[bug-buddy] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 9bda75333cb300434d73639bac4f494de9d93185
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Thu Feb 4 10:25:09 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  101 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e894819..a0f9035 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,16 +12,15 @@
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
 # Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
-# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
-#
+# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009, 2010.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
-"buddy&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-30 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 21:00-0200\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:33-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,8 +113,8 @@ msgstr ""
 "enviado imediatamente ao Bugzilla."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
-msgstr "Módulo GTK+ ao qual dá suporte a coletagem de travamentos."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr "Módulo GTK+ para suporte a coletagem de travamentos."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
 msgid "Real name of user reporting the bug."
@@ -123,14 +122,14 @@ msgstr "Nome verdadeiro do usuário relator do erro."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
-"Esta chave determina qual módulo GTK+ carregar o qual será usado para "
-"suporte a coletagem de travamentos."
+"Esta chave determina qual módulo GTK+ carregar para o suporte a coleta de "
+"travamentos."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros do GNOME"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -179,11 +178,11 @@ msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros não pôde acessar o link \"%s\"\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
-"Houve um erro de rede ao enviar o relatório de erros. Você deseja salvar "
-"este relatório e enviá-lo mais tarde?"
+"Houve um erro de rede ao enviar o relatório. Você deseja salvar este "
+"relatório e enviá-lo mais tarde?"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:464
 msgid ""
@@ -219,8 +218,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "A Ferramenta de Relatório de Erros encontrou um erro ao submeter seu "
@@ -312,18 +311,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao analisar a seguinte resposta XML-RPC:\n"
+"Falha ao analisar a resposta XML-RPC.  Segue a resposta:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -343,8 +342,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório de erro\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "Enviando..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "Enviandoâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
 msgid ""
@@ -459,17 +458,17 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "O aplicativo %s travou.\n"
-"As informações sobre o travamento foram coletadas com sucesso.\n"
+"Informações sobre o travamento foram coletadas com sucesso.\n"
 "\n"
-"O aplicativo que travou não é conhecida pela Ferramenta de Relatório de "
-"Erros, de forma que não é possível enviar o relatório de erro ao Bugzilla do "
-"GNOME. Por favor, salve o erro num arquivo de texto e relate-o no endereço "
-"adequado para esse aplicativo."
+"O aplicativo não é conhecido pela Ferramenta de Relatório de Erros, de forma "
+"que não é possível enviar o erro ao Bugzilla do GNOME. Por favor, salve o "
+"erro num arquivo de texto e relate-o no endereço adequado para esse "
+"aplicativo."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
@@ -499,8 +498,8 @@ msgstr ""
 "instalada corretamente."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "Coletando informações do seu sistema..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "Coletando informações do seu sistema�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "Qualquer um dos argumentos --pid , --include ou --minidump são requeridos.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "A opção --unlink-tempfile precisa de um argumento --include.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
@@ -535,8 +534,8 @@ msgstr ""
 "para enviá-las aos desenvolvedores para que se resolva o problema."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "Coletando informações sobre o travamento..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "Coletando informações sobre o travamento�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
@@ -558,32 +557,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Obrigado por nos ajudar a melhorar nosso software.\n"
-"Por favor informe suas sugestões ou informações sobre erro para o aplicativo "
-"%s.\n"
+"Por favor informe suas sugestões/informações sobre erro para o aplicativo %"
+"s.\n"
 "\n"
 "� necessário um endereço de e-mail válido. Isso permitirá aos "
-"desenvolvedores contactá-lo para mais informações, caso isso seja necessário."
+"desenvolvedores contatá-lo para mais informações, caso isso seja necessário."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Sugestão ou descrição do erro:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "Resposta HTTP retornou código de estado de erro %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -591,17 +590,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "O aplicativo não cuida de seus erros no Bugzilla do GNOME."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produto ou componente não especificado."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Não foi possível criar mensagem XML-RPC."
@@ -611,8 +610,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb já saiu"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Erro na leitura... abortando"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Erro na leitura; abortando"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]