[gimp-help-2] Updated French translation



commit f1ebce4748bd9dd5afea6ea31f32afb1fcf7484e
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Wed Feb 3 08:46:12 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr/concepts.po                |   65 +-
 po/fr/dialogs.po                 | 1579 +++++++++++++++++++-------------------
 po/fr/filters/edge-detect.po     |   92 ++--
 po/fr/filters/map.po             |   14 +-
 po/fr/menus/colors/components.po |  126 ++--
 po/fr/toolbox.po                 |   49 +-
 po/fr/using.po                   |  132 ++--
 7 files changed, 1024 insertions(+), 1033 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index b72d70e..b94829b 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 07:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
@@ -6879,36 +6879,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:63(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Texte et Polices"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:18(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
 msgstr "Textes et Polices"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:22(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Exemple d'un élément Texte"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr ""
 "Exemple de Texte, montrant les limites du calque de texte. (Police : Utopia "
 "bold)"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:35(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr ""
 "polices présentes sur votre système. Vous pouvez contrôler la justification, "
 "l'indentation et l'espacement des lignes."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
 "frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
@@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. Le texte continue d'être rédigé dans l'�diteur de texte, mais "
 "il est automatiquement formaté dans cette boîte."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -6956,11 +6956,11 @@ msgstr ""
 "les autres calques, mais au risque d'abandonner la possibilité d'éditer le "
 "texte sans perdre le résultat de votre travail."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:59(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "L'Ã?diteur de texte GIMP"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:67(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "fois que vous modifiez le texte, l'image du calque est redessinée pour "
 "refléter vos changements."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:75(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -6991,15 +6991,27 @@ msgstr ""
 "Texte, cet outil redessinera le calque, effaçant le résultat des opérations "
 "que vous avez effectuées entre temps."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:89(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
+msgid ""
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
+msgstr ""
+"Parce que ce danger n'est pas évident, l'outil Texte cherche à vous en "
+"protéger. Si vous essayez de travailler sur un calque de texte et qu'ensuite "
+"vous essayez d'éditer le texte, un message apparaît,vous avertissant que vos "
+"modifications vont être annulées, et vous offrant trois options : "
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
 msgstr "Modifier le texte de toute façon ;"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:92(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
 msgstr "annnuler ;"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:95(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
 "the existing layer unchanged."
@@ -7007,20 +7019,7 @@ msgstr ""
 "créer un nouveau calque de texte avec le texte du calque existant, en "
 "laissant le calque existant inchangé."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:82(para)
-msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Parce que ce danger n'est pas évident, l'outil Texte cherche à vous en "
-"protéger. Si vous essayez de travailler sur un calque de texte et qu'ensuite "
-"vous essayez d'éditer le texte, un message apparaît,vous avertissant que vos "
-"modifications vont être annulées, et vous offrant trois options : "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:103(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avertissement d'abandon des modifications"
 
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index aa2904b..7acd47a 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 08:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-20 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,9 +106,9 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
@@ -158,10 +158,10 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:144(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:168(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
@@ -176,62 +176,54 @@ msgstr ""
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre se trouvent trois boutons :"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:97(phrase)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-16.png\"/></"
-"guiicon> This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state "
-"back in the undo history."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton a le même effet que choisir <menuchoice><guimenu>�dition</"
+"Ce bouton a le même effet que choisir <menuchoice><guimenu>�dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice> dans le menu, ou "
 "d'appuyer sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; "
 "l'image revient à l'étape précédente de l'historique."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:117(phrase)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-redo-16.png\"/></"
-"guiicon> This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next "
-"state forward in the Undo History."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-redo-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton a le même effet que choisir <menuchoice><guimenu>�dition</"
+"Ce bouton a le même effet que choisir <menuchoice><guimenu>�dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></menuchoice> dans le menu, ou "
 "d'appuyer sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> ; "
 "l'image passe à l'étape suivante de l'historique."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Effacer l'Historique d'annulation"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> This button removes all contents from the undo history except "
-"the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really "
-"want to do this. The only reason for doing it would be if you are very "
-"constrained for memory."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> Ce bouton supprime toutes les étapes de l'Historique des "
+"Ce bouton supprime toutes les étapes de l'Historique des "
 "actions, sauf l'image actuelle. Confirmation vous sera demandée. Mais la "
 "seule raison que vous auriez de le faire serait un manque de mémoire vive."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
@@ -240,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
 "></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -343,8 +335,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:155(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
@@ -548,76 +540,68 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les modèles de "
 "différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:122(phrase)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Créer une nouvelle image à partir du modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-image-16."
-"png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new"
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
 "\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-image-16.png\"/></guiicon>, vous ouvrez la fenêtre de dialogue <link "
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la fenêtre de dialogue <link "
 "linkend=\"gimp-file-new\">Créer une nouvelle image</link> selon le modèle "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Créer un nouveau modèle"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"new.png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, "
-"that we will see below."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>, vous ouvrez la fenêtre de dialogue <link "
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la fenêtre de dialogue <link "
 "linkend=\"edit-template-dialog\">Nouveau modèle</link> ; identique au "
 "dialogue �diter le modèle, que nous verrons plus bas."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:147(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:157(phrase)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Dupliquer le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-"
-"16.png\"/></guiicon> this button opens the Edit Template dialog that we are "
-"going to study now."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-duplicate-16.png\"/></guiicon>, vous ouvrez le dialogue Modification "
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez le dialogue Modification "
 "du Modèle que nous allons voir maintenant."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:173(phrase)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifier le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16."
-"png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-edit-16.png\"/></guiicon>, vous ouvrez le dialogue <link linkend="
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez le dialogue <link linkend="
 "\"edit-template-dialog\">Modification du Modèle</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Sans commentaire"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Every templates are stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
 "deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
 "the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
@@ -637,8 +621,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:49(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:130(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -1319,7 +1303,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1331,7 +1315,7 @@ msgstr "Motifs"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
@@ -1542,66 +1526,60 @@ msgid ""
 "view."
 msgstr "Tout le reste fonctionne de la même façon qu'en mode Grille."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Supprimer le motif"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
-"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"delete.png\"/></guiicon> this button removes the pattern from the list and "
-"causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you "
-"cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed "
-"in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove "
-"patterns that you have added to folders where you have write permission."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
-"></guiicon>Supprime le motif de la palette et du disque dur. Ne concerne que "
+"Ce bouton supprime le motif de la palette et du disque dur. Ne concerne que "
 "les motifs personnels et non pas ceux fournis avec GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:224(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Réactualiser les motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
-"search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
-"is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
-"available without having to restart GIMP."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>Passe en revue les dossiers signalés dans vos chemins de recherche "
-"de motifs, et ajoute à la liste ceux qui sont nouveaux. La liste est ainsi "
-"mise à jour sans qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
+"Le clic sur ce bouton passe en revue les dossiers signalés dans vos chemins "
+"de recherche de motifs, et ajoute à la liste ceux qui sont nouveaux. La liste " "est ainsi mise à jour sans qu'il soit besoin de redémarrer <acronym>GIMP"
+"</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:240(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:247(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ouvrir le motif en tant qu'image"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(para)
 msgid ""
-"If you click on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"fileopen-16.png\"/></guiicon> this button, the current pattern is opened in "
-"a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the "
-"<quote>.pat</quote>, even with a new name, you will bang into a "
-"<quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon>, le motif en cours est ouvert "
+"Si vous cliquez sur ce bouton, le motif en cours est ouvert "
 "dans une nouvelle fenêtre d'image. Vous pouvez ainsi le modifier. Mais si "
 "vous tentez de l'enregistrer avec l'extension <quote>.pat</quote>, même avec "
 "un nom propre, vous vous heurterez à un problème de <quote>permission "
 "refusée</quote> car ce fichier d'image est <quote>root</quote>. Mais c'est "
 "possible sous Windows, moins protégé."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:261(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:266(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Le sous-menu local des Motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1611,16 +1589,16 @@ msgstr ""
 "l'emplacement du motif</guilabel> qui permet de copier le chemin vers le "
 "motif dans le Presse-papier."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Le Motif Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:278(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motif Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -1631,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "des motifs. Ce motif persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou "
 "Couper).Il disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:291(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nouveau motif <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1661,7 +1639,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:307(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1870,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
@@ -1886,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "certains disposent d'options supplémentaires obtenus en pressant en même "
 "temps une touche de contrôle."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Nouveau chemin"
 
@@ -1901,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "du clic on ouvre une fenêtre de dialogue permettant d'assigner un nom à ce "
 "chemin (encore vide)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Monter le chemin"
 
@@ -1909,7 +1887,7 @@ msgstr "Monter le chemin"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-raise\">Monter le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:365(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Descendre le chemin"
 
@@ -1917,7 +1895,7 @@ msgstr "Descendre le chemin"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-lower\">Descendre le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:376(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Dupliquer le chemin"
 
@@ -1979,7 +1957,7 @@ msgstr "Soustraire de la sélection"
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Intersecter avec la sélection."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:433(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Sélection vers chemin"
 
@@ -1992,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Options Avancées </guilabel>, qui n'est probablement utile qu'aux "
 "développeurs."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term) src/dialogs/path-dialog.xml:494(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term) src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
@@ -2000,20 +1978,20 @@ msgstr "Tracer le chemin"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:388(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Supprimer le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:391(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr "<guilabel>Supprimer le chemin</guilabel> : supprime le chemin courant."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:304(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local des chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:311(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
 "list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
@@ -2025,11 +2003,11 @@ msgstr ""
 "menu onglets. Il donne accès à la plupart des opérations concernant les "
 "chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:319(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Outil Chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -2042,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "outils, ou par le raccourci clavier <keycap>B</keycap> (pour "
 "<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:330(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Modifier les Attributs du chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -2056,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "dialogue qui vous permet de changer le nom d'un chemin. Vous pouvez aussi le "
 "faire par un double clic sur la liste du dialogue des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
@@ -2069,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "nommer. Le nouveau chemin est créé sans point d'ancrage ; vous devrez "
 "utiliser l'outil Chemins pour lui en donner et l'utiliser."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2080,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "liste du dialogue des chemins. Sa position dans la liste n'a aucune "
 "importance, ce n'est qu'une facilité."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:368(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2091,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "liste du dialogue des chemins. Sa position dans la liste n'a aucune "
 "importance, ce n'est qu'une facilité."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
 "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
 "a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2102,11 +2080,11 @@ msgstr ""
 "l'ajoute à la liste, et le rend actif pour l'image. La copie ne sera visible "
 "que si le chemin d'origine était visible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:397(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Fusionner les chemins visibles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:399(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
@@ -2117,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "chemin tous les chemins possédant l'<quote>Å?il</quote> dans le dialogue des "
 "chemins. C'est pratique si vous voulez les Tracer de la même façon."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:408(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
@@ -2125,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "Chemin vers sélection ; Ajouter à la sélection ; Soustraire de la "
 "sélection ; intersecter avec la sélection"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
@@ -2145,11 +2123,11 @@ msgstr ""
 "sélection résultante suivront de près le chemin, mais ne vous attendez pas à "
 "ce que la correspondance soit parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:436(para) src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "On peut accéder à cette fonction de différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2158,14 +2136,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:450(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "� partir du menu du dialogue des chemins, par <guimenuitem>Sélection vers "
 "chemin</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
@@ -2175,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> en bas de la Fenêtre des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
@@ -2187,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "pointillés mobiles délimitant la sélection mais la correspondance n'est pas "
 "parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:471(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2213,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "développeurs et sortant du cadre de cette aide. Sélection vers chemin "
 "fonctionne très bien sans que vous vous en préoccupiez."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2221,23 +2199,23 @@ msgstr ""
 "Ã? partir de la barre de menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Ã? partir du menu du dialogue Chemin par <guimenuitem>Tracer le chemin</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> at the "
 "bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Depuis le bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> en bas de la "
-"Fenêtre des chemins."
+"Depuis le bouton <guilabel>Tracer le chemin</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-"
+"16.png\"/></guiicon> en bas de la Fenêtre des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:527(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2245,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> dans les Options de "
 "l'Outil Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2257,11 +2235,11 @@ msgstr ""
 "de dessins. Voir <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour "
 "de plus amples renseignements."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copier le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:546(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2269,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copier le chemin</guilabel> copie le chemin actif dans le presse-"
 "papier des chemins et permet ainsi de le coller dans une autre image."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2277,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi copier-coller le chemin en faisant glisser son icône "
 "depuis le dialogue des des chemins jusque dans l'image cible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:556(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2285,11 +2263,11 @@ msgstr ""
 "Quand vous copiez un chemin dans une image, il n'est pas visible. Vous devez "
 "le rendre visible dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:564(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Coller le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2301,11 +2279,11 @@ msgstr ""
 "le dialogue des chemins, et le rend actif pour l'image. Si le presse-papier "
 "est vide, l'option est désactivée."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importer un chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
 "pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
@@ -2318,11 +2296,11 @@ msgstr ""
 "\">Chemins</link> pour une information sur les fichiers SVG et leurs "
 "relations avec les chemins de GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:590(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Exporter le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:592(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2359,14 +2337,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:311(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2374,7 +2352,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:482(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:492(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2382,7 +2360,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:500(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2390,7 +2368,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -2398,14 +2376,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:571(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:615(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:625(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2413,7 +2391,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:809(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:825(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2429,13 +2407,13 @@ msgid "Palettes"
 msgstr "Palettes"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:293(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:182(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:200(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:236(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:303(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:617(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette "
@@ -2571,115 +2549,101 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of color cell previews to your liking."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> vous "
 "permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des couleurs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:261(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "les boutons de la Fenêtre des palettes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
+msgstr ""
+"En bas de la Fenêtre des palettes, on trouve plusieurs boutons :"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ã?diter la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">Palette Editor</link>."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><guilabel>Le bouton �diter</guilabel> ouvre la palette sélectionnée "
-"dans <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ã?diteur de palette</link>."
+"Ce bouton fait apparaitre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:277(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Nouvelle Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:170(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Nouvelle palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
-"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-new\">New "
-"Palette</link>."
-msgstr ""
-"Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"new.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-palette-new"
-"\">Nouvelle palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:185(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+msgstr "Au sujet de ce bouton icone, voir <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:184(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Dupliquer la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
-msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png"
-"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-duplicate"
-"\">Duplicate Palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:203(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-"
-"16.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-palette-duplicate"
-"\">Dupliquer la palette</link>."
+"Au sujet de ce bouton icone, voir <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:202(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Supprimer la palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete."
-"png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-delete"
-"\">Delete Palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:221(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-delete"
-"\">Supprimer la palette</link>."
+"Au sujet de ce bouton icone, voir <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:232(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:471(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Actualiser les palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/"
-"></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
-"\">Refresh Palettes</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
-"\">Actualiser les palettes</link>."
+"Au sujet de ce bouton icone, voir <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:245(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:255(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Le menu local <quote>Palettes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:252(secondary)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:12(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -2689,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "palettes ou par l'entrée du haut du menu Onglets (<inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
@@ -2705,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
 "guiicon>en bas du dialogue."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2720,19 +2684,19 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> personnel quand vous quitterez GIMP et sera "
 "disponible dans le Dialogue des palettes quand vous le redémarrerez."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:300(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importer une Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:294(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Le dialogue Importer une palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
@@ -2742,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "palette avec les couleurs d'un Dégradé, d'une image ou d'un fichier de "
 "palette. Ce dialogue offre les options suivantes :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:313(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:323(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
@@ -2753,11 +2717,11 @@ msgstr ""
 "image, indexée ou non, vous devez en fait l'<emphasis>importer</emphasis> à "
 "partir de l'image."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Sélectionner la Source"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2772,13 +2736,13 @@ msgstr ""
 "<filename>.pal</filename>, utilisé dans plusieurs applications Microsoft "
 "Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:342(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Deux options concernant l'image comme source, disponibles pour les images "
 "RVB seulement :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2789,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 "visibles. Quand elle n'est pas cochée, les couleurs sont prélevées dans le "
 "calque actif seulement, même s'il n'est pas visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:346(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2800,11 +2764,11 @@ msgstr ""
 "prélèvement des couleurs, dans le calque actif ou l'ensemble des calques "
 "visibles selon l'état de la précédente option."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:357(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nom de la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:369(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2813,11 +2777,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ici donner un nom à la palette. Si ce nom est déjà pris, ce nom "
 "sera repris avec l'attachement d'un numéro (\"#1\" par exemple)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:377(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:379(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2834,11 +2798,11 @@ msgstr ""
 "créer une palette en prélevant le nombre de couleurs sur tout l'intervalle "
 "des couleurs du dégradé ou de l'image."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:382(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:384(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2847,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 "Vous indiquez là le nombre de colonnes pour la palette. Cela ne concerne que "
 "l'affichage et n'a aucune action sur la façon dont la palette agit."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:402(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervalle"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2870,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "option est également en grisé avec les images indexées en plus de 256 "
 "couleurs)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:407(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2881,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement enregistrée dans votre dossier personnel <filename>palettes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2895,11 +2859,11 @@ msgstr ""
 "dossier <filename>palettes</filename> personnel quand vous quitterez GIMP et "
 "sera disponible dans le Dialogue des palettes quand vous le redémarrerez."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:430(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:440(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Fusionner des Palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:442(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -2907,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas opérationnelle actuellement, et l'entrée du menu "
 "reste à réactiver."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:439(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copier l'emplacement de la palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -2919,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de la palette dans "
 "le presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
 "and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
@@ -2932,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "vous êtes d'accord. Notez que vous ne pouvez supprimer que les palettes que "
 "vous avez ajoutées vous-même."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -2945,19 +2909,19 @@ msgstr ""
 "palettes qu'il trouve dans le Dialogue des palettes, sans qu'il soit besoin "
 "de redémarrer GIMP pour cette prise en compte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:484(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Décaler la palette..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:488(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Décaler la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -2967,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 "Le paramètre <guilabel>Offset</guilabel> vous permet de définir combien de "
 "fois cette manÅ?uvre doit être effectuée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -2975,30 +2939,30 @@ msgstr ""
 "Avec un Décalage négatif, les couleurs passent de de la première à la "
 "dernière position de la liste des couleurs."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Décaler la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:503(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:513(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr "De haut en bas : palette d'origine, Décalage = 1, Décalage =2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:513(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:523(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Palette vers dégradé"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:516(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:614(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:526(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:625(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:517(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:527(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Depuis la palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
 "current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
@@ -3010,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 "Dégradés. Le dégradé est créé avec le nombre de segments égal au nombre de "
 "couleurs dans la palette donnée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:538(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Palette vers dégradé répétitif"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
@@ -3028,20 +2992,20 @@ msgstr ""
 "créé avec le nombre de segments égal au nombre de couleurs dans la palette "
 "donnée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Palette vers dégradé répétitif</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
 "De haut en bas : palette d'origine, le dégradé obtenu avec la commande."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:570(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Trier la palette..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:562(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:572(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -3049,11 +3013,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande ouvre une fenêtre vous permettant de trier les couleurs de la "
 "palette selon certains critères:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:567(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Trier la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:587(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
@@ -3061,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modèle de couleur</guilabel> : vous pouvez choisir entre "
 "<emphasis>RVB</emphasis> et <emphasis>TSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:583(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
@@ -3071,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "canaux RVB si le modèle RVB est sélectionné, ou les trois canaux TSV si le "
 "modèle TSV est sélectionné."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
@@ -3083,20 +3047,20 @@ msgstr ""
 "ce <guibutton>Oui</guibutton>, vous pouvez basculer sur <guibutton>Non</"
 "guibutton> et les valeurs seront triées en ordre décroissant."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:615(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Ã?diteur de Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:608(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'Ã?diteur de palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:619(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -3118,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "modifiez une palette, les résultats seront automatiquement enregistrés quand "
 "vous quitterez GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:632(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Accès à l'éditeur de palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
@@ -3136,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 "guiicon>, ou en choisissant <quote>Ã?diter la palette</quote> dans le menu "
 "local obtenu par clic droit."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:652(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -3145,11 +3109,11 @@ msgstr ""
 "L'�diteur de palette est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Dialogues, fenêtres et onglets </link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:650(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Utilisation de l'Ã?diteur de Palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -3161,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "la touche Ctrl enfoncée pendant le clic, elle deviendra couleur d'Arrière-"
 "plan."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -3171,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "règle le Premier-plan, mais aussi ouvre un éditeur de couleur qui vous "
 "permet de modifier la couleur sélectionnée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:663(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -3181,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 "palettes. Ses fonctions sont sensiblement les mêmes que celles des boutons "
 "en bas de la fenêtre de dialogue."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
 "shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
@@ -3192,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 "le nom de la couleur sélectionnée (ou <quote>Sans titre</quote>). Cette "
 "information n'est là que comme aide mémoire."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:674(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:684(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3204,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "fonctionnement de la palette. Si la valeur est à 0, c'est la valeur par "
 "défaut qui sera utilisée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:690(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3214,140 +3178,121 @@ msgstr ""
 "correspondent aux entrées du menu local obtenu par clic droit sur l'aire de "
 "la palette :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:183(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:701(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:704(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> This button causes the palette to be saved in your personal "
-"<filename class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
-"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
-"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
-"might crash in the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton enregistre la palette dans votre dossier "
+"Ce bouton enregistre la palette dans votre dossier "
 "<filename>palettes</filename> personnel. Elle sera de toute façon "
 "enregistrée quand vous quitterez <acronym>GIMP</acronym>, mais vous "
 "utiliserez ce bouton si vous craignez que <acronym>GIMP</acronym> se plante "
 "entre temps."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:703(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:199(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
-"guiicon> This operation has not yet been implemented."
-msgstr ""
-"à partir du Menu des dégradés que vous obtenez en cliquant sur "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> dans le Dialogue de dégradés."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Cette commande n'est pas encore fonctionnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:714(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:732(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Ã?diter la Couleur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:716(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the "
-"palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. "
-"See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
 "guiicon> Ce bouton ne réagit que s'il s'agit d'une palette personnelle : "
 "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:729(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Nouvelle couleur depuis PP"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:731(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(para)
 msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
-"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-new"
-"\">below</link>."
-msgstr ""
-"Au sujet de ce bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-new\">below</link> ci-dessous."
+"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</"
+"link>."
+msgstr "Au sujet de ce bouton icône, voir "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:845(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:762(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:861(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:745(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:765(para)
 msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete."
-"png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"delete\">below</link>."
+"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete"
+"\">below</link>."
 msgstr ""
-"Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"delete\"></link> ci-dessous."
+"Au sujet de ce bouton icône, voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete"
+"\">plus bas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:757(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:856(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:213(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:776(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:872(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:759(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:779(para)
 msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png"
-"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"zoom-out\">below</link>."
+"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out"
+"\">below</link>."
 msgstr ""
-"Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"zoom-out-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"zoom-out\"></link> ci-dessous."
+"Au sujet de ce bouton icône, voir "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">plus bas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:771(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:865(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:790(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:239(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:773(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:793(para)
 msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png"
-"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"zoom-in\">below</link>."
+"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in"
+"\">below</link>."
 msgstr ""
-"Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"zoom-in-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-"
-"in\"></link> ci-dessous."
+"Au sujet de ce bouton icône, voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in"
+"\">plus bas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:785(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:256(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:787(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(para)
 msgid ""
-"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-"
-"16.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-all\">below</link>."
+"About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all"
+"\">below</link>."
 msgstr ""
-"Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"zoom-best-fit-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-all\"></link> ci-dessous."
+"Au sujet de ce bouton icône, voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all"
+"\">plus bas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:803(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:819(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Le menu local de l'Ã?diteur de palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:813(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:829(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3359,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 "opérations qu'il contient peuvent aussi être réalisées en utilisant les "
 "boutons en bas de la fenêtre de l'Editeur de palettes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
@@ -3370,11 +3315,11 @@ msgstr ""
 "vous permet de modifier la couleur sélectionnée, à condition qu'il s'agisse "
 "d'une palette personnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:833(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:849(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Nouvelle couleur à partir du PP ou de l'AP"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:853(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3383,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle case de couleur ayant la couleur de Premier-plan/ "
 "D'arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:863(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
@@ -3392,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "Supprime la couleur sélectionnée, à condition qu'il s'agisse d'une palette "
 "personnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:858(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3400,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom Arrière</quote>Réduit l'échelle verticale des cases de la "
 "palette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:883(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3408,7 +3353,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom Avant</quote>Augmente l'échelle verticale des cases de la "
 "palette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:876(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -3417,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "sorte que toutes les cases soient visibles dans la fenêtre d'affichage et "
 "occupent toute la fenêtre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:884(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:900(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Modifier la palette active"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:886(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:902(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
@@ -4414,7 +4359,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -4637,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "notation\">Notation HTML</link>"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:270(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Modifier la couleur"
 
@@ -4654,28 +4599,26 @@ msgstr ""
 "couleurs. C'est la même chose qu'en double-cliquant sur la case, sauf que la "
 "couleur de premier-plan n'est pas modifiée."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:205(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
-"This button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-gtk-add-"
-"16.png\"/></guiicon> (in the lower right corner of the dialog) allows you to "
-"add new colors to the colormap. If you click on the button, the current "
-"foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of "
-"the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
 "background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
 "256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-gtk-add-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton (en bas à droite de la fenêtre) vous permet d'ajouter de "
+"Ce bouton (en bas à droite de la fenêtre) vous permet d'ajouter de "
 "nouvelles couleurs à la Carte des couleurs. En cliquant dessus, la couleur "
 "de Premier-plan de la Boîte à outils vient se placer en fin de Carte. Avec "
 "Ctrl-clic, ce sera la couleur d'Arrière-plan (Notez que vous ne pouvez pas "
 "dépasser 256 couleurs)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
 "whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4688,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
 "menuchoice> dans le menu de l'image."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:235(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4704,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Renforcement des couleurs</quote>, <quote>Ã?tendre le contraste</"
 "quote> ;en sont capables."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -4713,12 +4656,12 @@ msgstr ""
 "Palette des couleurs indexées, GIMP utilisera la couleur de la Palette qui "
 "s'en rapproche le plus."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:260(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Le menu local de la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -4726,18 +4669,18 @@ msgstr ""
 "Un clic droit sur une des couleurs de la palette sélectionne cette couleur "
 "et fait apparaître un menu local comportant plusieurs commandes :"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Cette commande fait apparaître un sélecteur de couleurs vous permettant de "
 "modifier la couleur."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add from FG"
-msgstr "Ajouter la couleur depuis le PP"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:279(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Ajouter la couleur depuis PP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -4746,11 +4689,11 @@ msgstr ""
 "couleurs. La couleur de premier plan de la Boîte à outils est ajoutée à la "
 "liste."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add from BG"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:289(term)
+msgid "Add Color from BG"
 msgstr "Ajouter la couleur depuis l'AP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -4759,11 +4702,11 @@ msgstr ""
 "la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils à la liste des couleurs "
 "indexées. Elle n'est activée que si la palette possède moins de 256 couleurs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:299(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Réorganiser la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -5344,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5352,7 +5295,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5360,7 +5303,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -5368,7 +5311,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5376,7 +5319,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5384,7 +5327,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5392,7 +5335,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5400,7 +5343,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:654(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5408,7 +5351,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5418,11 +5361,11 @@ msgstr " "
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "�diteur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:24(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'éditeur de dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -5447,20 +5390,20 @@ msgstr ""
 "plusieurs options concernant la transition de gauche à droite.Le terme "
 "anglais pour cet éditeur est <quote>Gradient Editor</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Activation de l'éditeur"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L'�diteur de dégradé peut être activé de différentes manières :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "par un double clic sur le bandeau du dégradé dans le Dialogue des dégradés,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -5468,7 +5411,7 @@ msgstr ""
 "à partir du menu local obtenu par un clic droit sur le nom du dégradé "
 "sélectionné,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -5478,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> dans la Fenêtre des dégradés,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -5488,26 +5431,26 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> dans la Fenêtre des dégradés."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposition"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:91(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "En haut de la fenêtre se trouve le nom du dégradé et le bouton donnant accès "
 "au menu d'onglet (le petit triangle)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La fenêtre d'aperçu du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -5519,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "instantanée</guilabel>. Sinon, ce ne sera que lorsque vous relâcherez le "
 "bouton de la souris."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -5535,7 +5478,7 @@ msgstr ""
 "décimales, de même que les valeurs <emphasis>RVB, TSL, Valeur et Opacité</"
 "emphasis> !"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -5549,11 +5492,11 @@ msgstr ""
 "touche <keycap>Ctrl</keycap>, les couleurs sont envoyées dans la couleur "
 "d'Arrière-plan de la Boîte à Outils)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Intervalle de sélection/Curseurs de contrôle"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:126(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -5583,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "après tout déplacement du curseur, sinon il ne le sera que losque vous "
 "relâcherez le bouton de la souris."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -5598,22 +5541,22 @@ msgstr ""
 "cliquer-glisser, vous déplacer le segment ou sélection et comprimez ou "
 "dilatez les segments adjacents."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "La barre de défilement"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
 "Située sous les curseurs, elle n'entre en action que lors d'un Zoom avant."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Zone d'information"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -5622,71 +5565,58 @@ msgstr ""
 "Au-dessus des boutons, un échantillon fournit la couleur pointée par la "
 "souris, et divers renseignements utiles apparaîtront dans cette zone."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:180(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Cinq boutons sont présents en bas de la fenêtre :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:192(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> Clicking this button causes the gradient, in its current state, to "
-"be saved in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> "
-"folder, so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> En cliquant sur ce bouton, le dégradé actif est enregistré dans "
+"En cliquant sur ce bouton, le dégradé actif est enregistré dans "
 "votre répertoire personnel <filename>gradients</filename> et sera ainsi "
-"chargé quand vous redémarrerez GIMP."
+"chargé quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
-"guiicon> Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the "
-"time this is being written, this function is not yet implemented.)"
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
-"guiicon> En principe, ce bouton annule toutes vos actions sur le dégradé "
+"En principe, ce bouton annule toutes vos actions sur le dégradé "
 "actif mais cette commande n'est pas encore fonctionnelle."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></"
-"guiicon> Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></"
-"guiicon> En cliquant sur ce couton, on réduit l'affichage du dégradé "
-"horizontalement."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr "Ce bouton rétrécit horizontalement l'aire d'affichage du dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></"
-"guiicon> Clicking this button expands the gradient display horizontally. You "
-"can then use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton étend horizontalement l'aire d'affichage du dégradé. Vous "
+"Ce bouton étend horizontalement l'aire d'affichage du dégradé. Vous "
 "pouvez utiliser alors la barre de défilement."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-16.png"
-"\"/></guiicon> Clicking this button resizes the display horizontally so that "
-"it fits precisely into the window."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-16.png"
-"\"/></guiicon> En cliquant sur ce bouton, on redimensionne l'affichage "
+"En cliquant sur ce bouton, on redimensionne l'affichage "
 "horizontalement de façon à l'adapter à la fenêtre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Le menu local de l'�diteur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:275(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Le menu local de l'éditeur de dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -5701,27 +5631,27 @@ msgstr ""
 "de couleur, et de modifier les segments. Ne concerne que les dégradés "
 "personnels, ou la copie d'un dégradé système."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Dans le menu, on trouve les commandes suivantes :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Changer les couleurs d'extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:284(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Type de couleur gauche/droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Cette commande ouvre un sous-menu :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:299(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Le sous-menu Type de couleur gauche/droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -5734,11 +5664,11 @@ msgstr ""
 "L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité <guimenuitem>>Fixée</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Couleur de l'extrémité Gauche/Droite..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -5746,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "Ces options vous permettent de choisir une couleur pour l'extrémité "
 "concernée, droite ou gauche, par l'intermédiaire d'un �diteur de couleur."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -5756,15 +5686,15 @@ msgstr ""
 "grisé) si vous y avez déjà choisi une valeur autre que <guimenuitem>>Fixé</"
 "guimenuitem> pour le Type de couleur Gauche [Droit] correspondant."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Charger la couleur Gauche/Droite d'après"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:330(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Charger la couleur d'après...</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -5774,11 +5704,11 @@ msgstr ""
 "extrémités du segment. En supposant que vous vous occupiez de l'extrémité "
 "gauche, vous aurez le choix entre :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite du voisin gauche"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -5787,11 +5717,11 @@ msgstr ""
 "Ce choix fera que la couleur de l'extrémité du segment voisin à gauche sera "
 "affectée à l'extrémité gauche du segment sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:368(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -5799,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "La couleur de l'extrémité droite du segment sélectionné sera affectée à son "
 "extrémité gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Couleur de PP/AP"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:377(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -5814,11 +5744,11 @@ msgstr ""
 "les couleurs de PP et d'AP ultérieurement ne changera rien aux couleurs "
 "d'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Les plots RVBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:377(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -5830,11 +5760,11 @@ msgstr ""
 "utilisant l'option d'enregistrement décrite plus bas. Si vous sélectionnez "
 "un des emplacements, sa couleur sera affectée à l'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Enregistrer la couleur gauche/droite vers..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -5842,19 +5772,19 @@ msgstr ""
 "Cette option fait que la couleur de l'extrémité en cause est affectée au "
 "plot de couleur sélectionné dans le sous-menu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Changer, mélanger les couleurs du segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:416(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Type de mélange pour le segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:409(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Le sous menu Type de mélange"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:417(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:428(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -5863,11 +5793,11 @@ msgstr ""
 "Cette option détermine le développement de la transition entre les deux "
 "extrémités de l'intervalle (segment ou sélection) :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:425(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:427(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -5875,21 +5805,21 @@ msgstr ""
 "Option par défaut. La couleur varie de façon linéaire d'une extrémité de "
 "l'intervalle à l'autre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Courbe"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:447(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur les bords de l'intervalle actif que "
 "sur le centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -5897,34 +5827,34 @@ msgstr ""
 "C'est l'inverse du type courbe. Le dégradé évolue plus rapidement au centre "
 "de l'intervalle actif que sur les bords."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sphérique (croissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur la gauche de l'intervalle actif qu'à "
 "sa droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sphérique (décroissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Le dégradé évolue plus rapidement à droite qu'à gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Type de coloriage pour le segment/la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:476(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Le sous-menu Type de coloriage"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -5932,15 +5862,15 @@ msgstr ""
 "Cette option vous donne un moyen supplémentaire de contrôler le type de "
 "transitio, d'un point terminal à un autre, dans l'espace RVB ou l'espace TSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifier les segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Retourner la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:498(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -5948,11 +5878,11 @@ msgstr ""
 "Cette option inverse le sens de développement du dégradé dans l'intervalle "
 "sélectionné (segment ou sélection)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Dupliquer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -5960,11 +5890,11 @@ msgstr ""
 "Cette option découpe l'intervalle sélectionné (segment ou sélection) en deux "
 "parties, chacune étant une reproduction comprimée du segment d'origine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Couper les segments en leur milieu"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -5972,11 +5902,11 @@ msgstr ""
 "Cette option coupe chaque segment de l'intervalle sélectionné au niveau du "
 "triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Couper les segments uniformément"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -5986,11 +5916,11 @@ msgstr ""
 "Le découpage est uniforme : les segments créés sont de taille égale avec un "
 "point médian en leur milieu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -6000,11 +5930,11 @@ msgstr ""
 "ou sélection) et les remplace par un seul triangle noir au centre, en "
 "élargissant les segments des deux côtés pour combler le vide."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Recentrer les points médians dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:563(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -6012,11 +5942,11 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace les triangles blancs des segments de l'intervalle "
 "sélectionné pour les mettre à mi-chemin entre les triangles noirs voisins."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:571(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Redistribuer les poignées dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:563(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:574(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -6024,20 +5954,20 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace tous les triangles de l'intervalle sélectionné pour les "
 "mettre à égale distance les uns des autres."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:583(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Ces options ne sont disponibles que si plusieurs segments sont sélectionnés."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:578(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -6045,11 +5975,11 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la moyenne des couleurs des extrémités internes, de telle "
 "sorte que la transition entre les segments soit adoucie."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Mélanger les opacités des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:603(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -6057,7 +5987,7 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la même chose que la précédente, mais avec l'opacité au "
 "lieu de la couleur."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -6065,21 +5995,21 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas de Annuler disponible pour l'�diteur de dégradés. Soyez "
 "prudent !"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:608(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Exemple d'utilisation de l'�diteur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:615(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:622(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nouveau dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6087,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 "Toutes ces options peuvent paraître ennuyeuses. Voici un exemple pour "
 "éclaircir les idées, un dégradé de plusieurs couleurs :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -6099,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> <guibutton>Nouveau dégradé</guibutton>. La fenêtre de l'�diteur de "
 "dégradé s'ouvre, affichant un dégradé de gris du noir vers le blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:644(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6108,11 +6038,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Couper le segment uniformément</guilabel>. Choisissez le nombre de "
 "segments voulu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:650(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:661(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Dégradé avec trois segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:657(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:668(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6122,7 +6052,7 @@ msgstr ""
 "sur un segment pour l'activer. En appuyant sur <keycap>Maj (shift)</keycap> "
 "vous pouvez, par un clic, sélectionner plusieurs segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:668(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6133,17 +6063,17 @@ msgstr ""
 "de l'extrémité droite</guilabel> pour le segment ou le groupe de segments "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:675(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Premier segment coloré"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:693(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Le rouge a été choisi pour l'extrémité gauche du segment sélectionné et le "
 "jaune pour son extrémité droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -6160,7 +6090,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6221,7 +6151,7 @@ msgstr ""
 "de Premier-plan et la couleur d'Arrière-plan de la Boîte à outils, dans le "
 "mode de couleur RVB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6232,7 +6162,7 @@ msgstr ""
 "contraire, situées entre la couleur de Premier-plan et la couleur d'Arrière-"
 "plan sur le cercle des couleurs."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6242,9 +6172,9 @@ msgstr ""
 "Premier-plan, la rendant de plus en plus transparente. Très utile quand vous "
 "travaillez sur des collages fusionnés en douceur ou des effets de brouillard."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:23(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
@@ -6254,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Accès au dialogue"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6263,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6273,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dégradés</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -6285,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 "guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6293,7 +6223,7 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur le dégradé actif dans la zone "
 "Brosse, Motif, Dégradé ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
@@ -6301,7 +6231,7 @@ msgstr ""
 "depuis le raccourci clavier par défaut : <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6313,11 +6243,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Dégradés</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6328,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "un des dégradés pour en faire le dégradé actif qui sera utilisé par toute "
 "opération faisant appel au dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6347,7 +6277,7 @@ msgstr ""
 "relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
 "resources fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6363,7 +6293,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les dégradés sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6371,7 +6301,7 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus </guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des dégradés à votre goût."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6379,89 +6309,79 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les dégradés de "
 "plusieurs façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:193(phrase)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ã?diter"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\">Gradient Editor</link>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> "
+"Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> "
 "�diteur de dégradé </link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:200(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
-"guiicon> This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
 "create are automatically saved in the <filename class=\"directory"
 "\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which "
 "they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, "
 "or add new ones, using the Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
-"guiicon> Ouvre un nouveau dégradé de gris ne comportant qu'un seul segment "
+"Ouvre un nouveau dégradé de gris ne comportant qu'un seul segment "
 "dans l'�diteur de Dégradé. Les dégradés que vous créez sont automatiquement "
 "enregistrés dans le dossier <quote>gradients</quote> de votre répertoire "
 "personnel ; vous pouvez en changer au niveau des Préférences."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:219(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
-"guiicon> This creates a copy of the currently selected gradient. You will be "
-"able to edit the copy even if you cannot edit the original."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
-"guiicon> En cliquant sur ce bouton, vous créez une copie du dégradé "
+"En cliquant sur ce bouton, vous créez une copie du dégradé "
 "sélectionné. Vous pourrez éditer cette copie, alors que cela restera "
 "impossible pour l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:232(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(phrase)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:235(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
-"></guiicon> This removes all traces of the gradient, if you have permission "
-"to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
-"></guiicon> En cliquant sur ce bouton, vous supprimez toute trace du dégradé "
+"En cliquant sur ce bouton, vous supprimez toute trace du dégradé "
 "sélectionné, si vous en avez le droit. Confirmation vous est demandée."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:245(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(phrase)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr " Actualiser les dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon> this button causes the list to be reloaded, so that the new entries "
-"will be available."
+"\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this "
+"button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be "
+"available."
 msgstr ""
 "Si vous importez un dégradé dans votre répertoire personnel de dégradés, "
 "vous pouvez le récupérer dans la Palette des Dégradés en cliquant sur ce "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> sans avoir besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>. Mais "
+"bouton sans avoir besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>. Mais "
 "les dégradés créés avec l'�diteur de Dégradés, eux, sont automatiquement "
 "inclus dans la Palette."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6471,19 +6391,19 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des dégradés ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des dégradés</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:268(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:278(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Le menu des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Ce menu vous apporte quelques options supplémentaires :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:290(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Enregistrer en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6491,11 +6411,11 @@ msgstr ""
 "Cela vous permet de sauvegarder le dégradé dans un format utilisé par "
 "l'application <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copier l'emplacement du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6503,11 +6423,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de dégradé dans le "
 "presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:299(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:309(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Dégradé personnalisé..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:311(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6519,14 +6439,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:117(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6540,12 +6460,12 @@ msgstr "La fenêtre de dialogue des polices"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:104(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
@@ -6557,7 +6477,7 @@ msgstr ""
 "d'actualiser la liste des polices disponibles si vous en installez des "
 "nouvelles durant l'utilisation de GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6566,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -6576,7 +6496,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -6588,7 +6508,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
 "quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
@@ -6598,7 +6518,7 @@ msgstr ""
 "menu de sélection des polices apparaît. En bas à droite vous retrouvez un "
 "bouton qui va ouvrir le dialogue des polices."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6610,11 +6530,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Polices à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Utiliser le dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
@@ -6628,15 +6548,15 @@ msgstr ""
 "gauche de la souris, un texte plus complet sera affiché pour vous faire une "
 "meilleure idée du rendu de la police."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Mode grille"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Mode liste"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
 "<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
@@ -6652,28 +6572,26 @@ msgstr ""
 "verticalement avec chaque rangée montrant un (Aa) aperçu de rendu suivi du "
 "nom de la police."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Actualiser la liste des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> the button at the bottom of the dialog causes the system font "
-"list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
 "and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
 "is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
-"En pressant le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon> en bas du dialogue la liste des polices du "
+"En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du "
 "système sera rescannée. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles "
 "depuisl'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour "
 "appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée <quote>Recharger la "
 "liste des polices."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -6873,14 +6791,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:68(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:115(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6890,11 +6808,11 @@ msgstr " "
 msgid "Error Console"
 msgstr "Console d'erreurs"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Console d'erreurs"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
@@ -6905,7 +6823,7 @@ msgstr ""
 "survenues au cours du fonctionnement de GIMP. Vous pouvez enregistrer ce "
 "journal, dans son intégralité ou seulement en partie."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6914,7 +6832,7 @@ msgstr ""
 "la section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et "
 "onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:34(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -6924,7 +6842,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Console "
 "d'erreurs</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:44(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -6934,40 +6852,36 @@ msgstr ""
 "> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Console d'erreur</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:63(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Console d'erreurs</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:65(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:68(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Console d'erreurs</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:74(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:81(phrase)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Effacer les erreurs"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:76(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> This button lets you delete all errors in the log."
+#: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> Ce bouton vous permet d'effacer toutes les erreurs dans le "
+"Ce bouton vous permet de supprimer toutes les erreurs contenues dans le "
 "journal."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:88(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "Attention ! Vous ne pouvez pas <quote>défaire</quote> cette action."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:91(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:99(phrase)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Enregistrer toutes les erreurs"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:93(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> This button lets you save the whole log. You can also select a part "
-"of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
@@ -6978,7 +6892,7 @@ msgstr ""
 "fléchées</keycap></keycombo>) et n'enregistrer que cette sélection en "
 "appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:104(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
@@ -6987,13 +6901,13 @@ msgstr ""
 "vous permet de choisir le nom et le répertoire de destination pour ce "
 "fichier :"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:109(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:115(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
 "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'historique dans un fichier</"
 "quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:123(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:129(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
@@ -7349,11 +7263,11 @@ msgid ""
 "image is removed from the recently open images list also. But the image "
 "itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon><emphasis> Enlever l'entrée sélectionnée</emphasis> ou la "
-"commande <guimenuitem>Supprimer l'entrée</guimenuitem> permet de "
-"retirer une image de l'historique. Elle disparaît également de la liste des "
-"documents ouverts récemment. L'image elle-même n'est pas supprimée."
+"Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16."
+"png\"/></guiicon><emphasis> Enlever l'entrée sélectionnée</emphasis> ou la "
+"commande <guimenuitem>Supprimer l'entrée</guimenuitem> permet de retirer une "
+"image de l'historique. Elle disparaît également de la liste des documents "
+"ouverts récemment. L'image elle-même n'est pas supprimée."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -7364,8 +7278,8 @@ msgid ""
 "history."
 msgstr ""
 "Utilisez le bouton <emphasis>Vider entièrement l'historique de documents</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16."
-"png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
+"16.png\"/></guiicon> ou la commande<guimenuitem>Vider l'historique</"
 "guimenuitem> du menu contextuel, pour supprimer tous les fichiers de "
 "l'historique."
 
@@ -7379,9 +7293,9 @@ msgid ""
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
 "Le bouton <emphasis>Régénère l'aperçu</emphasis> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> permet de mettre à "
-"jour l'aperçu au cas où vous auriez apporté entre-temps des modifications à "
-"l'image. Associé à <quote>Maj</quote>, il permet de recharger tous les "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> permet de mettre "
+"à jour l'aperçu au cas où vous auriez apporté entre-temps des modifications "
+"à l'image. Associé à <quote>Maj</quote>, il permet de recharger tous les "
 "aperçus. Associé à <quote>Ctrl</quote>, il supprime de la liste les aperçus "
 "qui ne peuvent plus être retrouvés parce que disparus ou changés de place."
 
@@ -7566,8 +7480,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
-msgid "The FG/BG Color Dialog"
+msgid "FG/BG Color Dialog"
 msgstr "Le sélecteur de couleur PP/AP"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
@@ -7575,6 +7488,10 @@ msgstr "Le sélecteur de couleur PP/AP"
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Le sélecteur de couleur PP/AP"
+
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
@@ -8972,7 +8889,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:387(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8980,7 +8897,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8988,7 +8905,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:540(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -9001,7 +8918,7 @@ msgstr "La fenêtre des Brosses"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
@@ -9264,7 +9181,7 @@ msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre, vous trouvez un curseur et plusieurs boutons :"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:499(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
@@ -9279,94 +9196,83 @@ msgstr ""
 "L'espacement est un pourcentage de la largeur de la brosse et varie de 1 à "
 "200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:293(phrase)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifier la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
-"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
-"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
-"will show you the brush but not allow you to do anything with it "
-"(<quote>Read only</quote>)."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
+"only</quote>)."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon> Ceci ouvre l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ã?diteur de "
+"Ceci ouvre l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ã?diteur de "
 "brosses</link>. Seules les brosses paramétriques peuvent être modifiées (les "
 "autres sont <quote>En lecture seulement</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:306(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:311(phrase)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nouvelle brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
-"guiicon> This creates a new parametric brush, initializes it with a small "
-"fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The "
-"new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</"
-"filename> folder."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
-"guiicon> Ceci crée une nouvelle brosse paramétrique, initialisée comme un "
+"Ceci crée une nouvelle brosse paramétrique, initialisée comme un "
 "petit cercle plein et flou et ouvre l'Ã?diteur pour la modifier. Cette "
 "nouvelle brosse est automatiquement enregistrée dans votre répertoire "
 "personnel <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:328(phrase)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Dupliquer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
-"guiicon> This button is only enabled if the currently selected brush is a "
-"parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is "
-"opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in "
-"your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
-"guiicon> Ce bouton n'est activé que si la brosse courante est paramétrique. "
+"Ce bouton n'est activé que si la brosse courante est paramétrique. "
 "S'il en est ainsi, l'�diteur est ouvert pour la modifier. Le résultat est "
 "automatiquement enregistré dans votre répertoire personnel "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Supprimer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
-"></guiicon> This removes all traces of the brush, both from the dialog and "
-"the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
+"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
+"confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
-"></guiicon> En cliquant sur ce bouton, vous supprimez la brosse, à la fois "
+"En cliquant sur ce bouton, vous supprimez la brosse, à la fois "
 "dans la fenêtre de dialogue et le dossier d'enregistrement. Confirmation "
 "vous est demandée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:362(phrase)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Actualiser les brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename class=\"directory\">brushes</"
 "filename> folder or any other folder in your brush search path, by some "
-"means other than the Brush Editor, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> this button causes the list to be "
+"means other than the Brush Editor, this button causes the list to be "
 "reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
 "Si vous importez une brosse dans votre répertoire personnel des brosses, "
-"autrement qu'avec l'Ã?diteur, le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> recharge la liste pour y "
+"autrement qu'avec l'Ã?diteur, ce bouton recharge la liste pour y "
 "faire figurer la nouvelle brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:377(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -9377,12 +9283,12 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des brosses ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des brosses</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:383(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:389(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -9392,7 +9298,7 @@ msgstr ""
 "des options pour créer des brosses elliptiques ou rectangulaires. Elles "
 "peuvent être adoucies, mais il ne s'agit pas de brosses paramétriques."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9407,15 +9313,15 @@ msgstr ""
 "l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez ouvrir la brosse en "
 "tant que nouvelle image."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Ã?diteur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue �diteur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -9427,7 +9333,7 @@ msgstr ""
 "personnelle à partir d'une forme géométrique, un cercle, un carré, un "
 "losange. Cet éditeur possède plusieurs éléments :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9437,12 +9343,12 @@ msgstr ""
 "dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparare un menu qui vous "
 "permet de régler l'aspect de l'éditeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9450,15 +9356,15 @@ msgstr ""
 "L'<emphasis>Aperçu</emphasis> : les changements apportés à la brosse y "
 "apparaissent en temps réel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Réglages</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:440(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forme"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9466,11 +9372,11 @@ msgstr ""
 "Un cercle, un carré et un losage sont disponibles. Vous les modifiez à "
 "l'aide des commandes suivantes :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -9480,11 +9386,11 @@ msgstr ""
 "largeur. Un carré de 20 pixels de rayon aura des côtés de 20 pixels. Un "
 "losange avec un rayon de 5 pixels aura 10 pixels de largeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Pointes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9493,11 +9399,11 @@ msgstr ""
 "l'augmentation des pointes donne un polygone. Avec un losange, vous obtenez "
 "une étoile."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:469(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureté"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:471(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9505,11 +9411,11 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle l'adoucisement du bord de la brosse. Une valeur de "
 "1.00 donne une bordure nette."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9519,11 +9425,11 @@ msgstr ""
 "avec un rayon de 5 pixels et des proportions à 2 sera aplati avec une "
 "largeur de 10 pixels et une hauteur de 5 pixels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:488(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:499(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9533,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "l'horizontale, dans le sens anti-horaire. Quand cette valeur augmente, la "
 "largeur de la brosse tourne dans le sens anti-horaire (de 0° à 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:501(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9544,19 +9450,19 @@ msgstr ""
 "l'impression d'une ligne continue. Vous obtenez cela avec un espacement de "
 "1.0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "La brosse Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:514(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:523(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:518(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:527(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -9568,11 +9474,11 @@ msgstr ""
 "Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou Couper). "
 "Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:527(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:536(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nouvelle brosse <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:545(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -9591,6 +9497,125 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+#~ "guiicon> This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+#~ "dialog\">Palette Editor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+#~ "guiicon><guilabel>Le bouton Ã?diter</guilabel> ouvre la palette "
+#~ "sélectionnée dans <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">�diteur de "
+#~ "palette</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-new"
+#~ "\">New Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+#~ "new.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-palette-new"
+#~ "\">Nouvelle palette</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16."
+#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "duplicate\">Duplicate Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "duplicate-16.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-"
+#~ "palette-duplicate\">Dupliquer la palette</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+#~ "delete.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
+#~ "palette-delete\">Delete Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "delete\">Supprimer la palette</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+#~ "\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
+#~ "\">Refresh Palettes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "reload-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
+#~ "\">Actualiser les palettes</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
+#~ "guiicon> This operation has not yet been implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir du Menu des dégradés que vous obtenez en cliquant sur "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> dans le Dialogue de dégradés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-new\">below</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au sujet de ce bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-new\">below</link> ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+#~ "delete.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
+#~ "palette-editor-delete\">below</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-delete\"></link> ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16."
+#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-zoom-out\">below</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "zoom-out-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+#~ "zoom-out\"></link> ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-zoom-in\">below</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "zoom-in-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+#~ "zoom-in\"></link> ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-"
+#~ "fit-16.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
+#~ "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "zoom-best-fit-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
+#~ "editor-zoom-all\"></link> ci-dessous."
+
+#~ msgid "Add from FG"
+#~ msgstr "Ajouter la couleur depuis le PP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/"
+#~ "></guiicon> Clicking this button shrinks the gradient display "
+#~ "horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/"
+#~ "></guiicon> En cliquant sur ce couton, on réduit l'affichage du dégradé "
+#~ "horizontalement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png"
+#~ "\"/></guiicon> This button lets you delete all errors in the log."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png"
+#~ "\"/></guiicon> Ce bouton vous permet d'effacer toutes les erreurs dans le "
+#~ "journal."
+
+#~ msgid ""
 #~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of "
 #~ "the Paths dialog."
 #~ msgstr ""
@@ -9622,24 +9647,6 @@ msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
 #~ "Voyez<link linkend=\"gimp-palette-refresh\"> Actualiser les Palettes</"
 #~ "link>."
 
-#~ msgid "This operation has not yet been implemented."
-#~ msgstr "Cette commande n'est pas encore fonctionnelle."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-#~ msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">plus bas</link>"
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-#~ msgstr "plus bas"
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
-#~ msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">plus bas</link>"
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
-#~ msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">plus bas</link>"
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
-#~ msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">plus bas</link>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
 #~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
@@ -9657,18 +9664,10 @@ msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
 #~ "En cliquant sur le bouton <guibutton>�dite le dégradé </guibutton> dans "
 #~ "la Fenêtre de dialogue des dégradés,"
 
-#~ msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-#~ msgstr "Ce bouton rétrécit horizontalement l'aire d'affichage du dégradé."
-
 #~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 #~ msgstr ""
 #~ "à partir de l'image par le raccourci-clavier <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#~ msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce bouton vous permet de supprimer toutes les erreurs contenues dans le "
-#~ "journal."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
 #~ "will be removed from the history."
diff --git a/po/fr/filters/edge-detect.po b/po/fr/filters/edge-detect.po
index 6d31d99..2a4abdf 100644
--- a/po/fr/filters/edge-detect.po
+++ b/po/fr/filters/edge-detect.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-07 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 08:00+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(None)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(None)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Exemple d'application du filtre Sobel"
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:37(para)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:36(para)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:62(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:125(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:71(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activation du filtre"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:76(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:138(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "résultat un bord plus ou moins large."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:99(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:191(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:190(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Quantité"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:14(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
 msgid "Edge"
@@ -433,48 +433,48 @@ msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
-msgid "Prewitt"
-msgstr "Prewitt"
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt compass"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
 msgid "Differential"
 msgstr "Différentiel"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:48(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:111(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:88(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
 msgstr "Exemple d'application du filtre Contour"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(para)
 msgid "After applying the filter (Sobel option)"
 msgstr "Après application du filtre (option Sobel)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:67(title)
 msgid "Applying examples for the Edge filter"
 msgstr "Exemples d'application du filtre Contour"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:77(para)
-msgid "After applying the filter (Prewitt option)"
-msgstr "Après application du filtre (option Prewitt)"
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(para)
+msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
+msgstr "Après application du filtre (option Prewitt compass)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:83(para)
 msgid "After applying the filter (Gradient option)"
 msgstr "Après application du filtre (option Dégradé)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:98(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(para)
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
 msgstr "Après application du filtre (option Roberts)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:104(para)
 msgid "After applying the filter (Differential option)"
 msgstr "Après application du filtre (option Différentiel)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:119(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
 msgstr "Après application du filtre (option Laplace)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:128(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
@@ -484,19 +484,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Contour...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:142(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
 msgid "Edge filter options"
 msgstr "Options du filtre Contour"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:146(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algorithme"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:155(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:148(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
 msgstr "Contours offre plusieurs méthodes de détection des contours:"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:160(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less "
 "interesting than the specific Sobel."
@@ -504,12 +504,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: Ici, cette méthode est moins intéressante que le "
 "Sobel spécifique."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:165(para)
-msgid "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Result doesn't look different from Sobel."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:159(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Prewitt compass</guilabel>: Result doesn't look different from "
+"Sobel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Prewitt</guilabel>: Le résultat ne semble pas différent du Sobel."
+"<guilabel>Prewitt compass</guilabel>: Le résultat ne semble pas différent du Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:170(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:165(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more "
 "blurred than Sobel."
@@ -517,21 +519,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dégradé</guilabel>: Les bords sont plus fins, moins contrastés, "
 "plus flous qu'avec le Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:175(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:171(para)
 msgid "<guilabel>Roberts</guilabel>: No evident difference from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Roberts</guilabel>: Pas de différence évidente avec le Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:179(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(para)
 msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
 msgstr "<guilabel>Différentiel</guilabel>: Bords moins clairs."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:183(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
 msgid "<guilabel>Laplace</guilabel>: Less interesting than the specific one."
 msgstr ""
 "<guilabel>Laplace</guilabel>: Moins intéressant que le Laplace spécifique."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:195(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:192(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
 "value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
@@ -540,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "fins. Une valeur forte donne des bords épais et de multiples couleurs dans "
 "les zones sombres."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:203(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:200(term)
 msgid "Wrap, Smear, Black"
 msgstr "Enrouler, Ã?taler, Noir"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:207(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:202(para)
 msgid ""
 "Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
 "it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
diff --git a/po/fr/filters/map.po b/po/fr/filters/map.po
index 2e8e635..33da304 100644
--- a/po/fr/filters/map.po
+++ b/po/fr/filters/map.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 07:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 08:31+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 08:31+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1476,7 +1476,6 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres Carte"
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
 "you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
@@ -1490,11 +1489,10 @@ msgstr ""
 "modifier une image. On dit que l'image est <emphasis>plaquée sur la carte</"
 "emphasis>. C'est ainsi que vous pouvez donner du relief à une image en la "
 "plaquant sur une autre image préalablement <quote>repoussée</quote>,"
-"<quote>bosselée</quote> (Filtre Repoussage d'après une carte), ou sur un "
-"objet comme une sphère (Filtre Plaquer sur un objet). Il est également "
-"possible de plaquer une partie de l'image ailleurs sur la même image "
-"(Filtres Illusion et Rendre raccordable), d'appliquer un texte sur une "
-"courbe (Filtre Déplacer)..."
+"<quote>bosselée</quote> (Filtre <quote>Repoussage d'après une carte</quote>), "
+"ou sur un objet comme une sphère (Filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>). " "Il est également possible de plaquer une partie de l'image ailleurs sur la "
+"même image (Filtres <quote>Illusion</quote> et <quote>Rendre " "raccordable</quote>), d'appliquer un texte sur une courbe (Filtre "
+"<quote>Déplacer)</quote>..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/fr/menus/colors/components.po b/po/fr/menus/colors/components.po
index 45575ea..6f6902b 100644
--- a/po/fr/menus/colors/components.po
+++ b/po/fr/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 08:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -31,48 +31,48 @@ msgid "Recompose"
 msgstr "Recomposer"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:225(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:179(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:150(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Recompose image from its components"
 msgstr "Recomposition de l'image depuis ses composants"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:58(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "link> qui utilise une fenêtre de dialogue."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -132,14 +132,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:63(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -155,45 +155,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:134(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:21(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Décomposer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:54(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Décomposition en images (RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:66(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> non cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Décomposition en calques (RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:98(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande extrait les différents canaux (RVB, TSV, CMJN...)composant "
 "une image dans autant d'images séparées ou de calques."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:115(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -231,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Composants</guisubmenu><guimenuitem>Décomposer</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande <quote>Décomposer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraire les canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:140(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "Les options suivantes sont décrites avec <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "to-layers\">Décomposer en calques</link> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modèle de couleur"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:152(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Si le bouton radio RVB est coché, elle crée une image en niveaux de gris "
 "comportant trois calques Rouge, Vert et Bleu et deux canaux Gris et Alpha."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr ""
 "ou Déplacer des sélections. Vous pouvez aussi utiliser un calque en niveaux "
 "de gris comme sélection ou masque en l'enregistrant dans un canal."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:167(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "transparence de l'image d'origine. Les pixels transparents sont représentés "
 "en noir et les pixels opaques en blanc."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:181(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques de gris, un pour la Teinte, "
 "un pour la Saturation et un autre pour la Valeur."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "cercle: les gris foncés à l'orange, les gris moyens au vert, les gris clairs "
 "au magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:194(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "que le noir représente la saturation minimum (blanc) et la valeur minimum "
 "(noir)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:202(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>V</emphasis> est ici remplacée, dans le troisième calque/image, "
 "par le composant <quote>Luminosité</quote> de l'image."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "Trichromie (CMJ)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques en niveaux de gris, un pour "
 "le Jaune, un pour le Magenta et un autre pour le Cyan."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:218(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la trichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est identique à la décomposition <guilabel>Trichromie</"
 "guilabel> avec un calque supplémentaire pour le Noir."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:231(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la quadrichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:238(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "noir et les pixels opaques en blanc. Les nuances grises traduisent des "
 "transitions entre la pleine transparence et l'opacité dans l'image d'origine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:251(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:253(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "couleurs entre le vert et le rouge, le <quote>B</quote> pour les couleurs "
 "entre le bleu et le jaune."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "Luminosité tandis que deux autres canaux représentent les Couleurs. Le "
 "modèle colorimétrique <quote>LAB</quote> est utilisé par Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Chaque option décompose l'image en trois calques en niveau de gris, un "
 "calque pour la Luminance et deux autres pour les Chrominances bleue et rouge."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -450,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "la matrice suivant des recommandations de l'ITU (International "
 "Telecommunication Union)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Décomposer en calques"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:295(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -467,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "représenté dans une image particulière, chacune étant dénommée "
 "automatiquement de façon claire dans la barre de titre."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:305(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Premier-plan comme couleur de recalage"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:307(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 53cf849..7fc5e12 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 08:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1785,40 +1785,33 @@ msgstr "Les options de l'Ã?diteur de texte"
 msgid "Load from file"
 msgstr "Charger à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:476(term)
-msgid "Load Text from file"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:480(phrase)
+msgid "Load text from file"
 msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:483(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> in the text editor. All the text in the file is loaded."
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
 "Le texte peut-être chargé depuis un fichier texte en cliquant sur l'icône  "
-"de dossier <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-"
-"16.png\"/></guiicon> dans l'éditeur de texte. Tout le texte du fichier est "
-"chargé."
+"de dossier dans l'éditeur de texte. Tout le texte du fichier est chargé."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:489(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:494(phrase)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Effacer tout le texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:491(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:497(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> Clicking this icon clears the editor and the associated text on "
-"the image."
+"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
-"></guiicon> En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de "
-"l'éditeur et le texte associé dans l'image."
+"En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le texte " "associé dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:502(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "De gauche à droite"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:504(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1826,22 +1819,22 @@ msgstr ""
 "Le texte s'écrira de gauche à droite comme nous en avons l'habitude dans la "
 "plupart des langues occidentales."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:512(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "De droite à gauche"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:514(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
 "Le texte s'écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l'icône)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:522(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:524(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:524(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:526(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1850,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "n'est pas utilisée par défaut. Si vous voulez l'utiliser, cochez cette "
 "option."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:529(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:531(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Voyez aussi <link linkend=\"gimp-using-text\">Texte et polices</link>."
 
@@ -4159,8 +4152,8 @@ msgstr ""
 "versions précédentes de GIMP il était possible de changer un chemin en "
 "sélection en cliquant dedans. Maintenant il faut utiliser le bouton "
 "<quote>Créer une sélection à partir du chemin</quote> ou passer par le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"selection-16.png\"/></guiicon> de la fenêtre des chemins."
+"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16."
+"png\"/></guiicon> de la fenêtre des chemins."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:189(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 1ebab16..c09c6aa 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 08:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 20:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-17 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Créer et utiliser les Sélections"
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:21(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Utilisation"
 
@@ -5863,20 +5863,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:60(None)
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:146(None)
+#: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:292(None)
+#: src/using/paths.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5884,34 +5884,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:327(None)
+#: src/using/paths.xml:326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:345(None)
+#: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:357(None)
+#: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:16(phrase) src/using/paths.xml:20(primary)
-#: src/using/paths.xml:25(secondary)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/using/paths.xml:24(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/using/paths.xml:28(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
 "Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
 "in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
@@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr ""
 "dans <acronym>GIMP</acronym> se fait en deux temps : d'abord la Création du "
 "chemin puis le Tracé du chemin."
 
-#: src/using/paths.xml:38(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote>, means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
@@ -5940,15 +5940,15 @@ msgstr ""
 "chemin</quote> signifie ici style à appliquer au chemin (couleur, épaisseur, "
 "motif...)."
 
-#: src/using/paths.xml:42(para)
+#: src/using/paths.xml:41(para)
 msgid "A Path has two main purposes:"
 msgstr "Les chemins sont utilisés dans deux buts :"
 
-#: src/using/paths.xml:47(para)
+#: src/using/paths.xml:46(para)
 msgid "You can convert a closed path to a selection."
 msgstr "Un chemin fermé peut être transformé en sélection."
 
-#: src/using/paths.xml:50(para)
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
 "Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
 "painted on the image in a variety of ways."
@@ -5956,11 +5956,11 @@ msgstr ""
 "Un chemin fermé ou ouvert peut être <emphasis>tracé</emphasis>, c.-à-d. "
 "dessiné de multiples façons."
 
-#: src/using/paths.xml:57(title)
+#: src/using/paths.xml:56(title)
 msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Illustration de création de quatre chemins différents."
 
-#: src/using/paths.xml:63(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
 "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
@@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr ""
 "un ouvert et polygonal ; un fermé et courbe ; un avec un mélange de segments "
 "droits et courbes."
 
-#: src/using/paths.xml:73(title)
+#: src/using/paths.xml:72(title)
 msgid "Path Creation"
 msgstr "Création d'un chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:74(para)
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
 "Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
 "later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "par la suite. Voir l'outil <link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link> "
 "tool).Sélectionnez l'outil Chemins de l'une des façons suivantes :"
 
-#: src/using/paths.xml:82(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the image menu."
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'image, cliquez sur : <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Chemin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/paths.xml:92(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
 "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
@@ -6000,11 +6000,11 @@ msgstr ""
 "ou sur l'icône correspondante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/using/paths.xml:100(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
 msgstr "ou encore utilisez le raccourci clavier <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/paths.xml:103(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
 "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
 "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr ""
 "segment de ligne, il s'accompagne d'une croix avec flèches, comme l'outil de "
 "déplacement."
 
-#: src/using/paths.xml:115(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
 "Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
 "segment. Two events occur."
@@ -6035,11 +6035,11 @@ msgstr ""
 "Déplacez le pointeur de la souris sur un segment de ligne, faites un clic "
 "gauche et tirez le segment. Deux évènements se produisent."
 
-#: src/using/paths.xml:121(para)
+#: src/using/paths.xml:120(para)
 msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
 msgstr "Le segment de ligne se courbe quand il est tiré."
 
-#: src/using/paths.xml:124(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
 "Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
 "labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
 "clairement identifiés. Une <quote>ligne directive</quote> se projette "
 "maintenant à partir des extrémités du segment qui a été déplacé."
 
-#: src/using/paths.xml:132(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
 "The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
 "<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
@@ -6067,15 +6067,15 @@ msgstr ""
 "<quote>poignée</quote> à une extrémité. Cliquez-glissez une poignée pour "
 "changer la direction et la longueur d'une ligne directive."
 
-#: src/using/paths.xml:142(title)
+#: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
 msgstr "Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin."
 
-#: src/using/paths.xml:149(para)
+#: src/using/paths.xml:148(para)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
 msgstr "Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin."
 
-#: src/using/paths.xml:155(para)
+#: src/using/paths.xml:154(para)
 msgid ""
 "The path is comprised of two components with both straight and curved "
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
@@ -6088,11 +6088,11 @@ msgstr ""
 "l'ancre sélectionnée et les deux carrés vides sont les deux poignées "
 "associées à cette ancre depart et d'autre de la courbe."
 
-#: src/using/paths.xml:164(title)
+#: src/using/paths.xml:163(title)
 msgid "Path Properties"
 msgstr "Propriétés d'un chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:165(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
 "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
 "is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr ""
 "un clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l'icône "
 "du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image de destination."
 
-#: src/using/paths.xml:175(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
 "<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr ""
 "direction du chemin à l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque "
 "point d'ancrage a deux poignées qui lui sont attachées."
 
-#: src/using/paths.xml:184(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
 "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
 "unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
@@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 "chemin, ou par transformation d'un texte en chemin, ils pourront contenir "
 "des centaines, voire des milliers, de points d'ancrage."
 
-#: src/using/paths.xml:192(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
 msgid ""
 "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
 "<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
@@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "les uns aux autres par des segments. La possibilité d'avoir plusieurs "
 "composants vous permet de les convertir en sélections indépendantes."
 
-#: src/using/paths.xml:200(para)
+#: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
 "<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
@@ -6168,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 "sélection, les composants ouverts seront automatiquement fermés en reliant "
 "le dernier point d'ancrage au premier par une ligne droite."
 
-#: src/using/paths.xml:208(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
 "Path segments can be either straight or curved. A path is called "
 "<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "courber un segment en déplaçant une poignée à partir d'un des points "
 "d'ancrage."
 
-#: src/using/paths.xml:217(para)
+#: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
 "One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
 "in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 "segments utilise un minimum de ressources, en comparaison d'un classique "
 "calque ou canal."
 
-#: src/using/paths.xml:229(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
@@ -6214,11 +6214,11 @@ msgstr ""
 "Les chemins peuvent être créés et manipulés avec l'outil <link linkend="
 "\"gimp-tool-path\">Chemins</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:236(title)
+#: src/using/paths.xml:235(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Chemins et sélections"
 
-#: src/using/paths.xml:237(para)
+#: src/using/paths.xml:236(para)
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
@@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr ""
 "et un chemin en sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">Sélection</link>"
 
-#: src/using/paths.xml:243(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -6248,11 +6248,11 @@ msgstr ""
 "chemin et que, plus tard, vous retransformiez ce chemin en sélection, celle-"
 "ci sera à bords nets (l'information: bords adoucis sera perdue)."
 
-#: src/using/paths.xml:257(title)
+#: src/using/paths.xml:256(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Transformer les chemins"
 
-#: src/using/paths.xml:258(para)
+#: src/using/paths.xml:257(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
 "act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "Cela vous donne un puissant moyen d'action sur la forme des chemins sans "
 "affecter les autres éléments de l'image."
 
-#: src/using/paths.xml:267(para)
+#: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
 "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
 "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
@@ -6293,22 +6293,22 @@ msgstr ""
 "pour un chemin et un calque en faisant apparaître la chaîne pour le calque "
 "dans le Dialogue des Calques et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:286(title)
+#: src/using/paths.xml:285(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Tracer un chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:288(title)
+#: src/using/paths.xml:287(title)
 msgid "Stroking paths"
 msgstr "Tracer les chemins"
 
-#: src/using/paths.xml:295(para)
+#: src/using/paths.xml:294(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "Les quatre chemins de l'illustration précédente, chacun <quote>tracé</quote> "
 "différemment."
 
-#: src/using/paths.xml:302(para)
+#: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 "menu image, ou un clic droit sur l'image, ou un clic droit dans le menu "
 "local du Dialogue des chemins de la boîte à outils."
 
-#: src/using/paths.xml:313(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6337,11 +6337,11 @@ msgstr ""
 "compris ceux aussi sophistiqués que les outils Clonage, Barbouillage, "
 "Gommer..."
 
-#: src/using/paths.xml:321(title)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <guilabel>Tracer le chemin</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:331(para)
+#: src/using/paths.xml:330(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6353,20 +6353,20 @@ msgstr ""
 "taille différente. De cette façon, il est possible d'obtenir de nombreux "
 "effets intéressants."
 
-#: src/using/paths.xml:340(title)
+#: src/using/paths.xml:339(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Chemins et Texte"
 
-#: src/using/paths.xml:342(title)
+#: src/using/paths.xml:341(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Texte converti en chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:348(para)
+#: src/using/paths.xml:347(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr "Texte converti en chemin puis transformé par l'outil Perspective"
 
-#: src/using/paths.xml:360(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr ""
 "Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappé en utilisant le "
 "filtre Carte de dégradé avec le dégradé <quote>Yellow contrast</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:368(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6385,13 +6385,13 @@ msgstr ""
 "le bouton <guibutton>Créer un chemin depuis le texte</guibutton> dans le "
 "Dialogue des Options de l'outil. Ceci est utile pour:"
 
-#: src/using/paths.xml:376(para)
+#: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
 "Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités de texte "
 "élaboré."
 
-#: src/using/paths.xml:382(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6404,11 +6404,11 @@ msgstr ""
 "bien supérieure à celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le "
 "traitant au niveau des pixels."
 
-#: src/using/paths.xml:394(title)
+#: src/using/paths.xml:393(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Chemins et fichiers SVG"
 
-#: src/using/paths.xml:395(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 "acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, mais les "
 "chemins sont des entités vectorielles."
 
-#: src/using/paths.xml:404(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym> sans perte d'information. Vous pouvez accéder à cette "
 "possibilité dans le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:413(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</acronym> en "
 "utilisant le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:423(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr ""
 "ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut "
 "rien faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:431(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]