[empathy] Updated Spanish translation



commit 6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Feb 9 08:21:34 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   27 ++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 26 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d2cca45..0df0978 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 23:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:20+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1657,6 +1657,9 @@ msgid ""
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 "support these kind of rooms."
 msgstr ""
+"No es posible unirse a todas las salas existentes. Algunas salas pueden "
+"requerir una contraseña o pueden ser de sólo invitación. <app>Empathy</app> "
+"no soporta este tipo de salas."
 
 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
 msgid "Understanding geolocation."
@@ -1671,6 +1674,8 @@ msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
 msgstr ""
+"La geolocalización le permite identificar la ubicación geográfica real de un "
+"equipo o un dispositivo conectado a internet."
 
 #: C/geolocation-what-is.page:34(p)
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
@@ -1734,6 +1739,8 @@ msgid ""
 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
 "accuracy</gui>."
 msgstr ""
+"Para aumentar la precisión de su posición, deseleccione <gui>Reducir la "
+"precisión de la ubicación</gui>."
 
 #: C/geolocation-turn.page:58(p)
 msgid ""
@@ -1769,6 +1776,10 @@ msgid ""
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
 "documentation for more information."
 msgstr ""
+"Es necesario que también el servidor que está usando soporte la "
+"característica de geolocalización. La mayoría de los servidores Jabber la "
+"soporta. Para obtener más información consulte la documentación en la página "
+"web de su servicio."
 
 #: C/geolocation-supported.page:44(title)
 msgid "Compatibility"
@@ -1780,6 +1791,9 @@ msgid ""
 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
 msgstr ""
+"La característica de geolocalización de <app>Empathy</app> no es compatible "
+"con otros servicios de posición geográfica tales como <em>Google Latitude</"
+"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> o <em>Brightkite</em>."
 
 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
 msgid "What information are sent and to who."
@@ -1799,6 +1813,9 @@ msgid ""
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
 "speed and bearing."
 msgstr ""
+"Es posible enviar: su país, región, localidad, área, calle, edificio, "
+"planta, habitación, código postal, longitud y altitud, velocidad y "
+"orientación."
 
 #: C/geolocation-privacy.page:37(p)
 msgid ""
@@ -1881,18 +1898,24 @@ msgid ""
 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
+"Si sus contactos no ven su posición, <app>Empathy</app> puede no ser capaz "
+"de descubrir su posición geográfica con un buen margen de precisión."
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:35(p)
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
 msgstr ""
+"En este caso no se publicará su posición pero aún podrá ver la posición de "
+"sus contactos."
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:39(p)
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
 msgstr ""
+"Si quiere publicar su posición geográfica puede intentar usar un dispositivo "
+"externo tal como un GPS."
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:45(p)
 msgid ""
@@ -2021,6 +2044,8 @@ msgid ""
 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
 "that room when you connect to your account."
 msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación <gui>Autoconectar</gui> para unirse a "
+"esa sala automáticamente al conectarse con la cuenta."
 
 #: C/favorite-rooms.page:123(p)
 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]