[gnome-desktop] Updated Greek translation



commit 6d76afefa1c150827dada60f4d8943241aa239c8
Author: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>
Date:   Fri Feb 5 09:32:22 2010 -0800

    Updated Greek translation

 po/el.po |  177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 280851d..5a4bb5f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,14 +29,16 @@
 # kostas: 15Aug2003, one more update
 # Nikos: 18Aug2003, fixes
 # kostas: 12Nov2003, fixes
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:07+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Greek\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 09:40+0200\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "ΠεÏ?ί GNOME"
 
@@ -52,67 +54,67 @@ msgstr "ΠεÏ?ί GNOME"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "Î?άθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ο GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Î?έα"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Î?ιβλιοθήκη Ï?οÏ? GNOME "
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Φίλοι Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νία"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "O Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?ιÏ?δηÏ? GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Το ΤÏ?ιÏ?ιÏ?Ï?Ï? και Î?λαÏ?Ï?ικÏ? Gnome"
+msgstr "Το ΤÏ?ιÏ?ιÏ?Ï?Ï? και Î?λαÏ?Ï?ικÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Î?οÏ?άνÏ?α Ï?ο ΨάÏ?ι Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "Î?_νοιγμα URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "ΠεÏ?ί Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Î?αλÏ?Ï? ήλθαÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "ΦÏ?άνει Ï?ε εÏ?άÏ? αÏ?Ï?:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Î?κδοÏ?η"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Î?ιανομέαÏ?"
 
@@ -120,42 +122,73 @@ msgstr "Î?ιανομέαÏ?"
 msgid "Build Date"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για αÏ?Ï?ήν Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? GNOME"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr "Το GNOME ακÏ?μα Ï?εÏ?ιλαμβάνει μια Ï?λήÏ?η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η δημιοÏ?Ï?γία δÏ?ναμικÏ?ν και Ï?ολÏ?Ï?λοκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"GNOME also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr ""
+"Το GNOME ακÏ?μα Ï?εÏ?ιλαμβάνει μια Ï?λήÏ?η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? για "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η δημιοÏ?Ï?γία δÏ?ναμικÏ?ν και "
+"Ï?ολÏ?Ï?λοκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr "Το GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?α βλέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, Ï?Ï?ν μενοÏ? και Ï?ολλÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr ""
+"Το GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?α βλέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, "
+"Ï?Ï?ν μενοÏ? και Ï?ολλÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
 #. the translations.
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
-msgstr "Το Gnome, είναι ένα Î?λεÏ?θεÏ?ο, Ï?Ï?αθεÏ?Ï?, εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο και Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμο Ï?εÏ?ιβάλλον εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ην οικογένεια Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν Unix."
+msgid ""
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
+msgstr ""
+"Το GNOME είναι ένα ελεÏ?θεÏ?ο, Ï?Ï?αθεÏ?Ï?, εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο και Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï? Ï?εÏ?ιβάλλον "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ην οικογένεια Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν Unix."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? Gnome Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?Ï?οÏ?βαÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?Ï?ο Ï?Ï?αθεÏ?Ï? κÏ?κλο εκδÏ?Ï?εÏ?ν και Ï?η δÏ?ναμική εÏ?αιÏ?ική Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη, Ï?ο κάνοÏ?ν μοναδικÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
+msgid ""
+"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?Ï?ο Ï?Ï?αθεÏ?Ï? κÏ?κλο "
+"εκδÏ?Ï?εÏ?ν και Ï?η δÏ?ναμική εÏ?αιÏ?ική Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη, Ï?ο κάνοÏ?ν μοναδικÏ? ανάμεÏ?α "
+"Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr "Î? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? Gnome είναι η ίδια η δÏ?ναÏ?ή μαÏ? κοινÏ?Ï?ηÏ?α. Î? καθέναÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ή, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μβάλλει Ï?Ï?ο να κάνει Ï?ο Gnome καλÏ?Ï?εÏ?ο."
+msgid ""
+"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr ""
+"Î? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? GNOME είναι η ίδια η δÏ?ναÏ?ή μαÏ? κοινÏ?Ï?ηÏ?α. Î? καθέναÏ? "
+"με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ή, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μβάλλει Ï?Ï?ο να κάνει Ï?ο "
+"GNOME καλÏ?Ï?εÏ?ο."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr "Î?καÏ?ονÏ?άδεÏ? άνθÏ?Ï?Ï?οι έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβάλλει κÏ?δικα Ï?Ï?ο Gnome αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? ξεκίνηÏ?ε Ï?ο 1997. Î?κÏ?μη Ï?άÏ?α Ï?ολλοί έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβάλλει με άλλοÏ?Ï? Ï?ημανÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν, Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? και Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr ""
+"Î?καÏ?ονÏ?άδεÏ? άνθÏ?Ï?Ï?οι έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβάλλει κÏ?δικα Ï?Ï?ο GNOME αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? ξεκίνηÏ?ε "
+"Ï?ο 1997. Î?κÏ?μη Ï?άÏ?α Ï?ολλοί έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβάλλει με άλλοÏ?Ï? Ï?ημανÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν, Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? και Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? "
+"Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "ΦοÏ?ηÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο"
 
@@ -221,66 +254,88 @@ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?, Ï?Ï?ήÏ?η xterm, Ï?αÏ?Ï?λο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?, Ï?Ï?ήÏ?η xterm, Ï?αÏ?Ï?λο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:314
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:406
 #, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "αδÏ?ναÏ?η η λήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ν μεγεθÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "αδÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν οθÏ?νηÏ? (CRTCs, outputs, modes)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:323
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:426
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "Î?η Ï?ειÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?άλμα X καÏ?ά Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:412
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:432
 #, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "αδÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν οθÏ?νηÏ? (CRTCs, outputs, modes)"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "αδÏ?ναÏ?η η λήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ν μεγεθÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:549
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:658
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Î? εÏ?έκÏ?αÏ?η RANDR δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:779
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:924
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?ην έξοδο %d"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1077
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1262
 #, c-format
-msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "η ζηÏ?οÏ?μενη θέÏ?η/μέγεθοÏ? για Ï?ο CRTC %d είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ιο. θέÏ?η=(%d, %d), μέγεθοÏ?=(%d, %d), μέγιÏ?Ï?ο=(%d, %d)"
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"η ζηÏ?οÏ?μενη θέÏ?η/μέγεθοÏ? για Ï?ο CRTC %d είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ιο. "
+"θέÏ?η=(%d, %d), μέγεθοÏ?=(%d, %d), μέγιÏ?Ï?ο=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1110
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "αδÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1219
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?ο CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "καμία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? δεν Ï?αίÏ?ιαζε με Ï?ην ενεÏ?γή Ï?Ï?θμιÏ?η"
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"καμία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? δεν Ï?αίÏ?ιαζε με Ï?ην ενεÏ?γή "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
 #, c-format
-msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο εικονικÏ? μέγεθοÏ? δεν Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?ο διαθέÏ?ιμο μέγεθοÏ?=(%d, %d), ελάÏ?ιÏ?Ï?ο=(%d, %d), μέγιÏ?Ï?ο=(%d, %d)"
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο εικονικÏ? μέγεθοÏ? δεν Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?ο διαθέÏ?ιμο μέγεθοÏ?=(%d, %"
+"d), ελάÏ?ιÏ?Ï?ο=(%d, %d), μέγιÏ?Ï?ο=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η εÏ?Ï?εÏ?η μιαÏ? καÏ?άλληληÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? οθονÏ?ν"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Î?αθÏ?εÏ?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? οθονÏ?ν"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]