[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2010 10:27:36 +0000 (UTC)
commit a6e81a45897f25bf36526abdeeb5be513c38214b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Feb 6 11:27:31 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 913 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 459 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b0c3cfc..fcb226d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 01:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2353
-#: ../src/main-window.c:4767 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -420,7 +420,6 @@ msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
# src/balsa-message.c:331
#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
@@ -435,13 +434,12 @@ msgstr ""
"descargarlas si confÃa en el servidor."
#: ../libbalsa/html.c:346
-#| msgid "Downloading %u kB"
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
@@ -821,8 +819,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1102,23 +1100,23 @@ msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2808
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2131,8 +2129,8 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3386
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -2195,7 +2193,7 @@ msgstr "Frase de paso del _certificado:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2204,7 +2202,7 @@ msgstr "MiB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -2212,14 +2210,14 @@ msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:347
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2228,7 +2226,7 @@ msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:401
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2240,8 +2238,8 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:565 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2254,13 +2252,13 @@ msgstr "Copiar el texto"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/pref-manager.c:961
# src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:568
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecciona el correo completo"
@@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:351
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2621,8 +2619,8 @@ msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:196
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
@@ -2677,8 +2675,8 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:341
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2688,7 +2686,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:387
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -2718,7 +2716,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:459
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -2897,8 +2895,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4414
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2959,19 +2957,19 @@ msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -2993,7 +2991,7 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
@@ -3022,13 +3020,13 @@ msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:522
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
@@ -3051,7 +3049,7 @@ msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:637
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
@@ -3346,12 +3344,12 @@ msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2619
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2577
+#: ../src/balsa-message.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3363,11 +3361,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2582
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2797
+#: ../src/balsa-message.c:2793
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3378,18 +3376,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:2814 ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3021
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2829
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3398,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2837
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3407,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3416,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2921
+#: ../src/balsa-message.c:2917
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3426,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2930
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3435,34 +3433,34 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
"protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2933
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
+#: ../src/balsa-message.c:2957 ../src/balsa-message.c:3084
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2967
+#: ../src/balsa-message.c:2963
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3088
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3473,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2991
+#: ../src/balsa-message.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3482,14 +3480,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3050
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3048
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3051
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
@@ -3633,8 +3631,8 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
-#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3725,50 +3723,50 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:668
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:673
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:678
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:707 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:717
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3776,29 +3774,29 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1327 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1329 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -4004,13 +4002,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4291
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4018,7 +4016,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4030,7 +4028,7 @@ msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4123,7 +4121,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4168,7 +4166,7 @@ msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -4764,8 +4762,8 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -4861,7 +4859,7 @@ msgstr "Ruta de la _carpeta:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -5015,31 +5013,31 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:349 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
@@ -5048,7 +5046,7 @@ msgstr "_Buzones"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
@@ -5056,41 +5054,41 @@ msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5099,433 +5097,433 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensajeâ?¦"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local�"
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local�"
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltrosâ?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportar filtrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leÃdo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidadesâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:459 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:473 ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:477 ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:479
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:485
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5535,210 +5533,210 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:532
+#: ../src/main-window.c:531
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en lÃnea"
-#: ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:542
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../src/main-window.c:546
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:563 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Borrar a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
msgid "Toggle New"
msgstr "Conmutar nuevo"
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Conmutar marcados"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Conmutar marca de borrado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:598 ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Conmutar respondido"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:605
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Mostrar filtro Ãnd_ice"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenar en orden descendente"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "_View filter"
msgstr "Filtro de _vista"
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -5749,34 +5747,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Recuperado"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_Read"
msgstr "_LeÃdo"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Un_read"
msgstr "_No leÃdo"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5786,117 +5784,117 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:647 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:649 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Show preview pane"
msgstr "Muestra el panel de vista previa"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:657 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:661 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "_Flat index"
msgstr "Ã?ndice _plano"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "No threading at all"
msgstr "Sin hilos"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Conversaciones si_mples"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Algoritmo de hilos simples"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Conversaciones _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "Por _llegada"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Orden de llegada"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "Por _remitente"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Orden por remitente"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "Por _asunto"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Orden por asunto"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Por tamaño del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:684
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:1033
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5904,39 +5902,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envÃo?"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:1208
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2352
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5945,95 +5943,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2691
+#: ../src/main-window.c:2688
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2703
+#: ../src/main-window.c:2700
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2805 ../src/main-window.c:2823
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3026
+#: ../src/main-window.c:3023
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3030
+#: ../src/main-window.c:3027
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3183
+#: ../src/main-window.c:3180
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3248
+#: ../src/main-window.c:3245
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3313
+#: ../src/main-window.c:3310
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3313
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3357
+#: ../src/main-window.c:3354
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3361
+#: ../src/main-window.c:3358
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3413
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3703
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3713
+#: ../src/main-window.c:3710
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/main-window.c:4242
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4269
+#: ../src/main-window.c:4262
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6041,54 +6039,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4282
+#: ../src/main-window.c:4275
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4293
+#: ../src/main-window.c:4286
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4291
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:4312
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4330
+#: ../src/main-window.c:4323
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4328
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4510
+#: ../src/main-window.c:4503
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4525
+#: ../src/main-window.c:4518
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4531
+#: ../src/main-window.c:4524
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6097,26 +6095,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4536
+#: ../src/main-window.c:4529
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4765
+#: ../src/main-window.c:4758
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4913
+#: ../src/main-window.c:4906
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4915
+#: ../src/main-window.c:4908
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6125,28 +6123,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5492
+#: ../src/main-window.c:5477
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5497
+#: ../src/main-window.c:5482
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5504
+#: ../src/main-window.c:5489
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5511
+#: ../src/main-window.c:5496
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6292,222 +6290,229 @@ msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1044
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Bad spellers"
msgstr "OrtografÃa incorrecta"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:420
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:426
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:520
+#: ../src/pref-manager.c:522
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:578
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "OrtografÃa"
-#: ../src/pref-manager.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:588
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1651
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1680
+#: ../src/pref-manager.c:1691
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1708
+#: ../src/pref-manager.c:1719
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1721
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1731
+#: ../src/pref-manager.c:1742
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1753
+#: ../src/pref-manager.c:1764
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1804
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1795
+#: ../src/pref-manager.c:1806
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1808
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1824
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../src/pref-manager.c:1841
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1859
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1854
+#: ../src/pref-manager.c:1865
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1871
+#: ../src/pref-manager.c:1882
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1885
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1901
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "LÃmite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
+# src/sendmsg-window.c:891
+# src/sendmsg-window.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+#| msgid "quoted attachment"
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Marcar el texto citado"
+
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -6515,45 +6520,45 @@ msgstr ""
"Expresión regular\n"
"de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1974
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Preferir text/plain antes que html"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1993
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "display as \"?\""
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6561,7 +6566,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2035
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6571,272 +6576,272 @@ msgstr ""
"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2070
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2089
+#: ../src/pref-manager.c:2107
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2156
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envÃo siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2180
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2188
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2200
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2222
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2239
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2254
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2355
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2368
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2381
msgid "Composition window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2385
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2475
msgid "Message font:"
msgstr "TipografÃa del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
+#: ../src/pref-manager.c:2480
msgid "Subject font:"
msgstr "TipografÃa del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
+#: ../src/pref-manager.c:2486
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografÃa predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2534
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2542
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2547
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Pspell settings"
msgstr "Configuración de Pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2610
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Spell check module"
msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
-#: ../src/pref-manager.c:2616
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivel de sugerencia"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2657
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografÃa varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2723
msgid "Deleting messages"
msgstr "Borrado de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2710
+#: ../src/pref-manager.c:2728
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6847,53 +6852,53 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2740
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2748
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2737
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "...and if unused more than"
msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2785
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2814
msgid "Startup options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2799
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6902,90 +6907,90 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2848
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2861
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2926
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2959
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3246
+#: ../src/pref-manager.c:3264
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto�"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3396
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3372
+#: ../src/pref-manager.c:3400
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3402
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3404
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3387
+#: ../src/pref-manager.c:3415
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3503
+#: ../src/pref-manager.c:3531
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3504
+#: ../src/pref-manager.c:3532
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3505
+#: ../src/pref-manager.c:3533
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3513
+#: ../src/pref-manager.c:3541
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../src/pref-manager.c:3514
+#: ../src/pref-manager.c:3542
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3515
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3584
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -7102,11 +7107,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:727
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
-#: ../src/save-restore.c:1005
+#: ../src/save-restore.c:1007
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7114,14 +7119,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1039
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1119
+#: ../src/save-restore.c:1121
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7130,11 +7135,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2152
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]