[network-manager-applet] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Czech translation
- Date: Tue, 9 Feb 2010 21:55:34 +0000 (UTC)
commit 19e72b4aa23f68a8b74382cbbc96c6ac24175095
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date: Tue Feb 9 22:55:21 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 412 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f7fa662..54f7ebc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009.
+# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009,2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 03:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 03:20+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,38 +31,48 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Zakázat vytváÅ?enà WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Zakázat upozornÄ?nà na pÅ?ipojenÃ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Zakázat upozornÄ?nà na odpojenÃ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na odpojenà ze sÃtÄ?."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na dostupnost bezdrátových sÃtÃ."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Když je použÃván applet, nastavenÃm na TRUE zakážete vytváÅ?enà adhoc sÃtÃ."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Ã?daj"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "PotlaÄ?it upozornÄ?nà na dostupné sÃtÄ?"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Ã?Ä?elem je zjiÅ¡tÄ?nÃ, zda by mÄ?la být nastavenà pÅ?enesena na novou verzi."
@@ -75,119 +86,131 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavenà pÅ?ipojenà k sÃti"
msgid "Network Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "Nebylo možné zÃskat službu %s (%d).\n"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s' je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnà širokopásmové sÃti"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro pÅ?ipojenà k '%s' je vyžadováno heslo."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "Požadován kód PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PUK"
@@ -195,138 +218,142 @@ msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PUK"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Drátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Drátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové sÃti."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou sÃÅ¥..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Bezdrátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Bezdrátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová sÃÅ¥"
msgstr[1] "Bezdrátové sÃtÄ?"
msgstr[2] "Bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
msgid "wireless is disabled"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+msgid "More networks"
+msgstr "VÃce sÃtÃ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Dostupné bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ?ÃÅ¡tÄ? nezobrazovat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k bezdrátové sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k bezdrátové sÃti pro '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
@@ -337,8 +364,8 @@ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà informacà o spojenÃ:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -357,89 +384,91 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:381 ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:436 ../src/applet-dialogs.c:447
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:379
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:312
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:316
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:321
msgid "Interface:"
msgstr "RozhranÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:337
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:347
msgid "Driver:"
msgstr "OvladaÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:434
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysÃlánÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:445
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsÃtÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozà trasa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:471
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárnà DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárnà DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivnà pÅ?ipojenÃ!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -447,17 +476,17 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:673
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ?Ãzenà a pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -465,11 +494,11 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:694
msgid "Missing resources"
msgstr "ScházejÃcà zdroje"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -479,7 +508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,7 +517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -499,7 +528,7 @@ msgstr ""
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -508,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -517,7 +546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -526,7 +555,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN."
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -535,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄ?e k VPN."
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -544,7 +573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄ?ům k VPN."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -553,7 +582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo."
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -563,7 +592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -572,7 +601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -581,15 +610,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:902
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášenà VPN"
-#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
+#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,7 +631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,116 +644,130 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1347
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ../src/applet.c:1361
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà spravováno"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná sÃÅ¥ová zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN..."
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojit VPN..."
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebÄ?žÃ..."
-#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ¥ zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1861
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ¥"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1879
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Povolit _mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenÃ"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1890
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Povolit up_ozornÄ?nÃ"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1901
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit pÅ?ipojenÃ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1934
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2120
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:2271
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k pÅ?ipojenà '%s'..."
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:2277
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2358
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "SpouÅ¡tà se pÅ?ipojenà k VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2361
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro pÅ?ipojenà k VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2364
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro '%s'..."
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2367
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN '%s' je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2406
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné pÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2753
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -732,11 +775,11 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje. Nelze "
"pokraÄ?ovat.\n"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2948
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -867,7 +910,7 @@ msgid "_PEAP version:"
msgstr "Verze _PEAP:"
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -875,7 +918,7 @@ msgstr "_Heslo:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Heslo soukrom̩ho kl̀?e:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -884,7 +927,7 @@ msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uživatelský certifikát:"
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -896,7 +939,8 @@ msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ:"
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace pÅ?ipojenà selhala kvůli neznámé chybÄ?."
@@ -931,12 +975,12 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr ""
-"Domény použité pÅ?i pÅ?ekladu jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr "Domény použité pÅ?i pÅ?ekladu jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -947,13 +991,13 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to"
-" separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP adresy doménových serverů pro pÅ?eklad jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -961,40 +1005,45 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, toto pÅ?ipojenà nebude nikdy použito jako výchozà "
"pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norovat automaticky zÃskané trasy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "P_oužÃt toto pÅ?ipojenà jen pro zdroje ve vlastnà sÃti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci "
+"poÄ?ÃtaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete použÃvat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "You can specify a client identifier for DHCP here."
-msgstr "Zde můžete zadat identifikátor klienta pro DHCP."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "P_oužÃt toto pÅ?ipojenà jen pro zdroje ve vlastnà sÃti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servery _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "T_rasy..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "H_ledat domény:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "SmÄ?_rovaÄ?e…"
@@ -1037,18 +1086,14 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "Pás_mo:"
@@ -1319,18 +1364,18 @@ msgstr "Metrika"
msgid "Prefix"
msgstr "PÅ?edpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà pomocà DSL %d"
@@ -1393,12 +1438,12 @@ msgstr "SdÃleno s jinými poÄ?ÃtaÄ?i"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv4"
@@ -1411,7 +1456,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, pouze adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1420,30 +1465,30 @@ msgstr "Ignorovat"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Ã?prava smÄ?rovacÃch tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mobilnÃho pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilnÃho Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1451,13 +1496,13 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. "
"Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _CDMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1467,23 +1512,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1497,53 +1542,53 @@ msgstr "žádné"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Ã?prava metod ovÄ?Å?enà PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenà PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà drátové sÃtÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Drátová"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enà 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "PoužÃt pro toto pÅ?ipojenà zabezpeÄ?enà 802.1X"
@@ -1557,70 +1602,70 @@ msgstr "výchozÃ"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "KlÃÄ? WEP 40/128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi. Chybà volby WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Ã?prava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1628,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Editor pÅ?ipojenà nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade appletu "
"NetworkManager nebyl nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1636,24 +1681,24 @@ msgstr ""
"Editor pÅ?ipojenà nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà rozhranà editoru."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "PoužÃt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Uložit toto pÅ?ipojenà pro vÅ¡echny uživatele tohoto poÄ?ÃtaÄ?e."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "PoužÃt..."
# OvÄ?Å?enà k uloženÃ...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Uloženà tohoto pÅ?ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ÃtaÄ?e je možné po "
@@ -1729,56 +1774,61 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "PÅ?idánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojenÃ: vlastnost: '%s' / '%s' chyba: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Rozhranà editoru pÅ?ipojenà nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojenà %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojenà k VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1788,47 +1838,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Poslednà použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "Odstranit..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "PÅ?ed smazánÃm zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
@@ -1886,6 +1936,25 @@ msgstr "Exportovat pÅ?ipojenà k VPN..."
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
msgstr "PÅ?Ãstup k Internetu prostÅ?ednictvÃm mobilnÃho telefonu"
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Usage:"
+msgstr "PoužitÃ:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tento program je souÄ?ástà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nenà urÄ?eno pro použità z pÅ?Ãkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edà GNOME."
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -1984,27 +2053,31 @@ msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Seznam zemÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "ZemÄ?"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Moje zemÄ? nenà v seznamu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Zvolte zemi vašeho poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zaÅ?Ãzenà GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zaÅ?Ãzenà CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2012,35 +2085,35 @@ msgstr ""
"Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojenà k mobilnà "
"(3G) sÃti."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potÅ?ebovat tyto informace:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?Ãpadech) PÅ?Ãstupový bod(APN) pro váš tarif"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojenà pro _toto mobilnà širokopásmové zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenÃ"
@@ -2075,15 +2148,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà drátového pÅ?ipojenà 802.1X"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2092,35 +2165,35 @@ msgstr ""
"Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti '%s' jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà "
"klÃÄ?e."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "New wireless network"
msgstr "Nová bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadejte název bezdrátové sÃtÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytá bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2128,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄ?enà skryté bezdrátové sÃtÄ?, ke které "
"se chcete pÅ?ipojit."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikaÄ?nà autority"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2142,48 +2215,73 @@ msgstr ""
"nezabezpeÄ?enému pÅ?ipojenà nebo neoprávnÄ?nému pÅ?Ãstupu k bezdrátové sÃti. "
"ChtÄ?li byste vybrat certifikát certifikaÄ?nà autority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vyberte certifikát CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Soukrom̩ kl̀?e DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?nà autority..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klÃÄ?e nejsou bezpeÄ?né"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Vybraný soukromý klÃÄ? zÅ?ejmÄ? nenà chránÄ?n heslem. Tato skuteÄ?nost může vést "
+"ke kompromitaci pÅ?ihlaÅ¡ovacÃch údajů. Vyberte prosÃm soukromý klÃÄ?, který je "
+"chránÄ?n heslem.\n"
+"\n"
+"(Nastavit heslo svému soukromému klÃÄ?i můžete prostÅ?ednictvÃm openssl.)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastnà certifikát..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "You can specify a client identifier for DHCP here."
+#~ msgstr "Zde můžete zadat identifikátor klienta pro DHCP."
+
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "PU_K:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]