[vinagre] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 63efa2dd9154926782b0084f547bbc40fd1da5d7
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date:   Thu Feb 4 16:20:42 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  745 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 537 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ebef50..e39af58 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Português/Brasil translation of vinagre.
 # Copyright (C) 2007 Jonh Wendell
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007-2009.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
 # Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
-#
+# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 18:30-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 16:18-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,19 +37,20 @@ msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "_Permitir atalhos de teclado"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "A autenticação é necessária"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Máquina:"
 
@@ -87,48 +87,53 @@ msgstr "Pasta pai"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Esta opção ativa os aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para saber "
+"porquê você poderia querer desabilitar estes recursos, leia a documentação."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "A qual máquina você quer conectar-se?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Sempre mostrar abas"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Máquina:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Lembrar esta credencial"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Mostrar atalhos do menu"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
@@ -169,14 +174,22 @@ msgstr ""
 "mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexão ativa."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões "
+"reversas."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista desdobrável de máquinas."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "O manipulador para URLs \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -186,21 +199,25 @@ msgstr ""
 "outros clientes conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o "
 "valor como \"true\" para compartilhar a área de trabalho com outros clientes."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Se outros clientes deverão ser mantidos conectados"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão "
 "ativa"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Se os aceleradores de menu deverão ser mostrados (teclas de atalho)"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexões reversas"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Arquivo de área de trabalho remota (VNC)"
@@ -210,17 +227,30 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Conexão de área de trabalho remota"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Acesse terminais Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opções do SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser "
+"fornecido no campo Máquina acima, na forma usuário máquina "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
@@ -228,8 +258,8 @@ msgstr "Porta:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Suporte SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -237,133 +267,220 @@ msgstr ""
 "Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. Ã? esperado um valor 0 ou 1. "
 "Ignorando-o."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Conexões reversas..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configure conexões VNC reversas"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Habilita o modo dimensionado"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opções do VNC"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Exibir opções do VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Acesse máquinas Unix/Linux, Windows e outras."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "O arquivo não é um arquivo VNC: Faltando o grupo \"connection\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "O arquivo não é um arquivo VNC: Faltando a chave \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opções do VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
-msgstr "_Apenas visualização"
+msgstr "Apenas _visualização"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Escalonamento"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "M_anter proporção"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Usar compressão JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Isto pode não funcionar em todos os servidores VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "P_rofundidade de cores:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Usar as configurações do servidor"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Máxima (24 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Alta (16 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Baixa (8 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ultra baixa (3 bits)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Usar máqui_na"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "máquina ou usuário máquina"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "como um túnel SSH"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Arquivos VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nome da área de trabalho:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensões:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Erro criando o túnel SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Erro ao conectar à máquina."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "O método de autenticação da máquina %s não é suportado. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autenticação não suportada"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "� necessário um nome de usuário para acessar esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "� necessária uma senha para acessar esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "Es_calonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Ajusta a tela remota dentro do tamanho da janela atual"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Mantém a proporcionalidade da tela ao usar o escalonamento"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Não enviar eventos de mouse e teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamanho _original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajusta a janela para o tamanho da área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Atuali_zar tela"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Solicita uma atualização da tela"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a máquina remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -375,10 +492,70 @@ msgstr ""
 "Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar "
 "este recurso."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Não foi possível encontrar uma porta TCP livre"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Suporte VNC"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na porta %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Chegou uma conexão VNC reversa mas não existe nenhuma janela ativa"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Ativando conexões reversas você pode acessar máquinas que estão por trás de "
+"um firewall. A outra ponta é quem conecta a esta máquina. Para mais "
+"informações, consulte a documentação."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Conexões reversas"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr ""
+"Esta máquina pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Sempre ativada"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Ativar conexões reversas"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Um menu para acessar rapidamente máquinas remotas"
@@ -399,8 +576,8 @@ msgstr "Abrir o Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Acesse os seus marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "O protocolo %s não é suportado."
@@ -412,9 +589,10 @@ msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -461,7 +639,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
@@ -470,11 +648,11 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: o plug-in VNC não está ativado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falha ao criar o diretório"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -482,17 +660,17 @@ msgstr ""
 "Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve "
 "ser executada uma vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de marcadores antigo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migração cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Não foi possível remover o arquivo de marcadores antigo"
 
@@ -547,125 +725,171 @@ msgstr "Erro ao remover o marcador: Entrada não localizada"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Erro ao salvar as preferências: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Escolha o arquivo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nenhum dos arquivos é suportado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Nenhum dos plug-ins ativos oferecer um arquivo suportado a ser aberto. Ative "
-"alguns plug-ins e tente novamente."
+"Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente "
+"novamente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte arquivo:"
 msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Não foi possível obter o protocolo ativo na lista de protocolos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histórico: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolha uma área de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O arquivo não foi reconhecido por nenhum plug-in."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova pasta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Cria uma nova pasta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Abrir marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Conecta a esta máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Editar marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Edita os detalhes do marcador selecionado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Remover dos marcadores"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Remove a conexão atual selecionada dos marcadores"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de interface: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Operação inválida"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Dados inválidos recebidos da operação drag&drop."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Esconder o painel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Máquinas próximas"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Abre o vinagre no modo tela cheia"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Cria um nova janela em uma instância existente do vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "Abre um arquivo reconhecido pelo vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "nome do arquivo"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[servidor:porta]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "O seguinte erro ocorreu:"
 msgstr[1] "Os seguintes erros ocorreram:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Execute \"vinagre --help\" para ver uma lista completa das opções de linha "
 "de comando"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Falha ao resolver o nome de máquina avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "O plug-in %s já está registrou um navegador para o serviço %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Falha ao adicionar um navegador mDNS para o serviço %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Falha ao navegar por máquinas: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Falha ao inicializar um navegador mDNS: %s\n"
@@ -690,11 +914,11 @@ msgstr "Falha ao se autenticar à máquina %s"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fechar conexão"
 
@@ -734,79 +958,151 @@ msgstr "_Sobre Plug-in"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigurar plug-in"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Não foi possível inicializar o gerenciador de preferências."
 
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Tempo esgotado ao se conectar na máquina SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Não foi possível executar o programa ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o programa ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Não foi possível enviar a senha"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Conectar assim mesmo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar a conexão"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n"
+"Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identificação enviada pelo outro computador é %s. Se você quer ter a \n"
+"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Diálogo de login cancelado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Não foi possível enviar a confirmação de identidade da máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome de máquina desconhecido"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Não há rota para a máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Conexão negada pelo servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "A verificação de chave da máquina falhou"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Não foi possível encontrar um programa SSH válido"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao salvar conexão recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da conexão."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Salvar captura de tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de tela de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao salvar captura de tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Impossível obter as propriedades do serviço: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:289
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Impossível criar a conexão: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:328
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Impossível aceitar o tubo de fluxo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:404
-#, c-format
-msgid "Failed to request name: %s"
-msgstr "Falha ao requisitar nome: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:405
-msgid "No error given"
-msgstr "Nenhum erro fornecido"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Impossível obter o nome do contato: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:517
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Impossível obter o avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr "%s quer compartilhar seu desktop com você."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s quer compartilhar o desktop dele(a) com você."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Convite de compartilhamento de desktop"
 
@@ -843,111 +1139,82 @@ msgstr "Sai do programa"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Edita as preferências do aplicativo"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Abrir marcador"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "P_lug-ins"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Conecta a esta máquina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editar marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Edita os detalhes do marcador selecionado"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Remover dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Remove a conexão atual selecionada dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova pasta"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Cria uma nova pasta"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Escolha os plug-ins"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Abre o manual do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Fecha a conexão atual"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Fechar todas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Fecha todas as conexões ativas"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Adiciona a conexão atual aos seus marcadores"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Capturar imagem da tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Captura uma imagem da tela da conexão ativa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Vê a máquina atual em tela cheia"
 
@@ -955,16 +1222,36 @@ msgstr "Vê a máquina atual em tela cheia"
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ocorreu um erro:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de construção: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Um plug-in tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a mensagem "
+"de erro:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"O programa tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a mensagem "
+"de erro:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor verifique sua instalação."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo de interface"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
+msgstr ""
+"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -976,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer "
 "versão."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -988,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "A QUALQUER PROP�SITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
 "para obter mais detalhes."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -996,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
 "programa. Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
@@ -1005,25 +1292,67 @@ msgstr ""
 "Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
 "Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Site do Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
 #, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Não foi possível mesclar vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "A autenticação %s é necessária"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexões _recentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abre %s:%d"
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre vem com aceleradores de menu e atalhos de teclado desabilitados por "
+"padrão. Isso é para evitar que as teclas sejam interceptadas pelo programa, "
+"e permitir que elas sejam enviadas para a máquina remota.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar este comportamento na tela de preferências. Para mais "
+"informações, consulte a documentação.\n"
+"\n"
+"Esta mensagem só vai aparecer desta vez."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Erro criando o arquivo %s: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
+
+#~ msgid "Failed to request name: %s"
+#~ msgstr "Falha ao requisitar nome: %s"
+
+#~ msgid "No error given"
+#~ msgstr "Nenhum erro fornecido"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mesclar vinagre-ui.xml: %s"
+
 #~ msgid "<b>Connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Conexão</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]