
@@ -8107,15 +8294,15 @@ msgstr "OpÈ?iuni a_vansate"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
msgid "16 bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
msgid "24 bits"
-msgstr ""
+msgstr "24 de biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
msgid "32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 de biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
@@ -8123,19 +8310,19 @@ msgstr "imagine Windows BMP"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
msgid "G3 fax image"
-msgstr ""
+msgstr "imagine fax G3"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Flexible Image Transport System"
+msgstr "sistem de transport de imagini flexibile"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul deschiderii fiÈ?ierului FITS"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul FITS nu conÈ?ine imagini afiÈ?abile"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
@@ -8143,11 +8330,11 @@ msgstr "Salvarea tip FITS nu poate manipula imagini cu canale alfa"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
msgid "Load FITS File"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?ier FITS"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuitor pentru pixeli nedefiniÈ?i"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
@@ -8156,15 +8343,15 @@ msgstr "Alb"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
msgid "Pixel value scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scalare valoare de pixel"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? DATAMIN/DATAMAX"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
msgid "Image Composing"
-msgstr ""
+msgstr "Compunere de imagine"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
@@ -8173,23 +8360,25 @@ msgstr "animaÈ?ie AutoDesk FLIC"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadru (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr ""
+msgstr "Regret, se pot salva numai imagini indexate È?i în scalÄ? de gri."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - Ã?ncarcÄ? fotograme"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - Salvare fotograme"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
-msgstr "SalveazÄ? ca format Windows Icon"
+msgstr "Salvare ca pictogramÄ? Windows"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
msgid "Icon Details"
@@ -8200,38 +8389,40 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
+"Pictograme È?i compresii mari nu sunt suportate de toate programele. "
+"AplicaÈ?iile mai vechi ar putea sÄ? nu deschidÄ? corect acest fiÈ?ier."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 2 sloturi"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 16 sloturi"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr ""
+msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paletÄ? de 256 sloturi"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, fÄ?rÄ? paletÄ?"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+msgstr "32 bpp, 8-biÈ?i alfa, fÄ?rÄ? paletÄ?"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Comprimat (PNG)"
#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
#, c-format
msgid "Icon #%i"
-msgstr ""
+msgstr "Pictograma nr.%i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -8239,7 +8430,7 @@ msgstr "Deschidere imagine miniaturÄ? pentru â??%sâ??"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "PictogramÄ? Microsoft Windows"
+msgstr "pictogramÄ? Microsoft Windows"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
msgid "Rotate Image?"
@@ -8251,11 +8442,11 @@ msgstr "_PÄ?streazÄ? orientarea"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Conform datelor EXIF, aceastÄ? imagine este rotitÄ?."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "DoriÈ?i ca GIMP sÄ? o roteascÄ? în orientarea standard ?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
@@ -8264,7 +8455,7 @@ msgstr "Previzualizare JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f kO"
+msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f KiB"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
msgid "Calculating file size..."
@@ -8328,7 +8519,7 @@ msgstr "SalveazÄ? datele _XMP"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_FoloseÈ?te setÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
+msgstr "_FoloseÈ?te configurÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
msgid ""
@@ -8337,8 +8528,9 @@ msgid ""
"quality and file size."
msgstr ""
"DacÄ? imaginea originalÄ? a fost încÄ?rcatÄ? dintr-un fiÈ?ier JPEG folosind "
-"setÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i aceastÄ? "
-"opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de fiÈ?ier."
+"configurÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i "
+"aceastÄ? opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de "
+"fiÈ?ier."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
@@ -8398,7 +8590,7 @@ msgstr "ExportÄ? previzualizarea"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului PSD: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
#, c-format
@@ -8413,48 +8605,78 @@ msgstr "Versiune nesuportatÄ? de format de fiÈ?ier: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în fiÈ?ier: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de imagine, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Adâncime nesuportatÄ? de biÈ?i: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "FiÈ?ierul este corupt !"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în strat: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1153 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1502
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de strat nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "LÄ?È?ime de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune de mascÄ? de strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de compresie nesuportat: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1595
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Dimensiune de canal nesuportatÄ? sau nevalidÄ?"
+
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
msgid "Photoshop image"
@@ -8466,10 +8688,13 @@ msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
+"Nu se poate salva stratul cu modul â??%sâ??. Ori formatul de fiÈ?ier PSD ori "
+"plugin-ul de salvare nu suportÄ? acest mod. Se va folosi modul normal."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
+"Eroare: nu se poate converti tipul de imagine de bazÄ? GIMP la modul PSD"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
#, c-format
@@ -8477,6 +8702,8 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier PSD nu suportÄ? imagini care sunt "
+"mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
#, c-format
@@ -8484,6 +8711,8 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
+"Nu se poate salva â??%sâ??. Formatul de fiÈ?ier PSD nu suportÄ? imagini cu "
+"straturi care sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
# hm ? sau sfârÈ?it prematur de fiÈ?ier ?
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
@@ -8494,37 +8723,55 @@ msgstr "SfârÈ?it prematur al fiÈ?ierului"
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "imagine Silicon Graphics IRIS"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "LÄ?È?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "NumÄ?r nevalid de canale: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru scriere."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
+# titlu pe barÄ?
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
msgid "Save as SGI"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare ca SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
msgid "Compression type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de compresie"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? compresie"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
msgid "RLE compression"
msgstr "Compresie RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
+"RLE agresiv\n"
+"(nu este suportat de SGI)"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
msgid "Co_nnect"
@@ -8532,7 +8779,7 @@ msgstr "Co_nectare"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "ConecteazÄ?-te _anonim"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
msgid "Connect as u_ser:"
@@ -8568,7 +8815,7 @@ msgstr "È?ine minte pent_ru totdeuana"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcare %s de date de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
@@ -8576,7 +8823,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcat %s de date de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
@@ -8587,7 +8834,7 @@ msgstr "Ã?ncÄ?rcare %s din datele de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcat %s de date de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
@@ -8599,31 +8846,31 @@ msgstr "Conectare la server"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Citirea %s din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea %s în â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄ?rcare imagine (%s din %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare imagine (%s din %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa libcurl"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea â??%sâ?? pentru citire a rezultat în codul de rÄ?spuns: %d"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -8632,15 +8879,16 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wget a ieÈ?it anormal pe URI-ul â??%sâ??"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(timpul de expirare este de %d secundÄ?)"
+msgstr[1] "(timpul de expirare este de %d secunde)"
+msgstr[2] "(timpul de expirare este de %d de secunde)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
@@ -8651,11 +8899,11 @@ msgstr "Deschidere URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A apÄ?rut o eroare de reÈ?ea: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr ""
+msgstr "Se descarcÄ? o cantitate necunoscutÄ? de date de imagine"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
msgid "URI"
@@ -8663,53 +8911,54 @@ msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine comprimatÄ? GIMP XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine modul de strat %d necunoscut"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: mod de strat %d nesuportat salvat în XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine tipul de cale necunoscut %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tipul de cale nesuportat %d a fost salvat în XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine tipul de unitate necunoscut %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tipul de unitate nesuportat %d a fost salvat în XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
msgid "Save as XJT"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
msgid "Optimize"
msgstr "OptimizeazÄ?"
+# hm ?
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
msgid "Clear transparent"
-msgstr ""
+msgstr "GoleÈ?te transparenÈ?a"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
msgid "Smoothing:"
@@ -8718,17 +8967,17 @@ msgstr "Netezire:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de lucru â??%sâ??: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: nu s-a putut citi fiÈ?ierul â??%sâ?? de proprietÄ?È?i XJT."
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: fiÈ?ierul â??%sâ?? de proprietÄ?È?i XJT este gol."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -8744,12 +8993,12 @@ msgstr "Desenare flÄ?cÄ?ri"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "FlÄ?cÄ?rile funcÈ?ioneazÄ? numai pe imagini de tip RGB."
+msgstr "FlÄ?cÄ?rile funcÈ?ioneazÄ? numai pe obiecte grafice RGB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
msgid "Edit Flame"
@@ -8766,44 +9015,44 @@ msgstr "Controale"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_VitezÄ?:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "_Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "_RandomizeazÄ?"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Same"
-msgstr ""
+msgstr "La fel"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Swirl"
-msgstr ""
+msgstr "RÄ?sucit"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Horseshoe"
-msgstr ""
+msgstr "CopitÄ?"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Bent"
-msgstr ""
+msgstr "Curbat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Handkerchief"
-msgstr ""
+msgstr "BatistÄ?"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Heart"
-msgstr ""
+msgstr "InimÄ?"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Disc"
@@ -8811,24 +9060,24 @@ msgstr "Disc"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Hyperbolic"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbolic"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
msgid "Ex"
-msgstr ""
+msgstr "Ex"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Julia"
-msgstr ""
+msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Superangular"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Popcorn"
-msgstr ""
+msgstr "Popcorn"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Exponential"
@@ -8836,7 +9085,7 @@ msgstr "ExponenÈ?ial"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Putere"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
@@ -8847,19 +9096,19 @@ msgstr "Cosinus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "Inele"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilator"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Eyefish"
-msgstr ""
+msgstr "Ochi de peÈ?te"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bule"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
msgid "Cylinder"
@@ -8904,7 +9153,7 @@ msgstr "_Gama:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
msgid "Sample _density:"
-msgstr "EÈ?antion _densitate:"
+msgstr "_Densitate de eÈ?antionare:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
msgid "Spa_tial oversample:"
@@ -8926,6 +9175,7 @@ msgstr "Degrade personalizat"
msgid "C_amera"
msgstr "C_amerÄ?"
+# hm ? niciun sau nicio ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
@@ -8936,18 +9186,22 @@ msgid ""
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
+"Niciun %s în gimprc:\n"
+"Trebuie sÄ? adÄ?ugaÈ?i o intrare de genul\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"la fiÈ?ierul %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
msgid "Realtime preview"
-msgstr ""
+msgstr "PrevizualizeazÄ? în timp real"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Cu opÈ?iunea activatÄ? previzualizarea va fi redesenatÄ? automat"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
-msgstr ""
+msgstr "R_edeseneazÄ? previzualizarea"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
@@ -8960,20 +9214,21 @@ msgstr "AnuleazÄ? ultima modificare de zoom"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
msgid "Redo last zoom change"
-msgstr ""
+msgstr "RefÄ? ultima schimbare de zoom"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
+# hm ? sau de ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri pentru fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
@@ -8988,12 +9243,14 @@ msgstr "Sus:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
+"Cu cât este mai mare numÄ?rul de iteraÈ?ii, cu atât vor fi calculate mai multe "
+"detalii"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
msgid "CX:"
@@ -9002,7 +9259,7 @@ msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? aspectul fractalului"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
msgid "CY:"
@@ -9010,15 +9267,15 @@ msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? un fractal din fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr ""
+msgstr "ReseteazÄ? parametrii la valorile implicite"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "SalveazÄ? fractalul activ în fiÈ?ier"
+msgstr "SalveazÄ? fractalul activ într-un fiÈ?ier"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
@@ -9027,27 +9284,27 @@ msgstr "Tip de fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?ianjen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
-msgstr ""
+msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Lambda"
@@ -9055,7 +9312,7 @@ msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
@@ -9063,15 +9320,17 @@ msgstr "NumÄ?r de culori:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr ""
+msgstr "SchimbÄ? numÄ?rul de culori în mapare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te netezire loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
+"FoloseÈ?te netezirea loglog pentru a elimina formarea de â??structuri lamelareâ?? "
+"în rezultat"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
@@ -9080,15 +9339,15 @@ msgstr "Densitate de culoare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de roÈ?u"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de verde"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea canalului de albastru"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
@@ -9105,13 +9364,13 @@ msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te funcÈ?ia sinus pentru aceastÄ? componentÄ? de culoare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te funcÈ?ia cosinus pentru aceastÄ? componentÄ? de culoare"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
@@ -9120,12 +9379,14 @@ msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
+"FoloseÈ?te maparea liniarÄ? pentru acest canal de culoare în locul oricÄ?rei "
+"funcÈ?ii trigonometrice"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
-msgstr "Inversiune"
+msgstr "InverseazÄ?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
@@ -9134,6 +9395,8 @@ msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
+"Cu aceastÄ? opÈ?iune activatÄ? valorile de culoare mai ridicate vor fi "
+"schimbate cu cele mai scÄ?zute È?i vice versa"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
@@ -9142,13 +9405,15 @@ msgstr "Mod color"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
-msgstr ""
+msgstr "AÈ?a cum este specificat mai sus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o hartÄ? de culori cu opÈ?iunile specificate mai sus (densitate de "
+"culoare, funcÈ?ie). Rezultatul este vizibil în imaginea previzualizatÄ?."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -9157,10 +9422,11 @@ msgstr "AplicÄ? degradeul activ la imaginea finalÄ?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o hartÄ? de culori folsind un degrade din editorul de degradeuri."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade FractalExplorer"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
@@ -9169,43 +9435,45 @@ msgstr "_Fractali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut scrie â??%sâ??: %s"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare parametri de fractal"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare parametri de fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier FractalExplorer"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? este corupt. Linia %d din secÈ?iunea OpÈ?iuni este incorectÄ?."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
msgid "Render fractal art"
-msgstr ""
+msgstr "Randare de artÄ? fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr ""
+msgstr "Explorator de _fractal..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
msgid "Rendering fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Randare fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i â??%sâ?? din listÄ? È?i de pe disc ?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
msgid "Delete Fractal"
@@ -9222,46 +9490,51 @@ msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%sâ?? este corupt.\n"
+"Linia %d din secÈ?iunea OpÈ?iuni este incorectÄ?."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
msgid "My first fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Primul meu fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr ""
+msgstr "SelectaÈ?i dosarul È?i rescanaÈ?i colecÈ?ia"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? fractalul selectat curent"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge fractalul selectat curent"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr ""
+msgstr "Rescanare de fractali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? o cale FractalExplorer"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
-msgstr "Ã?nchis"
+msgstr "Ã?nchidere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide curba la completare"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? cadrul de linii"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
+"DeseneazÄ? linii între punctele de control. Numai în timpul creÄ?rii unei "
+"curbe."
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
@@ -9271,11 +9544,12 @@ msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru instrumente"
+# hm ? substantiv sau verb ?
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
-msgstr "Tra_seazÄ?"
+msgstr "_Contur"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
@@ -9284,7 +9558,7 @@ msgstr "Umplere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? umplere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Color fill"
@@ -9292,11 +9566,11 @@ msgstr "Umplere cu culoare"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Umplere cu modele"
+msgstr "Umplere cu model"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Shape gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de formÄ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Vertical gradient"
@@ -9322,17 +9596,19 @@ msgstr "AcroÈ?eazÄ? la grilÄ?"
msgid "Show grid"
msgstr "AratÄ? grila"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare colecÈ?ie de obiecte Gfig"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare desen Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
msgid "First Gfig"
-msgstr ""
+msgstr "Primul Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
msgid "_Undo"
@@ -9348,19 +9624,19 @@ msgstr "_GrilÄ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "Raise selected object"
-msgstr ""
+msgstr "RidicÄ? obiectul selectat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "Lower selected object"
-msgstr ""
+msgstr "CoboarÄ? obiectul selectat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
msgid "Raise selected object to top"
-msgstr ""
+msgstr "RidicÄ? obiectul selectat sus de tot"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "CoboarÄ? obiectul selectat jos de tot"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
@@ -9408,7 +9684,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o spiralÄ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o curbÄ? Bezier. Shift + buton terminÄ? crearea obiectului."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
@@ -9416,7 +9692,7 @@ msgstr "MutÄ? un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? un singur punct"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
@@ -9432,7 +9708,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
-msgstr "AceastÄ? unealtÄ? nu are opÈ?iuni"
+msgstr "Acest instrument nu are opÈ?iuni"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
@@ -9441,7 +9717,7 @@ msgstr "AratÄ? poziÈ?ia"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? punctele de control"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
@@ -9467,6 +9743,8 @@ msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
+"Tipul de fundal pentru strat. Copierea face ca stratul precedent sÄ? fie "
+"copiat înainte de executarea desenului."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
@@ -9487,19 +9765,19 @@ msgstr "SpaÈ?iere grilÄ?:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr ""
+msgstr "Sectoare dorite pentru grila polarÄ?:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de razÄ? al grilei polare:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dreptunghi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
-msgstr ""
+msgstr "Izometric"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
msgid "Grid type:"
@@ -9524,7 +9802,7 @@ msgstr "Mai luminos"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Very dark"
-msgstr ""
+msgstr "Foarte întunecat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Grid color:"
@@ -9549,7 +9827,7 @@ msgstr "Orientare:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr ""
+msgstr "Hei, unde a dispÄ?rut obiectul ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
msgid "Error reading file"
@@ -9557,15 +9835,15 @@ msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr ""
+msgstr "Editare de obiect doar în citire - nu veÈ?i putea sÄ? îl salvaÈ?i"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de laturi ale poligonului regulat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii obiect"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
@@ -9574,11 +9852,11 @@ msgstr "PoziÈ?ie XY:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de rotiri ale spiralei"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de colÈ?uri ale stelei"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
@@ -9586,25 +9864,29 @@ msgstr "CreeazÄ? curbe Bézier"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? forme geometrice"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
+"Eroare la încercarea de a salva figura ca parazit: nu se poate ataÈ?a "
+"parazitul la obiectul grafic."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
+"Eroare la încercarea de a deschide fiÈ?ierul temporar â??%sâ?? pentru încÄ?rcare "
+"parazitÄ?: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr ""
+msgstr "Se pot salva numai obiectele grafice !"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
@@ -9620,11 +9902,11 @@ msgstr "Gama:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? gama (luminozitatea) penelului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
-msgstr "SelecteazÄ?:"
+msgstr "Selectare:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
@@ -9632,17 +9914,17 @@ msgstr "Raport de aspect:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? raportul de aspect al penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
msgid "Relief:"
-msgstr ""
+msgstr "Relief:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "SpecificÄ? gradul de embosare aplicat la imagine (în procente)"
+msgstr "SpecificÄ? cantitatea de reliefare aplicatÄ? la imagine (în procente)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
msgid "Co_lor"
@@ -9650,7 +9932,7 @@ msgstr "Cu_loare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
msgid "A_verage under brush"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu s_ub penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
msgid "C_enter of brush"
@@ -9658,11 +9940,11 @@ msgstr "C_entrul penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea este calculatÄ? din media tuturor pixelilor de sub penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "MostrÄ? de culoare din pixelul din centrul penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
msgid "Color _noise:"
@@ -9670,7 +9952,7 @@ msgstr "_Zgomot de culoare:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? zgomot aleator la culoare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
@@ -9679,44 +9961,48 @@ msgstr "_General"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? originalul"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? imaginea originalÄ? ca fundal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "From paper"
-msgstr ""
+msgstr "Din hârtie"
+# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr ""
+msgstr "CopiazÄ? textura hârtiei selectate pe post de fundal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Solid colored background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundal de culoare solidÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
+"FoloseÈ?te un fundal transparent; vor fi vizibile numai contururile pictate"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Paint edges"
-msgstr ""
+msgstr "PicteazÄ? marginile"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
+"SelecteazÄ? dacÄ? sÄ? fie plasate contururi în afara tuturor marginilor imaginii"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
+"SelecteazÄ? dacÄ? imaginea rezultatÄ? sÄ? permitÄ? crearea unui mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
@@ -9724,23 +10010,23 @@ msgstr "UmbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un efect de umbrÄ? la fiecare tuÈ?Ä? de penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Edge darken:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntunecare margine:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecate marginile fiecÄ?rei tuÈ?e de penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Ã?ntunecime umbrÄ?:"
+msgstr "Ã?ntunecare umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecatÄ? umbra de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
@@ -9750,6 +10036,7 @@ msgstr "Adâncime umbrÄ?:"
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
+"Adâncimea umbrei de perspectivÄ?, i.e. cât sÄ? fie de diferitÄ? faÈ?Ä? de obiect"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
@@ -9761,23 +10048,24 @@ msgstr "Cât de mult sÄ? fie atenuatÄ? claritatea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de deviaÈ?ie:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea de abandonare pentru selecÈ?iile adaptive"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr ""
+msgstr "EfectueazÄ? diferite operaÈ?ii artistice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr ""
+msgstr "_GIMPresionist..."
+# apare în bara de progres
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
msgid "Painting"
-msgstr ""
+msgstr "Desenare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
msgid "GIMPressionist"
@@ -9793,7 +10081,7 @@ msgstr "DirecÈ?ii:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de direcÈ?ii (i.e. peneluri) de folosit"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid "Start angle:"
@@ -9801,22 +10089,21 @@ msgstr "Unghi de pornire:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de pornire al primului penel de creat"
-# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Angle span:"
msgstr "Deschidere unghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea de unghi al primului penel de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
@@ -9827,11 +10114,11 @@ msgstr "RazÄ?"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o direcÈ?ie aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
@@ -9840,21 +10127,21 @@ msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
-msgstr ""
+msgstr "CurgÄ?tor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele urmeazÄ? un model â??curgÄ?torâ??"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
@@ -9864,6 +10151,7 @@ msgstr "Adaptiv"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
+"Este selectatÄ? direcÈ?ia care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -9872,15 +10160,15 @@ msgstr "Manual"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual orientarea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de orientare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de orientare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vectors"
@@ -9891,11 +10179,13 @@ msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
+"Câmpul de vectori. Clic stânga pentru a muta vectorul selectat, clic dreapta "
+"pentru a-l îndrepta cÄ?tre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un vector nou."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea previzualizÄ?rii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Select previous vector"
@@ -9912,7 +10202,7 @@ msgstr "A_daugÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
msgid "Add new vector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector nou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
@@ -9933,26 +10223,28 @@ msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vorte_x"
-msgstr ""
+msgstr "Vârte_j"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_2"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
msgid "Vortex_3"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
-msgstr ""
+msgstr "_Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
+"Modul Voronoi face ca numai vectorul cel mai apropiat de punctul dat sÄ? aibÄ? "
+"vreo influenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
@@ -9960,28 +10252,28 @@ msgstr "U_nghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
msgid "Ang_le offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Deca_laj unghi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr ""
+msgstr "DecaleazÄ? toÈ?i vectorii cu un unghi dat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent in_tensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? exponentul intensitÄ?È?ii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "P_aper"
@@ -9989,43 +10281,43 @@ msgstr "_Hârtie"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? textura hârtiei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprapune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? embosare)"
+msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? reliefare)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? scala texturii (în procente din fiÈ?ierul original)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
msgid "Pl_acement"
-msgstr ""
+msgstr "_Amplasare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Amplasare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
msgid "Evenly distributed"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuit uniform"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr ""
+msgstr "AmplaseazÄ? tuÈ?e aleator de jur împrejurul imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele sunt distribuite uniform de jur împrejurul imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Centered"
@@ -10033,7 +10325,7 @@ msgstr "Centrat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr ""
+msgstr "ConcentreazÄ? tuÈ?ele de penel în jurul centrului imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
msgid "Stroke _density:"
@@ -10041,7 +10333,7 @@ msgstr "_Densitate tuÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Densitatea relativÄ? a tuÈ?elor penelului"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
@@ -10050,39 +10342,40 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea fiÈ?ierului PPM â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Save Current"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite GIMPresionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
-msgstr "_Predefiniri"
+msgstr "_Prestabiliri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente în fiÈ?ierul specificat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te în memorie configurarea selectatÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "È?terge prestabilirea selectatÄ?"
+msgstr "È?terge configurarea selectatÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te din nou dosarul cu configurÄ?ri prestabilite"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
@@ -10093,129 +10386,136 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr ""
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? fereastra de previzualizare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "_Size"
-msgstr "Dimen_siune"
+msgstr "_MÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "Sizes:"
-msgstr "Dimensiuni:"
+msgstr "NumÄ?r de mÄ?rimi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de mÄ?rimi de peneluri de folosit"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Dimensiune minimÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime minimÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mic de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Dimensiune maximÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime maximÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mare de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
-msgstr "Dimensiune:"
+msgstr "MÄ?rime:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o mÄ?rime aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
+"Este selectatÄ? mÄ?rimea care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de mÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
msgid "Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de mÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectori sm"
+# hm ? e corectÄ? interpretarea lui â??point it towards mouseâ?? ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
+"Câmpul de vectori sm. Clic stânga pentru a muta vectorul sm selectat, clic "
+"dreapta pentru a-l îndrepta câtre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un "
+"vector sm nou."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm precedent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm urmÄ?tor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector sm nou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge vectorul sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
-msgstr "_TÄ?rie:"
+msgstr "In_tensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "E_xponent intensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
+"Modul Voronoi face ca numai vectorul sm cel mai apropiat de punctul dat sÄ? "
+"aibÄ? vreo influenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -10227,14 +10527,12 @@ msgstr "Suprapunere"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Produce un efect de reflexie de lentilÄ? folosind degradeuri"
-# hm ? sau gradualÄ? ?
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Reflexie în de_grade..."
-# hm ? sau gradualÄ? ?
#.
#. * Dialog Shell
#.
@@ -10246,17 +10544,17 @@ msgstr "Reflexie în degrade"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea fiÈ?ierului de reflexie în degrade â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de reflexie în degrade valid."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ier de reflexie în degrade formatat incorect: %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
#, c-format
@@ -10265,11 +10563,16 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
+"Reflexia în degrade â??%sâ?? nu este salvatÄ?. DacÄ? adÄ?ugaÈ?i o nouÄ? intrare în â??%"
+"sâ??, de genul:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"È?i creaÈ?i un dosar â??%sâ??, atunci puteÈ?i salva propriile reflexii în degrade "
+"în acel dosar."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrierea fiÈ?ierului de reflexie în degrade (GFlare) â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
msgid "A_uto update preview"
@@ -10277,7 +10580,7 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ? previzualizarea automat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "`Default' is created."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creat â??implicitâ??."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
msgid "Default"
@@ -10330,50 +10633,50 @@ msgstr "S_elector"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
msgid "New Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Reflexie în degrade nouÄ?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru reflexia în degrade nouÄ?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere reflexie în degrade"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru reflexia în degrade copiatÄ?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate È?terge !! Trebuie sÄ? fie cel puÈ?in o reflexie în degrade."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "È?tergere reflexie în degrade"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a fost gÄ?sit în gflares_list"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de reflexie de lentilÄ?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
msgid "Rescan Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "RescaneazÄ? degradeurile"
# hm ? sau opÈ?iuni de strÄ?lucire a picturii ?
#. Glow
@@ -10396,12 +10699,12 @@ msgstr "Mod de picturÄ?:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
msgid "Rays Paint Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de pictare a razelor"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "OpÈ?iuni de picturÄ? reflexie secundarÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni de pictare a reflexiei secundare"
#.
#. * Gradient Menus
@@ -10421,12 +10724,12 @@ msgstr "Degrade radial:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
msgid "Angular gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade unghiular:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
msgid "Angular size gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de dimensiune unghiularÄ?:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
@@ -10452,7 +10755,7 @@ msgstr "StrÄ?_lucire"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
msgid "# of Spikes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nr. de vârfuri:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
msgid "Spike thickness:"
@@ -10464,11 +10767,11 @@ msgstr "_Raze"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
msgid "Size factor gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de factor dimensiune:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
msgid "Probability gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de probabilitate:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
@@ -10555,7 +10858,7 @@ msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei laterale"
# hm ?
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "VizitaÈ?i saitul web al documentaÈ?iei GIMP"
+msgstr "VizitaÈ?i saitul Web al documentaÈ?iei GIMP"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
msgid "Find:"
@@ -10585,22 +10888,22 @@ msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
-"InstalaÈ?i pachetul suplimentar de ajutor, sau folosiÈ?i manualul online de "
-"utilizare de la http://docs.gimp.org/."
+"InstalaÈ?i pachetul suplimentar de ajutor, sau folosiÈ?i manualul de utilizare "
+"online de la http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr ""
+msgstr "Poate vÄ? lipsesc suporturile GIO È?i trebuie sÄ? instalaÈ?i seturi GVF ?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ID de ajutor â??%sâ?? necunoscut"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare index de la â??%sâ??"
+msgstr "Se îîncarcÄ? indexul de la â??%sâ??"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
#, c-format
@@ -10608,14 +10911,16 @@ msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare de interpretare în â??%sâ??:\n"
+"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? un fractal IFS (Iterated Function System)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr ""
+msgstr "Fractal _IFS..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
@@ -10641,7 +10946,7 @@ msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Asymmetry:"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrie:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
@@ -10655,15 +10960,15 @@ msgstr "Siimplu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: È?intÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
msgid "Scale hue by:"
-msgstr ""
+msgstr "ScaleazÄ? nuanÈ?a cu:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
msgid "Scale value by:"
-msgstr ""
+msgstr "ScaleazÄ? valoarea cu:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
@@ -10672,52 +10977,52 @@ msgstr "Complet"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: roÈ?u"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: verde"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: albastru"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS: negru"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
msgid "IFS Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
msgid "Spatial Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformare de spaÈ?iu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
msgid "Color Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformare de culoare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
msgid "Relative probability:"
-msgstr ""
+msgstr "Probabilitate relativÄ?:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte_azÄ? tot"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Re_center"
-msgstr ""
+msgstr "Re_centreazÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Recompute Center"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? centrul"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
msgid "Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de randare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
@@ -10731,7 +11036,7 @@ msgstr "RoteÈ?te"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "RoteÈ?te / ScaleazÄ?"
+msgstr "RoteÈ?te sau scaleazÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
msgid "Stretch"
@@ -10739,7 +11044,7 @@ msgstr "Extinde"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de randare fractal IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
msgid "Max. memory:"
@@ -10747,55 +11052,57 @@ msgstr "Memorie maximÄ?:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
msgid "Subdivide:"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivizare:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
msgid "Spot radius:"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? spot:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Randare IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
#, c-format
msgid "Transformation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transformarea %s"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
msgid "Save failed"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare eÈ?uatÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
msgid "Open failed"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu pare a fi un fiÈ?ier fractal IFS."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca fiÈ?ier fractal IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fiÈ?ierul fractal IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in hartÄ? de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 de Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat sub licenÈ?a GNU General Public License"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
@@ -10816,7 +11123,7 @@ msgstr "Centru _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
-msgstr "puncte ecran"
+msgstr "pixeli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
@@ -10845,23 +11152,23 @@ msgstr "Sterge"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
-msgstr "EliminÄ? punct"
+msgstr "È?terge punctul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? obiectul"
+# titlu pe barÄ?
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire ghidaje GIMP"
-# hm ? sau alternativ ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
-msgstr "Al_terneazÄ?"
+msgstr "Al_ternativ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
@@ -10869,37 +11176,39 @@ msgstr "_Toate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? ghidaje adiÈ?ionale"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
-msgstr "BordurÄ? din _stânga"
+msgstr "Bordura din _stânga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
-msgstr "BordurÄ? din d_reapta"
+msgstr "Bordura din d_reapta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
-msgstr "BordurÄ? de s_us"
+msgstr "Bordura de s_us"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
-msgstr "BordurÄ? de _jos"
+msgstr "Bordura de _jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de _bazÄ?:"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo propriu al imagemap
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
-msgstr "CreeazÄ? ghidaje"
+msgstr "Creare ghidaje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de ghidaje rezultate: %d,%d la %d,%d (%d zone)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
@@ -10908,38 +11217,42 @@ msgid ""
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
+"Ghidajele sunt dreptunghiuri predefinite care acoperÄ? imaginea. Le definiÈ?i "
+"prin lÄ?È?ime, înÄ?lÈ?ime È?i spaÈ?ierea lor unul faÈ?Ä? de celÄ?lalt. Acestea vÄ? "
+"permit sÄ? creaÈ?i rapid cel mai uzual tip de hartÄ? de imagine â?? colecÈ?ie de "
+"imagini sub formÄ? de â??miniaturiâ??, potrivite pentru barele de navigare."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga începe _la:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Susul înc_epe la:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere ori_zontalÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
-msgstr ""
+msgstr "Câte de-a _curmeziÈ?ul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere _verticalÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _down:"
-msgstr ""
+msgstr "Câte în _jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL de bazÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de ghidaje rezultate: 0,0 la 0,0 (0 zone)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
@@ -10948,31 +11261,32 @@ msgstr "Ghidaje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punct de inserÈ?ie"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? mai jos"
+# hm ? sau È?asiul ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? cadrul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? obiectele selectate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? mai sus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
@@ -10985,15 +11299,15 @@ msgstr "SelecteazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? urmÄ?torul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? precedentul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
@@ -11017,7 +11331,7 @@ msgstr "Sait _Web"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
-msgstr "Sait FTP"
+msgstr "Sait _FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
@@ -11033,7 +11347,7 @@ msgstr "F_iÈ?ier"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
-msgstr ""
+msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
@@ -11041,11 +11355,11 @@ msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
-msgstr "e_mail"
+msgstr "e-_mail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr ""
+msgstr "_URL-ul de activat atunci când aceastÄ? zonÄ? este clicatÄ?: (necesar)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
@@ -11058,10 +11372,11 @@ msgstr "LegÄ?turÄ? relati_vÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
+"Numele sau ID-ul cadrului È?in_tÄ?: (opÈ?ional â?? folosit numai pentru FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xt ALT: (opÈ?ional)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
@@ -11073,7 +11388,7 @@ msgstr "Dimensiuni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
@@ -11081,12 +11396,12 @@ msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de zonÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de zonÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru zona #%d"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
@@ -11094,7 +11409,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? harta de imagine"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o hartÄ? de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
msgid "Save Image Map"
@@ -11102,19 +11417,19 @@ msgstr "SalveazÄ? harta imaginii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "AcroÈ?area la grilÄ? e_ste activatÄ?"
+msgstr "ActiveazÄ? acroÈ?area la _grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vizibilitate È?i tip de grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "A_scuns"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
@@ -11126,7 +11441,7 @@ msgstr "Inte_rsecÈ?ii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularitate grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
@@ -11142,23 +11457,23 @@ msgstr "Decalaj grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de la s_tânga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de s_us"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? de imagine clicabilÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? clicabilÄ? a imaginii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
msgid "_Image Map..."
-msgstr "HartÄ? _imagine..."
+msgstr "HartÄ? de _imagine..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
@@ -11167,7 +11482,7 @@ msgstr "<Neintitulat>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Some data has been changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Anumite date au fost modificate !"
# hm ? sau aruncaÈ?i ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
@@ -11177,11 +11492,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? renunÈ?aÈ?i la toate modificÄ?rile fÄ?cute ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost salvat."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
msgid "Image size has changed."
@@ -11198,17 +11513,17 @@ msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
#, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? %s"
+msgstr "An_uleazÄ?: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? %s"
+msgstr "_RefÄ?: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
@@ -11234,9 +11549,10 @@ msgstr "SalveazÄ?"
msgid "Save _As..."
msgstr "SalveazÄ? c_a..."
+# apare în meniul principal când e în image map
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
-msgstr "_EditeazÄ?"
+msgstr "_Editare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
@@ -11256,7 +11572,7 @@ msgstr "EditeazÄ? zona de _informaÈ?ii..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile zonei selectate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
@@ -11268,15 +11584,16 @@ msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite în spate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "È?terge zona"
+# meniu principal când e în image map
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
-msgstr "_VizualizeazÄ?"
+msgstr "_Vizualizare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
@@ -11300,11 +11617,11 @@ msgstr "_Cartografiere"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile hÄ?rÈ?ii..."
+msgstr "Editare informaÈ?ii hartÄ?..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Edit Map Info"
-msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile hÄ?rÈ?ii"
+msgstr "Editare informaÈ?ii hartÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
@@ -11312,11 +11629,11 @@ msgstr "Ins_trumente"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de grilÄ?..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te ghidajele GIMP..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
@@ -11336,27 +11653,27 @@ msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
-msgstr ""
+msgstr "ListÄ? de zone"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?geatÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona existentÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? dreptunghiularÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "DefineÈ?te zona de cerc/oval"
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? circularÄ? sau ovalÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? poligonalÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
@@ -11376,7 +11693,7 @@ msgstr "_InsereazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
@@ -11384,7 +11701,7 @@ msgstr "_EliminÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul de resurse:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
@@ -11392,31 +11709,31 @@ msgstr "General"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip implicit de hartÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
-msgstr ""
+msgstr "_SolicitÄ? informaÈ?iile zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
-msgstr ""
+msgstr "NecesitÄ? U_RL implicit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? mânerele _zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr ""
+msgstr "_PÄ?streazÄ? adevÄ?rate cercurile NCSA"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
-msgstr ""
+msgstr "Ara_tÄ? indiciul URL al zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te mânere de apucat de dimensiune d_ublÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
@@ -11428,11 +11745,12 @@ msgstr "N_umÄ?r de niveluri de anulare (1-99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?_r de intrÄ?ri MRU (1-16):"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
-msgstr "SelecteazÄ? culoare"
+msgstr "SelecÈ?ie de culoare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
@@ -11444,15 +11762,15 @@ msgstr "Selectat:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr ""
+msgstr "ZonÄ? co_ntinuÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te _automat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PreferinÈ?e generale"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
@@ -11476,7 +11794,7 @@ msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text ALT"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
@@ -11484,7 +11802,7 @@ msgstr "È?intÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru acest fiÈ?ier de hartÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
@@ -11496,7 +11814,7 @@ msgstr "Nume imagine:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
@@ -11516,24 +11834,25 @@ msgstr "_Descriere:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul fiÈ?ierului de hartÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
-msgstr "VizualizeazÄ? sursa"
+msgstr "Vizualizare sursÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
msgid "Lighting Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de iluminare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? la o imagine diverse efecte de iluminare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de i_luminare..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
@@ -11548,6 +11867,8 @@ msgstr "Fundal t_ransparent"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
+"FÄ? imaginea de destinaÈ?ie transparentÄ? acolo unde înÄ?lÈ?imea de stampare este "
+"zero"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
msgid "Cre_ate new image"
@@ -11556,15 +11877,15 @@ msgstr "Cree_azÄ? o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ? la aplicarea filtrului"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
msgid "High _quality preview"
-msgstr "Previzualizare de înaltÄ? _calitate"
+msgstr "PrevizualizeazÄ? la _calitate înaltÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea de înaltÄ? calitate"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
msgid "Distance:"
@@ -11573,7 +11894,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
msgid "Light Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de luminÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de luminÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
msgid "Light 1"
@@ -11620,7 +11941,7 @@ msgstr "Tipul de sursÄ? de luminÄ? de aplicat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
-msgstr "SelectaÈ?i culoarea sursei de luminÄ?"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea sursei de luminÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -11646,12 +11967,12 @@ msgstr "PoziÈ?ie"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
msgid "_Z:"
@@ -11660,17 +11981,17 @@ msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
@@ -11684,15 +12005,15 @@ msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia sursei de luminÄ? pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
msgid "I_solate"
-msgstr "I_zoleazÄ?"
+msgstr "I_zolat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
msgid "Lighting preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Prestabilire iluminare:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
msgid "Material Properties"
@@ -11706,7 +12027,7 @@ msgstr "_StrÄ?lucire:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
-"Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde nu cade lumina direct"
+"Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde lumina nu cade direct"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
msgid "_Bright:"
@@ -11716,8 +12037,7 @@ msgstr "_Luminozitate:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
-"Intensitatea culorii originale atunci când este iluminatÄ? de o sursÄ? de "
-"luminÄ?"
+"Intensitatea culorii originale când este iluminatÄ? de o sursÄ? de luminÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
msgid "_Shiny:"
@@ -11730,7 +12050,7 @@ msgstr "ControleazÄ? cât de intense sÄ? fie pÄ?rÈ?ile luminoase"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
msgid "_Polished:"
-msgstr "Lu_struire:"
+msgstr "Lu_stru:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
@@ -11744,15 +12064,17 @@ msgstr "_Metalic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de stampare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? stamparea (adâncimea de imagine)"
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de stampare (adâncimea de "
+"imagine)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine pentru h_arta de stampare:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Logarithmic"
@@ -11764,27 +12086,27 @@ msgstr "Cu_rbÄ?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime ma_ximÄ?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime maximÄ? pentru stampÄ?ri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de mediu (reflexie)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
msgid "En_vironment image:"
-msgstr ""
+msgstr "_Imagine pentru mediu:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
msgid "Environment image to use"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea de folosit pentru mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
msgid "Op_tions"
@@ -11802,16 +12124,16 @@ msgstr "_Material"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
msgid "_Bump Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Environment Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de m_ediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? imaginea de previzualizare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
msgid "I_nteractive"
@@ -11820,43 +12142,45 @@ msgstr "I_nteractiv"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea în timp real a modificÄ?rilor"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare prestabilire iluminare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare prestabilire iluminare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
msgid "Map to plane"
-msgstr "MapeazÄ? la un plan"
+msgstr "Mapare la plan"
+# apare pe bara de progres de la animaÈ?ie -> sferÄ? rotativÄ?
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
msgid "Map to sphere"
-msgstr "MapeazÄ? la o sferÄ?"
+msgstr "Mapare la sferÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
msgid "Map to box"
-msgstr "MapeazÄ? la o cutie"
+msgstr "Mapare la cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
msgid "Map to cylinder"
-msgstr "MapeazÄ? la un cilindru"
+msgstr "Mapare la cilindru"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? imaginea pe un obiect (plan, sferÄ?, cutie, sau cilindru)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
msgid "Map _Object..."
-msgstr ""
+msgstr "Mapare pe un _obiect..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "_Box"
-msgstr ""
+msgstr "_Cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
@@ -11865,7 +12189,7 @@ msgstr "_Cilindru"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
msgid "Map to:"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? pe:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
msgid "Plane"
@@ -11877,11 +12201,11 @@ msgstr "SferÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de obiect pe care se mapeazÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
msgid "Transparent background"
@@ -11889,19 +12213,21 @@ msgstr "Fundal transparent"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr ""
+msgstr "Face imaginea transparentÄ? în afara obiectului"
+# hm ?
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
msgid "Tile source image"
-msgstr ""
+msgstr "PlacheazÄ? cu imaginea sursÄ?"
+# hm ?
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr ""
+msgstr "PlacheazÄ? cu imaginea sursÄ?: util pentru planuri infinite"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Create new image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
@@ -11910,6 +12236,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? _anticrenelarea"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? eliminarea marginilor zimÈ?ate (anticrenelare)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -11917,15 +12244,15 @@ msgstr "Calitate anticrenelare. Mai mare este mai bunÄ?, dar mai lentÄ?."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr ""
+msgstr "OpreÈ?te când diferenÈ?ele de pixeli sunt mai mici decât aceastÄ? valoare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
msgid "Point light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? punctiformÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
msgid "Directional light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? direcÈ?ionalÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "No light"
@@ -11933,92 +12260,94 @@ msgstr "FÄ?rÄ? luminÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul sursei de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea sursei de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
msgid "Direction Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector de direcÈ?ie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de intensitate"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "AmbianÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Diffuse:"
-msgstr "DifuzeazÄ?:"
+msgstr "Difuzie:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Reflectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Grad de reflexie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
+"Valori mai mari fac ca obiectul sÄ? reflecte mai multÄ? luminÄ? (sÄ? aparÄ? mai "
+"luminos)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
msgid "Specular:"
-msgstr ""
+msgstr "Specularitate:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
msgid "Highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "EvidenÈ?iere:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei X"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Y"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Z"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Front:"
-msgstr ""
+msgstr "FaÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Back:"
-msgstr ""
+msgstr "Spate:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? imaginea la feÈ?ele cutiei"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? X (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? Y (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
-msgstr ""
+msgstr "ScalÄ? Z (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
@@ -12032,7 +12361,7 @@ msgstr "_Jos:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini pentru feÈ?ele de la capetec"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
@@ -12059,21 +12388,22 @@ msgstr "O_pÈ?iuni"
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
msgid "Map to Object"
-msgstr ""
+msgstr "Mapare pe obiect"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? previ_zualizarea cadrului de sârmÄ?"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Construire de labirint folosind algoritmul lui Prim"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Construire de labirint mozaicabil folosind algoritmul lui Prim"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
msgid "Maze"
@@ -12104,21 +12434,23 @@ msgstr "Algoritm"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
msgid "Depth first"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm â??Depth-first searchâ?? (DFS)"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
msgid "Prim's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm Prim-JarnÃk"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
+"Dimensiunea de selecÈ?ie nu este parÄ?.\n"
+"Labirintul mozaicabil nu va funcÈ?iona perfect."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? un labirint"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
msgid "_Maze..."
@@ -12131,64 +12463,64 @@ msgstr "Desenare labirint"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: nu s-a gÄ?sit niciun pachet XMP"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr ""
+msgstr "Se aÈ?tepta textul sau elementul opÈ?ional <%s>, s-a gÄ?sit <%s> în loc."
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr ""
+msgstr "Se aÈ?tepta elementul <%s>, s-a gÄ?sit <%s> în loc."
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Element necunoscut <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut necunoscut â??%sâ??=â??%sâ?? în elementul <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "LipseÈ?te atributul necesar rdf:about în <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Elementele imbricate (<%s>) nu sunt permise în acest context"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr ""
+msgstr "SfârÈ?itul elementului <%s> nu este aÈ?teptat în acest context"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul curent (<%s>) nu poate sÄ? conÈ?inÄ? text"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele XMP trebuie sÄ? înceapÄ? cu <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele XMP trebuie sÄ? se termine cu <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr ""
+msgstr "XMP nu poate conÈ?ine comentarii XML sau instrucÈ?iuni de procesare"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -12309,7 +12641,7 @@ msgstr "Aran_jare în paginÄ?"
#: ../plug-ins/print/print.c:265
msgid "Image Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de imagine"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de imagine"
#: ../plug-ins/print/print.c:348
msgid "An error occurred while trying to print:"
@@ -12330,7 +12662,7 @@ msgstr "Nicio selecÈ?ie de convertit"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "SetÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la cale"
+msgstr "ConfigurÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la traseu"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -12367,11 +12699,11 @@ msgstr "secunde de întârziere"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
-msgstr "Include decoraÈ?iuni"
+msgstr "Include decoraÈ?iunile"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "CaptureazÄ? o imagine a unei fereastre sau a desktopului"
+msgstr "CaptureazÄ? imaginea unei ferestre sau a desktopului"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
diff --git a/po-script-fu/ro.po b/po-script-fu/ro.po
index eacfaf7..bdd6238 100644
--- a/po-script-fu/ro.po
+++ b/po-script-fu/ro.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "_Model ieÈ?it în relief"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Classic.Gimp.Org"
-msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_classic.gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "Alpha to _Logo"
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
-msgstr "C_ontur 3D..."
+msgstr "Contur _3D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate hartÄ? de stampare (bumpmap) (strat alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text conturat È?i umbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Dimensiune font (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate contur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid ""
@@ -336,17 +337,17 @@ msgstr "Model"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
msgid "Shadow X offset"
-msgstr "Decalaj umbrÄ? pe axa X"
+msgstr "Decalaj de umbrÄ? pe axa X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
msgid "Shadow Y offset"
-msgstr "DecalaÈ? umbrÄ? pe axa Y"
+msgstr "Decalaj de umbrÄ? pe axa Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Truchet 3_D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
+msgstr "Culoare de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Dimensiune bloc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model 3D Truchet"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model Truchet 3D"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
@@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "AdaugÄ? la imagine o bordurÄ? teÈ?itÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? stratul de stampare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o bulinÄ? graficÄ? cu strÄ?lucire stranie pentru pagini web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
msgid "Radius"
-msgstr "RazÄ?:"
+msgstr "RazÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
@@ -640,19 +641,20 @@ msgstr "AdaugÄ? o strÄ?lucire stranie în jurul zonei selectate (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
-msgstr "_StrÄ?lucire exterioarÄ?..."
+msgstr "StrÄ?l_ucire exterioarÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu strÄ?lucire exterioarÄ? în jurul textului"
+# hm ? sau sÄ? las * ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli * 4)"
+msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli Ã? 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? contururi psihedelice la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
@@ -662,9 +664,10 @@ msgstr "_Neon extern..."
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu contur psihedelic în jurul textului"
+# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? în afarÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
msgid "Number of bands"
@@ -683,6 +686,8 @@ msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de degrade, o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i un fundal la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid ""
@@ -702,7 +707,7 @@ msgstr "AdaugÄ? o umbrÄ? È?i o parte luminoasÄ? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..."
-msgstr "B_azic II..."
+msgstr "Ba_zic II..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
@@ -809,11 +814,11 @@ msgstr "Buclat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
msgid "Max. blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? maximÄ? de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "_Blend..."
-msgstr "_AmestecÄ?..."
+msgstr "_Amestec..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
msgid ""
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
-msgstr "_Amestecat..."
+msgstr "_Amestec..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
msgid "Blend mode"
@@ -876,28 +881,28 @@ msgstr "Decalaj (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? â??pete de vacÄ?â?? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
msgid "Background Color"
-msgstr "Culoare fundal"
+msgstr "Culoare de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
msgid "Bo_vination..."
-msgstr ""
+msgstr "BÄ?_lÈ?at..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text în stilul â??vacilor bÄ?lÈ?ateâ?? din reclame"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
msgid "Spots density X"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate dungi pe axa X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
msgid "Spots density Y"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate dungi pe axa Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add glowing"
@@ -906,11 +911,11 @@ msgstr "AdaugÄ? strÄ?lucire"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
-msgstr "Post strÄ?lucire"
+msgstr "StrÄ?lucire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "B_urn-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Ars_urÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona width"
@@ -922,46 +927,48 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
-"CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie â??arsuâ?? între douÄ? "
-"straturi"
+"CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie de â??arsurÄ?â?? "
+"animatÄ? între douÄ? straturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
-msgstr ""
+msgstr "DizolvÄ? în ieÈ?ire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime dizolvare în ieÈ?ire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
msgid "Prepare for GIF"
-msgstr ""
+msgstr "PregÄ?teÈ?te pentru GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr ""
+msgstr "VitezÄ? (pixeli/cadru)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
+"Scriptul pentru arsurÄ? necesitÄ? în total douÄ? straturi: un strat de prim "
+"plan cu transparenÈ?Ä? È?i un strat de fundal."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
msgid "Color 1"
-msgstr "Culoare 1"
+msgstr "Culoarea 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
msgid "Color 2"
-msgstr "Culoare 2"
+msgstr "Culoarea 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
msgid "Color 3"
-msgstr "Culoare 3"
+msgstr "Culoarea 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de camuflaj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
@@ -976,7 +983,7 @@ msgstr "Dimensiune imagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
msgid "Smooth"
-msgstr "Netezire"
+msgstr "NetezeÈ?te"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
msgid "_Camouflage..."
@@ -984,15 +991,15 @@ msgstr "_Camuflaj..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
msgid "Carve white areas"
-msgstr ""
+msgstr "SculpteazÄ? zone albe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
msgid "Image to carve"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine la sculpturÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr ""
+msgstr "M_atriÈ?Ä? de sculpturÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
msgid "Background Image"
@@ -1000,17 +1007,19 @@ msgstr "Imagine de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
msgid "Carve raised text"
-msgstr ""
+msgstr "SculpteazÄ? text în relief"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Carved..."
-msgstr ""
+msgstr "SculpturÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu text scos în relief, sau sculptat în interiorul imaginii "
+"de fundal specificate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Padding around text"
@@ -1018,11 +1027,11 @@ msgstr "Umplere în jurul textului"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
msgid "Chalk color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare cretÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? un efect de desen cu cretÄ? pentru zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
@@ -1031,11 +1040,12 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
-msgstr "_CretÄ?..."
+msgstr "C_retÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de sculpturÄ? în lemn cioplit la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount"
@@ -1043,15 +1053,15 @@ msgstr "Cantitate de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
msgid "Chip Awa_y..."
-msgstr ""
+msgstr "C_iopliturÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
msgid "Chip amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de ciopliturÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? care seamÄ?nÄ? cu o sculpturÄ? în lemn cioplit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
@@ -1074,17 +1084,19 @@ msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de luciu cromat la zona selectatÄ? (sau alfa), folosind o "
+"matriÈ?Ä? specificatÄ? (în scalÄ? de gri)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
-msgstr "Balans de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Balans de crominanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
msgid "Chrome factor"
-msgstr "Factor de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Factor de crominanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
@@ -1113,32 +1125,35 @@ msgstr "Balans parte luminoasÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma_triÈ?Ä? de cromaj..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect simplu de efect de luciu cromat la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
-msgstr "_Crom..."
+msgstr "Cr_om..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cromatÄ? simplistÄ?, dar de efect"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
-msgstr "Decalaje (pixeli * 2)"
+msgstr "Decalaje (pixeli Ã? 2)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? circuit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
+"Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu trasee asemÄ?nÄ?toare cu cele ale unui "
+"circuit imprimat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
@@ -1149,11 +1164,11 @@ msgstr "PÄ?streazÄ? selecÈ?ia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? fundal (numai pentru strat separat)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "Oilify mask size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de mascÄ? pentru efect de picturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "_Circuit..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la zona selectatÄ? (sau alfa) o texturÄ? similarÄ? cu a hainelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
@@ -1202,11 +1217,11 @@ msgstr "AdaugÄ? la imagine un aspect realist de pete de cafea"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
-msgstr "Mumai întunecare"
+msgstr "Numai întunecare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
-msgstr ""
+msgstr "Pete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
msgid "_Coffee Stain..."
@@ -1217,17 +1232,17 @@ msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
-"AdaugÄ? un efect de carte de benzi desenate comice la zona selectatÄ? (sau "
-"alfa) prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
+"AdaugÄ? un efect în stilul scrisului de la benzile desenate comice la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa), prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
-msgstr "_Benzi comice..."
+msgstr "_Scris de benzi comice..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr ""
-"CreeazÄ? o siglÄ? în stilul cÄ?rÈ?ilor de benzilor desenate comice prin "
+"CreeazÄ? o siglÄ? în stilul scrisului de la benzile desenate comice, prin "
"conturarea È?i umplerea cu un degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
@@ -1244,6 +1259,8 @@ msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect metalic la zona selectatÄ? (sau alfa) cu reflexii È?i umbre de "
+"perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
@@ -1251,7 +1268,7 @@ msgstr "_Metal rece..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? metalicÄ? cu reflexii È?i umbre de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
@@ -1267,6 +1284,8 @@ msgstr "Imagine de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu un efect de cristal sau gel, prin care imaginea de "
+"dedesubt se vede translucid"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
msgid "Crystal..."
@@ -1323,7 +1342,7 @@ msgstr "Permite redimensionarea"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius"
-msgstr "RazÄ? neclaritate"
+msgstr "RazÄ? de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
@@ -1365,7 +1384,7 @@ msgstr "È?terge din douÄ? în douÄ? rânduri sau coloane"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
-msgstr "È?terge/umple"
+msgstr "È?terge sau umple"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
msgid "Even"
@@ -1373,11 +1392,11 @@ msgstr "Par"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
msgid "Even/odd"
-msgstr "Par/impar"
+msgstr "Par sau impar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
msgid "Fill with BG"
-msgstr "Umple cu culoare de fundal"
+msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
msgid "Odd"
@@ -1389,16 +1408,15 @@ msgstr "Rânduri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
msgid "Rows/cols"
-msgstr "Rânduri/coloane"
+msgstr "Rânduri sau coloane"
-# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "È?tergere d_in douÄ? în douÄ? rânduri..."
+msgstr "È?_tergere din douÄ? în douÄ? rânduri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de teren"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
@@ -1432,11 +1450,11 @@ msgstr "Scalare Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
msgid "_Flatland..."
-msgstr "_Teren plat..."
+msgstr "T_eren plat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
msgid "Active colors"
-msgstr "Culori active"
+msgstr "Culorile active"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
msgid "Black on white"
@@ -1446,22 +1464,24 @@ msgstr "Negru pe alb"
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu previzualizÄ?ri de fonturi care se potrivesc cu "
+"un filtru aplicat la numele de font"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
msgid "Font _size (pixels)"
-msgstr "Dimen_siune font (pixeli)"
+msgstr "_Dimensiune font (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
msgid "Render _Font Map..."
-msgstr ""
+msgstr "RandeazÄ? o mostrÄ? de _fonturi..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
msgid "Use font _name as text"
-msgstr "FoloseÈ?te _numele fontului ca text"
+msgstr "FoloseÈ?te ca text _numele fontului"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
msgid "_Border (pixels)"
-msgstr "_BordurÄ? (pixeli):"
+msgstr "_BordurÄ? (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
msgid "_Color scheme"
@@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "S_chemÄ? de culori"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
msgid "_Filter (regexp)"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtru (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
msgid "_Labels"
@@ -1484,14 +1504,16 @@ msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de îngheÈ? la zona selectatÄ? (sau alfa) cu o umbrÄ? de "
+"perspectivÄ? adÄ?ugatÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? îngheÈ?atÄ? cu umbrÄ? de perspectivÄ? adÄ?ugatÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ng_heÈ?at..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
@@ -1530,10 +1552,14 @@ msgstr "DecupeazÄ? automat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"CreezÄ? o imagine a unui antet mare folosind tema paginii Web de la classic."
+"gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"CreezÄ? o imagine a unui antet mic folosind tema paginii Web de la classic."
+"gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
msgid "Dark color"
@@ -1542,12 +1568,12 @@ msgstr "Culoare întunecatÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare parte luminoasÄ?"
+msgstr "Culoare luminoasÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
msgid "Index image"
-msgstr ""
+msgstr "IndexeazÄ? imaginea"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
@@ -1562,84 +1588,95 @@ msgstr "EliminÄ? fundalul"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de selecÈ?ie per culoare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
msgid "Shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
msgid "_Big Header..."
-msgstr ""
+msgstr "_Antet mare..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
msgid "_Small Header..."
-msgstr ""
+msgstr "A_ntet mic..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unui antet cu etichetÄ? de buton tubular folosind tema "
+"paginii Web de la classic.gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular folosind tema paginii Web "
+"de la classic.gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular de nivel secundar "
+"folosind tema paginii Web de la classic.gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine a unei etichete de buton tubular de nivel terÈ?iar folosind "
+"tema paginii Web de la classic.gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton tubular sec_undar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton tubular t_erÈ?iar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
msgid "_General Tube Labels..."
-msgstr ""
+msgstr "Etichete tubulare _generale..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
msgid "_Tube Button Label..."
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? de buton _tubular..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
+"AdaugÄ? degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps) la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de amestec (contur)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade de amestec (text)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
-msgstr "Lucio_s..."
+msgstr "Material lucios (Gloss_y)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? degradeul de contur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
msgid "Pattern (outline)"
@@ -1659,19 +1696,19 @@ msgstr "UmbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Text gradient reverse"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? degradeul de text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
-msgstr "FoloseÈ?te modelul pentru contur în loc de degrade"
+msgstr "Pentru contur foloseÈ?te un model în loc de degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-msgstr "FoloseÈ?te modelul pentru text în loc de degrade"
+msgstr "Pentru text foloseÈ?te un model în loc de degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "FoloseÈ?te suprapunere de model"
+msgstr "FoloseÈ?te o suprapunere de model"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1684,7 +1721,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu aspect de incandescenÈ?a metalului încins"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..."
-msgstr "_CÄ?ldurÄ? incandescentÄ?..."
+msgstr "CÄ?l_durÄ? incandescentÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1709,11 +1746,12 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? simplÄ? cu o alurÄ? strÄ?lucitoare È?i margini teÈ?ite
# hm ? sau în degrade ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
msgid "Gradient Beve_l..."
-msgstr "TeÈ?iturÄ? gradua_lÄ?..."
+msgstr "TeÈ?iturÄ? _gradualÄ?..."
+# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un exemplu al degradeului curent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
msgid "Custom _Gradient..."
@@ -1795,7 +1833,7 @@ msgstr "_EliminÄ? toate ghidajele"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text tremurat, în douÄ? culori"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
msgid "Frame color"
@@ -1807,36 +1845,36 @@ msgstr "Dimensiune cadru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
msgid "Imigre-_26..."
-msgstr ""
+msgstr "Imigre-_26..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de hartÄ? topograficÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
msgid "Land height"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime uscat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
msgid "Sea depth"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime ocean"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
msgid "_Land..."
-msgstr ""
+msgstr "T_opografie randatÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr ""
+msgstr "Umple selecÈ?ia curentÄ? cu lavÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
msgid "Roughness"
-msgstr ""
+msgstr "Rugozitate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
msgid "Use current gradient"
@@ -1844,16 +1882,18 @@ msgstr "FoloseÈ?te degradeul curent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
msgid "_Lava..."
-msgstr ""
+msgstr "_LavÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
+"Umple un strat cu raze care emanÄ? din centrul lui înspre exterior, folosind "
+"culoarea de prim plan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
-msgstr ""
+msgstr "_NovÄ? de linii..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
msgid "Number of lines"
@@ -1861,11 +1901,11 @@ msgstr "NumÄ?r de linii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
msgid "Offset radius"
-msgstr "RazÄ? decalaj"
+msgstr "RazÄ? de decalaj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
msgid "Randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
msgid "Sharpness (degrees)"
@@ -1889,7 +1929,7 @@ msgstr "CreeazÄ? un penel eliptic cu margini estompate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr ""
+msgstr "Eli_ptic, sfumat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
msgid "Feathering"
@@ -1920,14 +1960,16 @@ msgstr "D_reptunghiular..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
msgstr ""
+"ConverteÈ?te zona selectatÄ? (sau alfa) într-un obiect de stilul reclamelor cu "
+"neon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? în stilul unei reclame cu neon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
msgid "Create shadow"
-msgstr "CreeazÄ? o umbrÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..."
@@ -1935,11 +1977,11 @@ msgstr "N_eon..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune celulÄ? (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? în stilul tipÄ?riturilor de ziar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
@@ -1949,7 +1991,7 @@ msgstr "Densitate (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
msgid "Newsprint Te_xt..."
-msgstr ""
+msgstr "Te_xt cu efect de ziar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
msgid "Defocus"
@@ -2023,11 +2065,11 @@ msgstr "Interpolare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "DistanÈ?a relativÄ? a orizontului"
+msgstr "DistanÈ?Ä? relativÄ? a orizontului"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Lungimea relativÄ? a orizontului"
+msgstr "Lungime relativÄ? a orizontului"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
msgid "_Perspective..."
@@ -2039,11 +2081,11 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect de tip â??Predatorâ?? la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
-msgstr ""
+msgstr "Grosime margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
msgid "Pixel amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitate de pixeli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
msgid "Pixelize"
@@ -2059,19 +2101,19 @@ msgstr "CreeazÄ? imagini, fiecare conÈ?inând o graficÄ? de buton oval"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de dedesubt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
msgid "Lower color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de dedesubt (activ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
msgid "Not pressed"
-msgstr ""
+msgstr "NeapÄ?sat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
msgid "Not pressed (active)"
-msgstr ""
+msgstr "NeapÄ?sat (activ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
msgid "Padding X"
@@ -2083,19 +2125,19 @@ msgstr "Umplere Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
msgid "Round ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raport de rotunjime"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
msgid "Text color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare text (activ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
msgid "Upper color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de deasupra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
msgid "Upper color (active)"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de deasupra (activ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
msgid "_Round Button..."
@@ -2107,7 +2149,7 @@ msgstr "Comportament"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu o hartÄ? în genul pÄ?mântului"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model de hartÄ? geograficÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
msgid "Detail in Middle"
@@ -2115,7 +2157,7 @@ msgstr "Detalii în mijloc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
msgid "Render _Map..."
-msgstr ""
+msgstr "_HartÄ? randatÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
msgid "Tile"
@@ -2133,17 +2175,14 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea straturilor în imagine"
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr ""
-"CreeazÄ? o imagine multistrat prin adÄ?ugarea de efect de unduire la imaginea "
-"curentÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de ondulare a imaginii curente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportament margine"
+msgstr "Comportament la margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
@@ -2152,19 +2191,19 @@ msgstr "NumÄ?r de cadre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling strength"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate de ondulare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
msgid "_Rippling..."
-msgstr ""
+msgstr "Ondula_re..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
@@ -2176,18 +2215,18 @@ msgstr "AdaugÄ? o umbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"RotunjeÈ?te colÈ?urile imaginii È?i adaugÄ? opÈ?ional o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i "
-"de fundal"
+"un fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "_Rotunjire colÈ?uri..."
+msgstr "_Rotunjire de colÈ?uri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -2199,9 +2238,10 @@ msgstr ""
msgid "Palette"
msgstr "PaletÄ?"
+# hm ? este mai în ton cu (i) ce face È?i (ii) ce apare în lista de operaÈ?ii
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "S_tabileÈ?te harta de culori..."
+msgstr "S_tabileÈ?te paleta de culori..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
@@ -2252,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
-msgstr "Culoare font"
+msgstr "Culoare de font"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
msgid "Number"
@@ -2262,11 +2302,10 @@ msgstr "NumÄ?r"
msgid "_Slide..."
msgstr "_PeliculÄ? foto..."
-# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
msgstr ""
-"CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA - State Of The Art)"
+"CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA = State Of The Art)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
@@ -2274,15 +2313,15 @@ msgstr "Crom SOTA..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu un efect de text în vitezÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Text în vitezÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o animaÈ?ie prin maparea imaginii curente la o sferÄ? rotitoare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Frames"
@@ -2290,20 +2329,21 @@ msgstr "Cadre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-msgstr ""
+msgstr "Index pe n culori (0 = rÄ?mâne RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
-msgstr ""
+msgstr "RoteÈ?te de la stânga spre dreapta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr ""
+msgstr "_Glob rotitor..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
+"AdaugÄ? un spirograf, un epitrochoid È?i o curbÄ? Lissajous la stratul curent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
@@ -2323,7 +2363,7 @@ msgstr "MetodÄ? de culoare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
msgid "Epitrochoid"
-msgstr ""
+msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
msgid "Frame"
@@ -2331,11 +2371,11 @@ msgstr "Cadru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade: dinte de ferÄ?strÄ?u ciclic"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade: triunghi ciclic"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
@@ -2343,11 +2383,11 @@ msgstr "Hexagon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Hole ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raportul gÄ?urii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Inner teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Dinte interior"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
msgid "Lissajous"
@@ -2355,15 +2395,15 @@ msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
msgid "Margin (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Margine (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Outer teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Dinte exterior"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Creion"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Pentagon"
@@ -2371,23 +2411,23 @@ msgstr "Pentagon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 10 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 10 laturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 7 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 7 laturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 8 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 8 laturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Polygon: 9 sides"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon: 9 laturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
-msgstr ""
+msgstr "Randare Spyro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Shape"
@@ -2399,7 +2439,7 @@ msgstr "Culoare solidÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
msgid "Spyrograph"
-msgstr ""
+msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
msgid "Square"
@@ -2408,7 +2448,7 @@ msgstr "PÄ?trat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
msgid "Start angle"
-msgstr "Unghi de pornire"
+msgstr "Unghiul de pornire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
msgid "Tool"
@@ -2424,86 +2464,90 @@ msgstr "Tip"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr ""
+msgstr "_Spirogimp..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
-"CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire nova È?i "
-"o umbrÄ?"
+"CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire de novÄ? "
+"È?i o umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
-msgstr ""
+msgstr "Peisa_j înstelat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un efect turbionar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
msgid "Swirl-_Tile..."
-msgstr ""
+msgstr "DalÄ? _turbionarÄ?..."
+# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
msgid "Whirl amount"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudine vârtej"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model turbionar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of times to whirl"
-msgstr ""
+msgstr "De câte ori sÄ? se roteascÄ? vârtejul"
+# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
msgid "Quarter size"
-msgstr ""
+msgstr "Sfert de dimensiune"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi vârtej"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
msgid "_Swirly..."
-msgstr ""
+msgstr "T_urbionar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un efect de urmÄ? de particule la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de bazÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? folosind un efect de urmÄ? de particule"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
msgid "Edge only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai margini"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
msgid "Edge width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
msgid "Hit rate"
-msgstr ""
+msgstr "RatÄ? de nimerire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
msgid "_Particle Trace..."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de _particule..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+msgstr "AnticreneleazÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? prin randarea textului specificat de-a lungul perimetrului "
+"unui cerc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
msgid "Fill angle"
@@ -2545,7 +2589,7 @@ msgstr "Octogoane"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
msgid "Squares"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?trate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
msgid "Starting blend"
@@ -2553,15 +2597,15 @@ msgstr "Amestec de început"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
msgid "Text pattern"
-msgstr ""
+msgstr "TexturÄ? text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
msgid "_Textured..."
-msgstr "_Texturat..."
+msgstr "_TexturÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
msgid "Blur horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? claritatea orizontal"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
@@ -2572,11 +2616,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
msgid "Blur vertically"
-msgstr ""
+msgstr "EstompeazÄ? claritatea vertical"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
msgid "IIR"
@@ -2600,15 +2644,15 @@ msgstr "Antet de titlu web..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine umplutÄ? cu un model Truchet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim plan"
+msgstr "Culoare de prim plan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
msgid "T_ruchet..."
-msgstr ""
+msgstr "T_ruchet..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity"
@@ -2627,6 +2671,7 @@ msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de piatrÄ? aruncatÄ? în imaginea curentÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
@@ -2634,11 +2679,11 @@ msgstr "InverseazÄ? direcÈ?ia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime de undÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
msgid "_Waves..."
-msgstr ""
+msgstr "_Valuri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
msgid ""
@@ -2646,35 +2691,35 @@ msgid ""
"bump map"
msgstr ""
"CreeazÄ? un strat nou umplut cu un efect de împletiturÄ? pentru a fi folosit "
-"ca suprapunere sau bump map"
+"ca suprapunere, sau ca hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere pamblicÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
msgid "Ribbon width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime pamblicÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
msgid "Shadow darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntunecime umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
msgid "Shadow depth"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
msgid "Thread density"
-msgstr ""
+msgstr "Densitate fir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
msgid "Thread intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate fir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
msgid "Thread length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime fir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
msgid "_Weave..."
@@ -2710,7 +2755,7 @@ msgstr "_Registrul de plugin-uri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
-msgstr "_Utilizare cÄ?i"
+msgstr "_Folosirea traseelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
@@ -2742,11 +2787,11 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect 3D translucid subtil la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Decalaj X umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul X al umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Decalaj Y umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius"
@@ -2754,23 +2799,23 @@ msgstr "Raza de neclaritate a umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Culoare umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Culoarea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacitate umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Opacitatea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Decalaj X parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul X al pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Decalaj Y parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacitate parte luminoasÄ?"
+msgstr "Opacitatea pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 936f35b..af25b7c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Romanian GIMP translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
-# Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu AT gmail DOT com>, 2009.
+# Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 290,2471,1245,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "Editor de text"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
-msgstr "CÄ?i"
+msgstr "Trasee"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
@@ -659,9 +658,10 @@ msgstr "IntersecteazÄ? acest canal cu selecÈ?ia curentÄ?"
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribute canal"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editare atribute de canal"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
@@ -822,8 +822,7 @@ msgstr "_Culori implicite"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr ""
-"StabileÈ?te culoarea prim planului la negru È?i culoarea fundalului la alb"
+msgstr "StabileÈ?te la negru culoarea de prim plan È?i la alb culoarea de fundal"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
@@ -892,11 +891,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? eliminaÈ?i â??%sâ?? din listÄ? È?i sÄ? fie È?ters de pe
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
-msgstr "_OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "_OpÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor pentru instrumente"
+msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
@@ -924,11 +923,11 @@ msgstr "Deschide dialogul de canale"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Deschide dialogul de cÄ?i"
+msgstr "Deschide dialogul de trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "_AdaugÄ? un tab"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
-msgstr "Dimensiune _previzualizare"
+msgstr "Dimensiune de _previzualizare"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "_Decalaj..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "DecaleazÄ? pixelii, în mod opÈ?ional întorcându-i împrejur la margine"
+msgstr "DecaleazÄ? pixelii, întorcându-i opÈ?ional la marginea cealaltÄ?"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
@@ -1413,11 +1412,11 @@ msgstr "ComutÄ? vizibilitatea"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? _orizontal"
+msgstr "Ã?ntoarce _orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? imaginea pe orizontalÄ?"
+msgstr "Ã?ntoarce imaginea pe orizontalÄ?"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Inversarea nu opereazÄ? pe straturi indexate."
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balansul la alb opereazÄ? numai pe straturi RGB."
-# meniu principal
+# meniul principal
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
@@ -1661,19 +1660,19 @@ msgstr "Umple selecÈ?ia folosind modelul activ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "An_uleazÄ?: %s"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "_RefÄ?: %s"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_EstompeazÄ? operaÈ?ia %s..."
+msgstr "_EstompeazÄ?: %s..."
# titlu pe barÄ?
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "D_eschide ca straturi..."
+msgstr "Deschide ca s_traturi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
@@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine ca straturi"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Desc_hide o adresÄ?..."
+msgstr "Deschide o adr_esÄ?..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
@@ -1853,15 +1852,13 @@ msgstr "Ã?nchide toate i_maginile"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Ã?nchide toate imaginile deschise"
-# hm ? cu pÄ?rÄ?sire dÄ? aiurea, a se vedea comentarii la
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
-msgstr "PÄ?rÄ?s_eÈ?te aplicaÈ?ia"
+msgstr "Ã?nc_hide aplicaÈ?ia"
-# hm ?
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te GIMP â?? Programul GNU de editare de imagini"
+msgstr "Ã?nchide programul GNU de procesare a imaginilor"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
@@ -1881,7 +1878,7 @@ msgstr "SalveazÄ? aceastÄ? imagine cu un nume diferit"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "SalveazÄ? o cop_ie..."
+msgstr "SalveazÄ? o c_opie..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
@@ -2476,7 +2473,7 @@ msgstr "RedimensioneazÄ? imaginea la limita selecÈ?iei"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
-msgstr "Dimensiune ti_pÄ?rire..."
+msgstr "Dimensiune de ti_pÄ?rire..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
@@ -2588,9 +2585,11 @@ msgstr "StabileÈ?te dimensiunea canavelei imaginii"
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionare"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Stabilire rezoluÈ?ie imagine de tipÄ?rit"
+msgstr "StabileÈ?te rezoluÈ?ia de tipÄ?rire a imaginii"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
@@ -2607,7 +2606,7 @@ msgstr "Rotire"
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
+msgstr "Nu se poate decupa, deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
@@ -2616,7 +2615,7 @@ msgstr "SchimbÄ? dimensiunea de tipÄ?rire"
# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
# apare pe bara de progres
#. Scaling
@@ -2808,23 +2807,23 @@ msgstr "TransformÄ? acest strat de text într-un strat normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
-msgstr "_Text la cale"
+msgstr "Text la _traseu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "CreeazÄ? o cale din acest strat de text"
+msgstr "CreeazÄ? un traseu din acest strat de text"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
-msgstr "Text de-a lun_gul cÄ?ii"
+msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul cÄ?ii curente"
+msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul traseului curent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
-msgstr "_Dimensiune limitÄ? strat..."
+msgstr "_Dimensiunea limitei de strat..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
@@ -3023,9 +3022,10 @@ msgstr "StabileÈ?te opacitatea"
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribute de strat"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/actions/layers-commands.c:207
msgid "Edit Layer Attributes"
-msgstr "Editare atribute de strat"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de strat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
@@ -3036,23 +3036,28 @@ msgstr "Strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
-msgstr "Creare strat nou"
+msgstr "CreeazÄ? un strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:355
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/actions/layers-commands.c:574
msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Stabilire dimensiune limite strat"
+msgstr "StabileÈ?te dimensiunea limitei de strat"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scalare strat"
+msgstr "ScaleazÄ? stratul"
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:652
msgid "Crop Layer"
-msgstr "Decupare strat"
+msgstr "DecupeazÄ? stratul"
#: ../app/actions/layers-commands.c:791
msgid "Layer Mask to Selection"
@@ -3062,11 +3067,12 @@ msgstr "MascÄ? de strat la selecÈ?ie"
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Mai întâi selectaÈ?i un canal"
+# titlu pe barÄ?
# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "AdÄ?ugare mascÄ? de strat"
+msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? de strat"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
@@ -3342,7 +3348,7 @@ msgstr "Re_petÄ? ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plugin, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
+msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plug-in, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
@@ -3351,7 +3357,7 @@ msgstr "_AratÄ? din nou ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plugin folosit"
+msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plug-in folosit"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
@@ -3511,17 +3517,19 @@ msgstr "Bo_rdeazÄ?..."
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te selecÈ?ia cu bordura ei"
+# hm ? sau la ?
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "SalveazÄ? în _canal"
+# hm ? sau la ?
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "SalveazÄ? selecÈ?ia într-un canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie..."
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
@@ -3529,24 +3537,27 @@ msgstr "PicteazÄ? în lungul conturului selecÈ?iei"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "TraseazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
-msgstr "Estompare selecÈ?ie"
+msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia cu"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "MicÈ?orare selecÈ?ie"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
@@ -3556,18 +3567,21 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia cu"
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_MicÈ?oreazÄ? de la marginea imaginii"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
-msgstr "MÄ?rire selecÈ?ie"
+msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia cu"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
-msgstr "Bordare selecÈ?ie"
+msgstr "BordeazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
@@ -3583,15 +3597,16 @@ msgstr "_EstompeazÄ? bordura"
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "B_locheazÄ? selecÈ?ia la marginile imaginii"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze."
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trasare selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
@@ -3712,7 +3727,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Meniu de opÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "Meniu de opÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
@@ -3724,7 +3739,7 @@ msgstr "_RestaureazÄ? opÈ?iunile din"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
-msgstr "Rede_umeÈ?te opÈ?iunile salvate"
+msgstr "Rede_numeÈ?te opÈ?iunile salvate"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
@@ -3780,7 +3795,8 @@ msgstr "Resetare opÈ?iuni instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
-"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile uneltelor la valorile implicite ?"
+"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile instrumentelor la valorile "
+"implicite ?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
@@ -3868,131 +3884,131 @@ msgstr "RoteÈ?te cu un unghi arbitrar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
-msgstr "Meniu cÄ?i"
+msgstr "Meniu trasee"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
-msgstr "Instrument _cale"
+msgstr "Instrumentul _Trasee"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_EditeazÄ? atributele de cale..."
+msgstr "_EditeazÄ? atributele de traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
-msgstr "EditeazÄ? atributele de cale"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
-msgstr "Cale _nouÄ?..."
+msgstr "Traseu _nou..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
-msgstr "Cale nouÄ?..."
+msgstr "Traseu nou..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
-msgstr "Cale _nouÄ?"
+msgstr "Traseu _nou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
-msgstr "Cale nouÄ? cu ultimele valori"
+msgstr "Traseu nou cu ultimele valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
-msgstr "D_uplicÄ? calea"
+msgstr "D_uplicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
-msgstr "DuplicÄ? calea"
+msgstr "DuplicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
-msgstr "È?_terge calea"
+msgstr "È?_terge traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
-msgstr "È?terge calea"
+msgstr "È?terge traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
-msgstr "CombinÄ? cÄ?ile _vizibile"
+msgstr "CombinÄ? traseele _vizibile"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
-msgstr "_RidicÄ? calea"
+msgstr "_RidicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
-msgstr "RidicÄ? calea"
+msgstr "RidicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de _tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de _tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
-msgstr "CoboarÄ? ca_lea"
+msgstr "CoboarÄ? traseu_l"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
-msgstr "CoboarÄ? calea"
+msgstr "CoboarÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
-msgstr "Co_boarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "Co_boarÄ? traseul jos de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
-msgstr "CoboarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "CoboarÄ? traseul jos de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
-msgstr "TraseazÄ? o _cale..."
+msgstr "ContureazÄ? _traseul..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
-msgstr "TraseazÄ? o _cale"
+msgstr "ContureazÄ? _traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Paint along the path with last values"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii cu ultimele valori"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului cu ultimele valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
-msgstr "Co_piazÄ? calea"
+msgstr "Co_piazÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
-msgstr "_LipeÈ?te calea"
+msgstr "_LipeÈ?te traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
-msgstr "E_xportÄ? calea..."
+msgstr "E_xportÄ? traseul..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
-msgstr "I_mportÄ? o cale..."
+msgstr "I_mportÄ? un traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
-msgstr "_Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la sele_cÈ?ie"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
-msgstr "_Din cale"
+msgstr "_Din traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
@@ -4008,19 +4024,19 @@ msgstr "IntersecteazÄ?"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
-msgstr "_SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "_SelecÈ?ie la traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
-msgstr "_La cale"
+msgstr "_La traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale (_avansat)"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu (_avansat)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
@@ -4028,30 +4044,32 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
-msgstr "Atribute cale"
+msgstr "Atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editare atribute cale"
+msgstr "Editare atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
-msgstr "OpÈ?iuni cale nouÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
+# titlu pe barÄ?
+# buton sub zona de instrumente
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trasare cale"
+msgstr "ContureazÄ? traseul"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
@@ -4075,7 +4093,7 @@ msgstr "CreeazÄ? altÄ? vizualizare a aceastei imagini"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
-msgstr "Ã?n_chide"
+msgstr "Ã?n_chide imaginea"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
@@ -4206,11 +4224,11 @@ msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la marginile canavalei"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
-msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la calea activÄ?"
+msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la traseul activ"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la calea activÄ?"
+msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la traseul activ"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
@@ -4794,9 +4812,9 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). "
-"DacÄ? este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
@@ -4804,18 +4822,18 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). DacÄ? "
-"este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te ca activ "
-"stratul sau calea editatÄ?. Acesta era comportamentul implicit în versiunile "
-"mai vechi."
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te stratul sau "
+"traseul editat ca fiind cel activ. Acesta era comportamentul implicit în "
+"versiunile mai vechi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
@@ -4907,7 +4925,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile pentru instrumente la ieÈ?irea GIMP."
+msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile de instrumente la ieÈ?irea GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
@@ -5116,16 +5134,16 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente culorile curente de prim plan È?i de fundal."
+"AratÄ? culorile curente de prim plan È?i de fundal în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente penelul selectat curent, modelul È?i degradeul."
+"AratÄ? selecÈ?iile curente de penel, model È?i degrade în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
-msgstr "AratÄ? în trusa de instrumente imaginea activÄ? curent."
+msgstr "AratÄ? imaginea activÄ? în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
@@ -5134,7 +5152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sugestia pentru tipul de ferestrÄ? care este folosit pe trusa de instrumente. "
"Aceasta poate afecta modul în care gestionarul de ferestre decoreazÄ? È?i "
-"trateazÄ? fereastra de trusÄ? de instrumente."
+"trateazÄ? fereastra trusei de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -5190,7 +5208,7 @@ msgid ""
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
-"StabileÈ?te browserul extern de folosit. Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
+"StabileÈ?te browserul extern de folosit. Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
"sau numele unui executabil de cÄ?utat în calea PATH a utilizatorului. Ã?n "
"cazul în care comanda conÈ?ine â??%sâ?? aceasta va fi înlocuitÄ? cu URL-ul, în caz "
"contrar URL-ul va fi adÄ?ugat la comandÄ? cu un spaÈ?iu care separÄ? cele douÄ?."
@@ -5199,7 +5217,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
-msgstr "eroare fatalÄ? de prelucrare"
+msgstr "eroare fatalÄ? de interpretare"
# hm ? ref: http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/3bac57a60b828fc2
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
@@ -5264,7 +5282,7 @@ msgstr "Canal activ"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
-msgstr "Cale activÄ?"
+msgstr "Traseu activ"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
@@ -5290,12 +5308,12 @@ msgstr "Model"
# radiobutton
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
-msgstr "TraseazÄ? o linie"
+msgstr "ContureazÄ? cu linie"
# radiobutton
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr "TraseazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
+msgstr "ContureazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
@@ -5437,13 +5455,15 @@ msgstr "Enorm"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantic"
+# buton la baza listei de fonturi
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
-msgstr "Vizualizare ca listÄ?"
+msgstr "VizualizeazÄ? ca listÄ?"
+# buton la baza listei de fonturi
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
-msgstr "Vizualizare ca grilÄ?"
+msgstr "VizualizeazÄ? ca grilÄ?"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "No thumbnails"
@@ -5496,7 +5516,7 @@ msgstr "Combinare straturi"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i"
+msgstr "Combinare trasee"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
@@ -5609,15 +5629,15 @@ msgstr "Eliminare parazit"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
-msgstr "Import cÄ?i"
+msgstr "Import trasee"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
-msgstr "Tip imagine"
+msgstr "Tip de imagine"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
@@ -5693,15 +5713,15 @@ msgstr "Culoare canal"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
-msgstr "Modificare cale"
+msgstr "Modificare traseu"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
-msgstr "RepoziÈ?ionare cale"
+msgstr "RepoziÈ?ionare traseu"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
@@ -5873,36 +5893,39 @@ msgstr "Nu s-au putut citi %d baiÈ?i din â??%sâ??: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: lÄ?È?ime = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: lÄ?È?ime = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: înÄ?lÈ?ime = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: înÄ?lÈ?ime = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: baiÈ?i = 0."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: baiÈ?i = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime necunoscutÄ? %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime necunoscutÄ? %"
+"d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? %"
+"d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ierul pare trunchiat."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ierul pare "
+"trunchiat."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -5923,8 +5946,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? de "
-"penel %d.\n"
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? "
+"de penel %d.\n"
"Penelurile GIMP trebuie sÄ? fie GRI sau RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
@@ -5932,36 +5955,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu se poate decoda "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu se poate decoda "
"versiunea de format abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: penelurile late nu sunt "
-"suportate."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: penelurile late nu "
+"sunt suportate."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu este un fiÈ?ier GIMP."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: nu este un fiÈ?ier GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? de "
-"penel GIMP la linia %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? "
+"de penel GIMP la linia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: formÄ? necunoscutÄ? de "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: formÄ? necunoscutÄ? de "
"penel GIMP la linia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
@@ -5983,7 +6006,7 @@ msgstr "Eroare în timpul deschiderii fiÈ?ierului penel â??%sâ??: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ier corupt."
+msgstr "Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul penel â??%sâ??: fiÈ?ier corupt."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
@@ -6054,7 +6077,7 @@ msgstr "TransformÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
-msgstr "TraseazÄ? canalul"
+msgstr "ContureazÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
@@ -6092,7 +6115,7 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
-msgstr "Nu se poate trasa un canal gol."
+msgstr "Nu se poate contura un canal gol."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
@@ -6171,7 +6194,7 @@ msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
-# titlu pe bara de fereastrÄ?
+# titlu pe barÄ?
# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
@@ -6179,22 +6202,25 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans de culoare"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
-msgstr "Colorare"
+msgstr "ColoreazÄ?"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturare"
+msgstr "DesatureazÄ?"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
@@ -6224,16 +6250,19 @@ msgstr "Niveluri"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
-msgstr "Decalaj desenabil"
+msgstr "Decalaj obiect grafic"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizare"
+msgstr "PosterizeazÄ?"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
-msgstr "Randare tuÈ?Ä?"
+msgstr "Randare contur"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
@@ -6263,14 +6292,14 @@ msgstr "Transformare"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: eroare de citire la "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: eroare de citire la "
"linia %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul nu este un "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul nu este un "
"degrade GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
@@ -6282,14 +6311,14 @@ msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul este corupt "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: fiÈ?ierul este corupt "
"la linia %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: segmentul %d este "
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul degrade â??%sâ??: segmentul %d este "
"corupt la linia %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
@@ -6439,14 +6468,14 @@ msgstr "Combinare în jos"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i vizibile"
+msgstr "Combinare trasee vizibile"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
-"Nu sunt suficiente cÄ?i vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel puÈ?in "
-"douÄ?."
+"Nu sunt suficiente trasee vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel "
+"puÈ?in douÄ?."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
@@ -6555,35 +6584,35 @@ msgstr "Coborâre canal jos de tot"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
-msgstr "Adaugare cale"
+msgstr "Adaugare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
-msgstr "Eliminare cale"
+msgstr "Eliminare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "Calea nu poate fi ridicatÄ? mai sus."
+msgstr "Traseul nu poate fi ridicat mai sus."
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
-msgstr "Ridicare cale"
+msgstr "Ridicare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Ridicare cale sus de tot"
+msgstr "Ridicare traseu sus de tot"
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "Calea nu poate fi coborâtÄ? mai mult."
+msgstr "Traseul nu poate fi coborât mai mult."
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
-msgstr "Coborâre cale"
+msgstr "Coborâre traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "Coborâre cale jos de tot"
+msgstr "Coborâre traseu jos de tot"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
@@ -6623,9 +6652,9 @@ msgstr "(Previzualizarea ar putea fi expiratÄ?)"
#, c-format
msgid "%d Ã? %d pixel"
msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
-msgstr[0] "%d x %d pixel"
-msgstr[1] "%d x %d pixeli"
-msgstr[2] "%d x %d de pixeli"
+msgstr[0] "%d Ã? %d pixel"
+msgstr[1] "%d Ã? %d pixeli"
+msgstr[2] "%d Ã? %d de pixeli"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
@@ -6728,24 +6757,24 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transfer alfa la mascÄ?"
+msgstr "TransferÄ? alfa la mascÄ?"
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Aplicare mascÄ? de strat"
+msgstr "AplicÄ? masca de strat"
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "È?tergere mascÄ? de strat"
+msgstr "È?terge masca de strat"
# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "AdÄ?ugare canal alfa"
+msgstr "AdaugÄ? un canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Eliminare canal alfa"
+msgstr "EliminÄ? canalul alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
msgid "Layer to Image Size"
@@ -6781,14 +6810,15 @@ msgstr "Tip necunoscut de fiÈ?ier de paletÄ?: %s"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: eroare de citire la "
-"linia %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: eroare de citire "
+"la linia %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: lipseÈ?te antetul magic."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul de paletÄ? â??%sâ??: lipseÈ?te antetul "
+"magic."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
@@ -6836,15 +6866,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de analizÄ? în fiÈ?ierul model â??%sâ??: fiÈ?ierul pare trunchiat."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: fiÈ?ierul pare "
+"trunchiat."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? de "
-"format de model %d."
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: versiune necunoscutÄ? "
+"de format de model %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@@ -6852,8 +6883,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
-"Eroare fatalÄ? de prelucrare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? de "
-"model %d.\n"
+"Eroare fatalÄ? de interpretare în fiÈ?ierul model â??%sâ??: adâncime nesuportatÄ? "
+"de model %d.\n"
"Modelele GIMP trebuie sÄ? fie GRI sau RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -6893,10 +6924,11 @@ msgstr "Selectare totalÄ?"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversare selecÈ?ie"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Nu este nicio selecÈ?ie de trasat."
+msgstr "Nu existÄ? nicio selecÈ?ie care sÄ? fie conturatÄ?."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
@@ -6922,7 +6954,7 @@ msgid ""
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"ConverteÈ?te o joncÈ?iune în unghi ascuÈ?it la o joncÈ?iune teÈ?itÄ?, dacÄ? unghiul "
-"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it * "
+"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it Ã? "
"lÄ?È?imea liniei de la punctul de joncÈ?iune actual."
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
@@ -7005,8 +7037,8 @@ msgstr "VizitaÈ?i saitul web GIMP"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>\n"
-"Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>\n"
+"Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -7125,10 +7157,12 @@ msgstr "Prim plan / fundal"
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare prim plan / fundal"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
-msgstr "Estompare %s"
+msgstr "EstompeazÄ?: %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
@@ -7159,8 +7193,8 @@ msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
-"Numele de fiÈ?ier dat nu are nicio extensie de fiÈ?ier cunoscutÄ?. IntroduceÈ?i "
-"o extensie cunoscutÄ?, sau selectaÈ?i un format de fiÈ?ier din lista de formate."
+"Numele de fiÈ?ier dat nu are extensie de fiÈ?ier cunoscutÄ?. IntroduceÈ?i o "
+"extensie cunoscutÄ?, sau selectaÈ?i un format de fiÈ?ier din lista de formate."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
@@ -7210,7 +7244,7 @@ msgstr "Stratul final, combinat, ar trebui sÄ? fie:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Extinde atât cât este necesar"
+msgstr "Extins atât cât este necesar"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
@@ -7222,9 +7256,9 @@ msgstr "Decupat dupÄ? stratul de jos de tot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_AruncÄ? straturile invizibile"
+msgstr "_RenunÈ?Ä? la straturile invizibile"
-# pe bara de titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Creare imagine nouÄ?"
@@ -7271,10 +7305,12 @@ msgstr "Profil de culoare"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
@@ -7319,13 +7355,14 @@ msgstr ""
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_alveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ? la ieÈ?irea din program"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? la strat"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "IniÈ?ializare mascÄ? de strat dupÄ?:"
+msgstr "IniÈ?ializeazÄ? masca de strat dupÄ?:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
@@ -7348,7 +7385,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Tip umplere strat"
+msgstr "Tip de umplere strat"
# hm ?
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
@@ -7389,23 +7426,24 @@ msgstr "DatÄ?:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
-msgstr "Drept de autor:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+# a fost: amplasament
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
-msgstr "Amplasament:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
-msgstr "Strat de decalaj"
+msgstr "DecaleazÄ? stratul"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
-msgstr "Decalaj de mascÄ? de strat"
+msgstr "DecaleazÄ? masca de strat"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
-msgstr "Decalaj de canal"
+msgstr "DecaleazÄ? canalul"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
@@ -7438,7 +7476,7 @@ msgstr "Comportament la margine"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
-msgstr "�ntoarce împre_jur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la marginea cealaltÄ?"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
@@ -7843,7 +7881,7 @@ msgstr "Instrument de mutare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "StabileÈ?te ca activ stratul sau calea"
+msgstr "StabileÈ?te stratul sau traseul ca cel activ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
msgid "Toolbox"
@@ -8020,12 +8058,12 @@ msgstr "Pixeli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
-msgstr "pixeli/È?ol"
+msgstr "ppi (pixeli per È?ol)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
-msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d pixeli/È?ol)"
+msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol))"
# hm ? sau introduceÈ?i manual ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
@@ -8094,7 +8132,7 @@ msgstr "MarcheazÄ? culorile din afara gamei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Select Warning Color"
-msgstr "Selectare culoare de avertisment"
+msgstr "SelecÈ?ie culoare de avertisment"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "File Open behaviour:"
@@ -8146,17 +8184,16 @@ msgstr "IndicaÈ?ii pentru gestionarul de ferestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Hint for the _toolbox:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la _trusa de instrumente:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru _trusa de instrumente:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Hint for other _docks:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la alte ferestre _docabile:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru alte ferestre _docabile:"
-# hm ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
-"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt dependente de fereastra de "
+"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt tranzitare la fereastra de "
"imagine activÄ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
@@ -8306,7 +8343,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? dosarul de teme"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensiune tipÄ?rire"
+msgstr "Dimensiuni de tipÄ?rire"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
@@ -8336,10 +8373,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie _Y:"
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Ã?nchidere GIMP"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Ã?nchide toate imaginile"
@@ -8413,9 +8452,11 @@ msgstr ""
"Straturile de culori indexate sunt scalate oricum fÄ?rÄ? interpolare. Tipul de "
"interpolare ales va afecta doar canalele È?i straturile."
+# titlu sub barÄ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Alegere stil tuÈ?Ä?"
+msgstr "AlegeÈ?i stilul de contur"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
@@ -8440,7 +8481,7 @@ msgstr "Ar trebui sÄ? existe un fiÈ?ier numit â??%sâ??. VerificaÈ?i instalarea."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "FiÈ?ierul de sfaturi GIMP nu a putut fi prelucrat !"
+msgstr "FiÈ?ierul de sfaturi GIMP nu a putut fi interpretat !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
@@ -8486,19 +8527,19 @@ msgstr "Jurnal de instalare"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
-msgstr "ExportÄ? calea la SVG"
+msgstr "ExportÄ? traseul la SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
-msgstr "ExportÄ? calea activÄ?"
+msgstr "ExportÄ? traseul activ"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
-msgstr "ExportÄ? toate cÄ?ile din aceastÄ? imagine"
+msgstr "ExportÄ? toate traseele din aceastÄ? imagine"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?ile din SVG"
+msgstr "ImportÄ? trasee din SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
@@ -8507,19 +8548,20 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
-msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*svg)"
+msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
-msgstr "Co_mbinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "Co_mbinÄ? traseele importate"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
-msgstr "_ScaleazÄ? cÄ?ile importate pentru a se potrivi în imagine"
+msgstr "_ScaleazÄ? traseele importate pentru a se potrivi în imagine"
+# hm ? se referÄ? la instrument sau la calea de fiÈ?ier ?
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
-msgstr "Nume cale:"
+msgstr "Nume traseu:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
@@ -8657,21 +8699,22 @@ msgstr[2] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
-msgstr "AruncÄ? un strat nou"
+msgstr "PlaseazÄ? un strat nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
-msgstr "AruncÄ? o cale nouÄ?"
+msgstr "PlaseazÄ? un traseu nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
-msgstr "AruncÄ? straturile"
+msgstr "PlaseazÄ? straturi"
+# hm ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
-msgstr "ZonÄ? tampon aruncatÄ?"
+msgstr "ZonÄ? tampon plasatÄ?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
@@ -8679,19 +8722,21 @@ msgstr "Filtre de afiÈ?are a culorii"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Configurare filtre de afiÈ?are a culorii"
+msgstr "ConfigureazÄ? filtrele de afiÈ?are a culorii"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "SelecÈ?ie strat"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Raport de zoom"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
-msgstr "Selectare raport de zoom"
+msgstr "SelectaÈ?i raportul de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
@@ -8803,7 +8848,7 @@ msgstr "nu este un fiÈ?ier de curbe GIMP"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
-msgstr "eroare de prelucrare"
+msgstr "eroare de interpretare"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, c-format
@@ -8868,7 +8913,7 @@ msgstr "PensulÄ? de picturÄ?"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
#, c-format
msgid "Not enough points to stroke"
-msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru trasare"
+msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru a contura"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
@@ -8897,17 +8942,20 @@ msgstr "StabiliÈ?i mai întâi o imagine sursÄ?."
msgid "Modify Perspective"
msgstr "ModificÄ? perspectiva"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Ã?nregistrat"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+msgstr "Fix"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
@@ -9110,10 +9158,11 @@ msgstr ""
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "Imaginea â??%sâ?? (%d) este deja de tipul â??%sâ??"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun traseu cu ID-ul %d"
+msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun contur cu ID-ul %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
@@ -9154,7 +9203,7 @@ msgid ""
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil cÄ? un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
@@ -9163,7 +9212,7 @@ msgid ""
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
@@ -9172,7 +9221,7 @@ msgid ""
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
@@ -9181,7 +9230,7 @@ msgid ""
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plugâ??in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
@@ -9271,6 +9320,7 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
+# hm ? poate ar trebui scos a-ul de la a gimp, sau înlocuit primul gimp cu aplicaÈ?iei, sau adÄ?ugat a aplicaÈ?iei gimp
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
@@ -9280,12 +9330,12 @@ msgid ""
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
-"Acest plugin s-a înÈ?epenit: â??%sâ??\n"
+"Acest plug-in s-a înÈ?epenit: â??%sâ??\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Este posibil ca plugin-ul muribund sÄ? fi afectat starea internÄ? a GIMP. Ar "
-"fi de dorit sÄ? salvaÈ?i imaginile la care lucraÈ?i È?i sÄ? reporniÈ?i GIMP pentru "
-"a evita surprizele neplÄ?cute."
+"Este posibil ca plugin-ul muribund sÄ? fi afectat starea internÄ? a "
+"aplicaÈ?iei. Ar fi de dorit sÄ? salvaÈ?i imaginile la care lucraÈ?i È?i sÄ? "
+"reporniÈ?i GIMP pentru a evita surprizele neplÄ?cute."
# hm ? sau executarea ?
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
@@ -9354,12 +9404,12 @@ msgstr "Eroare în timpul execuÈ?iei â??%sâ??"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
-msgstr "LipsÄ? plugin (%s)"
+msgstr "LipsÄ? plug-in (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune de protocol GIMP greÈ?itÄ?"
+msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune greÈ?itÄ? de protocol GIMP"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
@@ -9488,7 +9538,7 @@ msgstr "_Aliniere"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
-"Clic pe un strat, o cale, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
+"Clic pe un strat, un traseu, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
"selecta mai multe straturi"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
@@ -9509,11 +9559,11 @@ msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest ghidaj la listÄ?"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
msgid "Click to pick this path as first item"
-msgstr "Clic pentru a selecta aceastÄ? cale ca primul element"
+msgstr "Clic pentru a selecta acest traseu ca primul element"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Clic pentru a adÄ?uga aceastÄ? cale la listÄ?"
+msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest traseu la listÄ?"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
msgid "Relative to:"
@@ -9638,7 +9688,7 @@ msgstr "Luminozitate-Cont_rast..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
-msgstr "Ajustare luminozitate È?i contrast"
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea È?i contrastul"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
@@ -9683,7 +9733,7 @@ msgstr "DiferenÈ?Ä? maximÄ? de culoare"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
-msgstr "Tip umplere (%s)"
+msgstr "Tip de umplere (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
@@ -9714,11 +9764,10 @@ msgstr "Umple zonele transparente"
msgid "Sample merged"
msgstr "EÈ?antion combinat"
+# a fost: umplere pe bazÄ? de
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
-msgstr ""
-"Umplere\n"
-"pe bazÄ? de:"
+msgstr "Umplere dupÄ?:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
@@ -9732,13 +9781,15 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata: umple zona selectatÄ? cu o culoare sau un model"
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Umple_re cu gÄ?leata"
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare"
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii: selecteazÄ? zone cu culori similare"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare: selecteazÄ? zone cu culori similare"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
@@ -9786,7 +9837,7 @@ msgstr "_Balans de culoare..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
-msgstr "Ajustare balans de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? balansul de culoare"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
@@ -9803,11 +9854,12 @@ msgstr "Balansul de culoare funcÈ?ioneazÄ? numai pe straturi RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selectare interval de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? intervalul de ajustat"
+# comun È?i la balans de culoare È?i la niveluri
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Ajustare niveluri culori"
+msgstr "AjusteazÄ? nivelurile de culori"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
@@ -9831,7 +9883,7 @@ msgstr "R_eseteazÄ? intervalul"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "PÄ?strare _luminozitate"
+msgstr "PÄ?streazÄ? _luminozitatea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
@@ -9843,7 +9895,7 @@ msgstr "_Colorare..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
-msgstr "Colorare imagine"
+msgstr "ColoreazÄ? imaginea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
@@ -9860,7 +9912,7 @@ msgstr "Colorarea opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
-msgstr "Selectare culoare"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
@@ -9952,7 +10004,7 @@ msgstr "Atenuare sau intensificare claritate"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
-"Atenuare sau intensificare claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
+"Atenuare sau intensificare de claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
"claritatea folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
@@ -10026,7 +10078,7 @@ msgstr "_Curbe..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Ajustare curbe de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? curbele de culoare"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Import Curves"
@@ -10082,7 +10134,7 @@ msgstr "_Desaturare..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Desaturare (eliminare culori)"
+msgstr "DesatureazÄ? (eliminÄ? culorile)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, c-format
@@ -10215,7 +10267,7 @@ msgstr "Ã?ntoarcere"
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
-"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
@@ -10308,9 +10360,11 @@ msgstr "SelecÈ?ie prim plan: selecteazÄ? o zonÄ? ce conÈ?ine obiecte de prim pla
msgid "F_oreground Select"
msgstr "SelecÈ?ie _prim plan"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i mai multe tuÈ?e, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
+msgstr ""
+"AdÄ?ugaÈ?i mai multe contururi, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
@@ -10393,12 +10447,12 @@ msgstr "OperaÈ?ie _GEGL..."
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "OperaÈ?iile GEGL nu funcÈ?ioneazÄ? pe straturi indexate."
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
msgid "_Operation:"
msgstr "_OperaÈ?ie:"
#. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
msgid "Operation Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri de operare"
@@ -10429,7 +10483,7 @@ msgstr "ScalÄ? histogramÄ?"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, saturaÈ?ia È?i luminozitatea"
+msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
@@ -10437,7 +10491,7 @@ msgstr "NuanÈ?Ä? È?i _saturaÈ?ie..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-msgstr "Ajustare nuanÈ?Ä? / luminozitate / saturaÈ?ie"
+msgstr "AjusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
@@ -10452,10 +10506,11 @@ msgstr "ExportÄ? configurÄ?rile de nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie"
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "NuanÈ?a È?i saturaÈ?ia opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
-# hm ?
+# apare la culori -> nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie
+# hm ? principal nu se potriveÈ?te nici cu eticheta flotantÄ? È?i pare cÄ? nici cu ce face
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
-msgstr "Princip_al"
+msgstr "To_ate"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
@@ -10487,7 +10542,7 @@ msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selectare culoare primarÄ? de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea primarÄ? de ajustat"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
@@ -10495,7 +10550,7 @@ msgstr "_Suprapunere:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustare culoare selectatÄ?"
+msgstr "AjusteazÄ? culoarea selectatÄ?"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
@@ -10757,11 +10812,11 @@ msgstr "MutÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
-msgstr "SelectaÈ?i o cale"
+msgstr "AlegeÈ?i un traseu"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
-msgstr "MutÄ? calea activÄ?"
+msgstr "MutÄ? traseul activ"
# hm ? sau mutÄ? ?
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
@@ -10835,13 +10890,14 @@ msgstr "Duritate"
msgid "Rate"
msgstr "RatÄ?"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "DinamicÄ? penel"
+msgstr "Dinamica penelului"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Velocity:"
@@ -10925,7 +10981,7 @@ msgstr "Ctrl-Clic pentru a stabili o sursÄ? pentru clonÄ?"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
-"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unei cÄ?i"
+"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unui traseu"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
@@ -10954,7 +11010,7 @@ msgstr "_Posterizare..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Posterizare (reducerea numÄ?rului de culori)"
+msgstr "PosterizeazÄ? (reduce numÄ?rul de culori)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
@@ -10974,32 +11030,37 @@ msgstr "FoloseÈ?te toate straturile vizibile la micÈ?orarea selecÈ?iei"
msgid "Current"
msgstr "Curent"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
-msgstr "Extindere din centru"
+msgstr "Extinde din centrul selecÈ?iei"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
-msgstr "Fixat:"
+msgstr "Fix:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "PoziÈ?ie:"
-# hm ? sau pune în evidenÈ?Ä? ?
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
-msgstr "EvidenÈ?iere"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
+# buton în panoul de selecÈ?ie
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
-msgstr "MicÈ?orare automatÄ?"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? automat"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "MicÈ?orare combinatÄ?"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "ColÈ?uri rotunjite"
@@ -11032,22 +11093,25 @@ msgstr "BazeazÄ? _selecÈ?ia zonei pe toate straturile vizibile"
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Alege zonele transparente"
-# hm ? sau selectat pe baza ?
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
+# a fost: selecÈ?ie pe baza
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza:"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ?:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "MutÄ? mausul pentru a schimba pragul"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
@@ -11071,7 +11135,7 @@ msgstr "Scalare"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
@@ -11082,10 +11146,12 @@ msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare"
+msgstr "AnticreneleazÄ?"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Margini estompate"
@@ -11133,7 +11199,7 @@ msgstr "Forfecare"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
@@ -11222,11 +11288,11 @@ msgstr "Aliniere:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
-msgstr "Cale din text"
+msgstr "Traseu din text"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
-msgstr "Text în lungul cÄ?ii"
+msgstr "Text în lungul traseului"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
@@ -11277,7 +11343,7 @@ msgstr "Pra_g..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Aplicare prag"
+msgstr "AplicÄ? pragul"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
@@ -11311,7 +11377,7 @@ msgstr "Interpolare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
-msgstr "Limitare:"
+msgstr "Decupare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
@@ -11335,9 +11401,10 @@ msgstr "Transformare"
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nu este niciun strat de transformat."
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
-msgstr "Nu este nicio cale de transformat."
+msgstr "Nu existÄ? niciun traseu de transformat."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
@@ -11359,7 +11426,7 @@ msgid ""
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
-"Cale la selecÈ?ie\n"
+"Traseu la selecÈ?ie\n"
"%s AdaugÄ?\n"
"%s Scade\n"
"%s IntersecteazÄ?"
@@ -11367,19 +11434,20 @@ msgstr ""
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
-msgstr "SelecÈ?ie din cale"
+msgstr "SelecÈ?ie din traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "CÄ?i: creeazÄ? È?i editeazÄ? cÄ?i"
+msgstr "Trasee: creeazÄ? È?i editeazÄ? trasee"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
-msgstr "AdÄ?ugare tuÈ?Ä?"
+msgstr "AdÄ?ugare contur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
@@ -11406,13 +11474,14 @@ msgid "Drag Curve"
msgstr "Tragere curbÄ?"
# hm ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
-msgstr "Conectare tuÈ?e"
+msgstr "Conectare contur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
-msgstr "Tragere cale"
+msgstr "Tragere traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
@@ -11432,15 +11501,15 @@ msgstr "Mutare ancore"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Clic pentru a selecta calea de editat"
+msgstr "Clic pentru a alege traseul de editat"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Clic pentru a crea o cale nouÄ?"
+msgstr "Clic pentru a crea un traseu nou"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a cÄ?ii"
+msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a traseului"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
@@ -11473,11 +11542,11 @@ msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta componenta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta calea"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta traseul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe cale"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
@@ -11490,7 +11559,7 @@ msgstr "Clic pentru a conecta aceastÄ? ancorÄ? cu punctul de sfârÈ?it selectat"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Clic pentru a deschide calea"
+msgstr "Clic pentru a deschide traseul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
@@ -11500,9 +11569,10 @@ msgstr "Clic pentru a face angular acest nod"
msgid "Delete Anchors"
msgstr "È?terge ancorele"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze"
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
@@ -11520,15 +11590,18 @@ msgstr "Regula treimii"
msgid "Golden sections"
msgstr "SecÈ?iuni de aur"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "LÄ?È?ime"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
@@ -11548,7 +11621,7 @@ msgstr "Raport de aspect fix"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
-msgstr "Cale"
+msgstr "Traseu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
@@ -11577,31 +11650,31 @@ msgstr "Mutare"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
-msgstr "RedenumeÈ?te calea"
+msgstr "RedenumeÈ?te traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
-msgstr "MutÄ? calea"
+msgstr "MutÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
-msgstr "ScaleazÄ? calea"
+msgstr "ScaleazÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
-msgstr "RedimensioneazÄ? calea"
+msgstr "RedimensioneazÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
-msgstr "Ã?ntoarce calea"
+msgstr "Ã?ntoarce traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
-msgstr "RoteÈ?te calea"
+msgstr "RoteÈ?te traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
-msgstr "TransformÄ? calea"
+msgstr "TransformÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
@@ -11610,26 +11683,26 @@ msgstr "Eroare în timpul scrierii fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?i"
+msgstr "ImportÄ? trasee"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
-msgstr "Cale importatÄ?"
+msgstr "Traseu importat"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în â??%sâ??"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în â??%sâ??"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în zona tampon"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în zona tampon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Importul cÄ?ilor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
+msgstr "Importul traseelor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
@@ -11761,8 +11834,8 @@ msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS. AceastÄ? "
-"intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS. "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
@@ -12166,7 +12239,7 @@ msgstr "Prea multe mesaje de eroare !"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
-msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate cÄ?tre stderr."
+msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate acum cÄ?tre stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
@@ -12327,7 +12400,7 @@ msgid ""
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Plugin-ul navigatorului pentru ajutor GIMP pare cÄ? nu este instalat. AÈ?i "
-"putea sÄ? folosiÈ?i în loc navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
+"putea însÄ? sÄ? folosiÈ?i navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Help browser doesn't start"
@@ -12398,11 +12471,11 @@ msgstr "Interogare..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni pixeli:"
+msgstr "Dimensiune în pixeli:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
-msgstr "MÄ?rime tipÄ?rire:"
+msgstr "Dimensiune de tipÄ?rire:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
@@ -12422,7 +12495,7 @@ msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
-msgstr "Tip fiÈ?ier:"
+msgstr "Tip de fiÈ?ier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
@@ -12450,7 +12523,7 @@ msgstr "NumÄ?r de canale:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
-msgstr "NumÄ?r de cÄ?i:"
+msgstr "NumÄ?r de trasee:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
@@ -12521,7 +12594,7 @@ msgstr "Coloane:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *icm)"
+msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
@@ -12595,12 +12668,12 @@ msgstr "È?terge configurÄ?rile selectate"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol)"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
-msgstr "%d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d ppi (pixeli per È?ol)"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
@@ -12608,15 +12681,15 @@ msgstr "LÄ?È?ime linie:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
-msgstr "Stil _linie"
+msgstr "Stilul _liniei"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
-msgstr "Stil _capÄ?t:"
+msgstr "Stilul _capÄ?tului:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
-msgstr "Stil _joncÈ?iune:"
+msgstr "Stilul _joncÈ?iunii:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
@@ -12624,15 +12697,15 @@ msgstr "Li_mitÄ? unghi ascuÈ?it:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
-msgstr "Model linie:"
+msgstr "Model de linie:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
-msgstr "_Prestabilire linie:"
+msgstr "Linii _prestabilite:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "A_nticreneleazÄ?"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
@@ -12666,12 +12739,12 @@ msgstr "P_ictogramÄ?:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d Ã? %d ppi (pixeli per È?ol), %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
-msgstr "%d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d ppi (pixeli per È?ol), %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
@@ -12716,17 +12789,19 @@ msgid ""
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culori de prim plan È?i de fundal.\n"
-"PÄ?tratele negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
+"PÄ?tratele mici negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
"SÄ?geÈ?ile interschimbÄ? culorile.\n"
-"Clic pentru a deschide dialogul selecÈ?iei de culori."
+"DaÈ?i clic pentru a deschide dialogul selecÈ?ie a culorii."
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de prim plan"
+msgstr "Modificare culoare de prim plan"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de fundal"
+msgstr "Modificare culoare de fundal"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
@@ -12803,11 +12878,11 @@ msgstr "[ Imagine de bazÄ? ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
-msgstr "ReordoneazÄ? calea"
+msgstr "ReordoneazÄ? traseul"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
-msgstr "Cale goalÄ?"
+msgstr "Traseu gol"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
@@ -13033,16 +13108,15 @@ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
"FoloseÈ?te doar o instanÈ?Ä? GIMP deja pornitÄ?, nu porni niciodatÄ? un nouÄ?"
-# hm ? sau pÄ?rÄ?seÈ?te ?
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care ieÈ?i"
+msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care închide aplicaÈ?ia"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
"TipÄ?reÈ?te ID-ul ferestrei X a ferestrei trusei de instrumente GIMP, dupÄ? "
-"care pÄ?rÄ?seÈ?te aplicaÈ?ia"
+"care închide aplicaÈ?ia"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]