[brasero] Updating Estonian translation



commit cc6ebf489c6020dfa074efd224d74261088f2bf7
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Feb 1 06:04:03 2010 +0200

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  672 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2e034fc..3cb5896 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 21:40+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,55 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Tulemused %iâ??%i (kokku %i-st)"
+
+msgid "No results"
+msgstr "Tulemusi pole"
+
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Viga otsisõnade pärimisel."
+
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Eelmised tulemused"
+
+msgid "Next Results"
+msgstr "Järgmised tulemused"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Failid"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "\"%s\" ei leitud"
+
+#, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
 msgstr "Audioraja %02d kopeerimine"
 
@@ -83,11 +132,6 @@ msgstr "Brasero plaadikogu kuvavalikud"
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisüsteemist."
 
-#. Translators: %s is the name of the file
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ei ole sobivat tüüpi audio- ega videofail"
-
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik katalooge lisada"
@@ -96,6 +140,11 @@ msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik katalooge lisada"
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik esitusnimekirju lisada"
 
+#. Translators: %s is the name of the file
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ei ole sobivat tüüpi audio- ega videofail"
+
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Videofailide analüüsimine"
 
@@ -150,6 +199,7 @@ msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole ühtki faili"
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" on rekursiivne sümbolviit."
 
+#. Translators: %s is the path of a drive
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" ei leitud."
@@ -200,15 +250,27 @@ msgstr "%s (%i%% valmis)"
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Tõmmise loomine"
 
-msgid "Creating image"
-msgstr "Tõmmise loomine"
-
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "DVD kirjutamine"
 
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "DVD kopeerimine"
 
+msgid "Burning CD"
+msgstr "CD kirjutamine"
+
+msgid "Copying CD"
+msgstr "CD kopeerimine"
+
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Plaadi kirjutamine"
+
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Plaadi kopeerimine"
+
+msgid "Creating image"
+msgstr "Tõmmise loomine"
+
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Video-DVD kirjutamise simulatsioon"
 
@@ -233,12 +295,6 @@ msgstr "Andme-DVD kopeerimise simulatsioon"
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Andme-DVD kopeerimine"
 
-msgid "Burning CD"
-msgstr "CD kirjutamine"
-
-msgid "Copying CD"
-msgstr "CD kopeerimine"
-
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "(S)VCD kirjutamise simulatsioon"
 
@@ -266,12 +322,6 @@ msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamise simulatsioon"
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Tõmmise kirjutamine CD-le"
 
-msgid "Burning Disc"
-msgstr "Plaadi kirjutamine"
-
-msgid "Copying Disc"
-msgstr "Plaadi kopeerimine"
-
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Videoplaadi kirjutamise simulatsioon"
 
@@ -310,61 +360,60 @@ msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav plaat."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD'ga."
+"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD-ga."
 
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD'ga."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Palun asenda see plaat kirjutatava CD-ga."
 
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD."
 
-msgid "Please insert a recordable CD."
+msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava DVD'ga."
+"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava DVD-ga."
 
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava DVD'ga."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava DVD-ga."
 
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav DVD."
 
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Palun sisesta kirjutatav DVD."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
 "Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD või "
-"DVD'ga."
+"DVD-ga."
 
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD või DVD'ga."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD või DVD-ga."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD või DVD."
 
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD või DVD."
 
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
 "Plaadist tehti kõvakettale tõmmis.\n"
 "Kirjutamine algab kohe, kui sisestatakse kirjutatav plaat."
@@ -456,17 +505,25 @@ msgstr "Seadmes olev plaat sisaldab andmeid."
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Tühjenda plaat"
 
-msgid "Already burned files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Juba kirjutatud failid jäävad nähtamatuks (kuigi loetavaks)."
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Kui sa need impordid, saad neid näha ja kasutada, kui praegune failide kogum "
+"on kirjutatud."
 
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kas sellest hoolimata jätkata?"
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Kui sa ei impordi, jäävad need nähtamatuks (kuigi loetavaks)."
 
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Multi-sessioonse plaadi lõppu uute failide lisamine pole soovitatud."
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Sellele plaadile on juba faile kirjutatud. Kas tahad need importida?"
 
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jätka"
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mpordi"
+
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Ainult _lisatakse"
 
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
@@ -475,9 +532,15 @@ msgstr ""
 "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida, CD-Texti ei "
 "kirjutata."
 
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kas sellest hoolimata jätkata?"
+
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Audioradade lisamine CD lõppu pole soovitatud."
 
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jätka"
+
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida."
 
@@ -524,9 +587,18 @@ msgstr "Viga kirjutamisel."
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Salvesta logi"
 
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Video-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"
+
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD kirjutamine lõpetati edukalt"
+
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati edukalt"
 
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Tõmmise loomine lõpetati edukalt"
+
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD kopeerimine lõpetati edukalt"
 
@@ -551,11 +623,19 @@ msgstr "Andme-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "Andme-CD kirjutamine lõpetati edukalt"
 
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Tõmmise loomine lõpetati edukalt"
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Koopia nr %i kirjutamine oli edukas."
+
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Veel ühe koopia tegemist alustatakse kohe, kui sisestad kirjutatava plaadi. "
+"Kui sa ei taha rohkem koopiaid, vajuta \"Loobu\"."
 
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Tee _veel üks koopia"
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Tee _veel koopiaid"
 
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Tee plaadiümbris"
@@ -586,10 +666,28 @@ msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Katkesta kirjutamine"
 
 msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"Palun sisesta kirjutatav CD või DVD, kui sa ei taha tõmmisfaili salvestada."
+"Palun sisesta kirjutatav CD või DVD, kui sa ei taha andmeid salvestada "
+"tõmmisfaili."
+
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Loo _tõmmis"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopeeri"
+
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Tee _mitu koopiat"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Kirjuta"
+
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "_Kirjuta mitu koopiat"
 
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Kas valitud failid kirjutada mitmele plaadile?"
@@ -608,7 +706,7 @@ msgstr "Valitud failide jaotamine mitmele plaadile"
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Palun vali teine CD või DVD või sisesta uus."
 
-msgid "No track information (artist, title, â?¦) will be written to the disc."
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr "Mitte mingit rajateavet (artist, helilooja, â?¦) plaadile ei kirjutata."
 
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -650,15 +748,12 @@ msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobiv."
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Palun sisesta koopiakaitseta plaat."
 
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Seda plaati pole vastavate pluginateta võimalik kirjutada."
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Kõik vajalikud rakendused ja teegid ei ole paigaldatud."
 
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Palun asenda plaat toetatud CD või DVD'ga."
 
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Praeguse pluginakomplektiga pole kirjutamine võimalik."
-
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Kas kirjutada üle plaadi raporteeritud suuruse?"
 
@@ -686,15 +781,12 @@ msgid ""
 msgstr "Lähteplaadiga seade on sama, mida kasutatakse kirjutamiseks."
 
 msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the currently loaded one has "
-"been copied."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
 msgstr ""
 "Kui praegu seadmes olev plaat saab kopeeritud, tuleb sisestada uus "
 "kirjutatav plaat."
 
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Kirjuta"
-
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Plaadi valimine, millele kirjutada"
 
@@ -736,12 +828,27 @@ msgstr "Kirjutatava tõmmise valimine"
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Kopeeri CD- ja DVD-plaate"
 
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopeeri"
-
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Kopeeritava plaadi valimine"
 
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (rakendus)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (teek)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (GStreameri plugin)"
+
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Palun paigalda järgnev käsitsi ja proovi uuesti:"
+
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD kirjutamine"
 
@@ -793,6 +900,13 @@ msgstr "Sellel plaadil on andmete ühendamine võimatu"
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada"
 
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Palun paigalda järgmised vajalikud rakendused ja teegid käsitsi ning proovi "
+"uuesti:"
+
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Ajutise tõmmise vormingut pole võimalik leida"
@@ -911,9 +1025,6 @@ msgstr ""
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Burn_proof tehnoloogia kasutamine (vähendab ebaõnnestumise riski)"
 
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Plaat väljastatakse pärast kirjutamist"
-
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Tõmmis kirjutatakse _ilma seda vahepeal kettale salvestamata"
 
@@ -1024,9 +1135,6 @@ msgstr "_Tõmmise valimiseks klõpsa siia"
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Tõmmise valimine"
 
-msgid "All files"
-msgstr "Kõik failid"
-
 #. Translators: this a disc image here
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
@@ -1150,18 +1258,6 @@ msgstr "See ei ole kohalik fail"
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane või puudu"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele. Selle asemel kasuta "
-"viidatud rakendust"
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
@@ -1173,12 +1269,6 @@ msgstr "_Peida muudatused"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Näita muudatusi"
 
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Näita veateateid"
-
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Sulge see teateaken"
-
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 msgid "Images"
 msgstr "Tõmmised"
@@ -1715,6 +1805,15 @@ msgstr "Programmist lähemalt"
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Plaadikirjutaja"
 
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Viga projekti laadimisel"
+
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
+
+msgid "The project is empty"
+msgstr "See projekt on tühi"
+
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1770,9 +1869,6 @@ msgstr ""
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas"
 
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Viga projekti laadimisel"
-
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Hiljutised projektid"
 
@@ -1801,48 +1897,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sisaldab eelistatud kirjutamismootori nime. Võimalusel kasutatakse seda."
 
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Pildi eelvaate vaikimisi kõrgus."
-
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Video eelvaate vaikimisi kõrgus."
-
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Pildi eelvaate vaikimisi laius."
-
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Video eelvaate vaikimisi laius."
-
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Failide eelvaatlus lubatud"
 
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Luba külgpaneel"
-
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp"
 
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Eelistatav kirjutamismootor"
 
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Video eelvaate kõrgus"
-
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Pildi eelvaate kõrgus"
-
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Kasutajaliidese paigutus"
-
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Audioprojekte näitav paneel"
-
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Andmeprojekte näitav paneel"
-
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Videoprojekte näitav paneel"
-
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Sümbolviidad asendatakse sihtfailidega"
 
@@ -1876,16 +1939,6 @@ msgstr ""
 "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid. Kui tõene, filtreerib brasero "
 "varjatud failid."
 
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Kas brasero peaks filtreeritud failidest märku andma"
-
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Kas brasero peaks märku andma filtreeritud failidest. Kui tõene, näitab "
-"brasero teadet."
-
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -1893,44 +1946,12 @@ msgstr ""
 "Kas brasero peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab "
 "brasero sümbolviidad."
 
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"Audioprojektidele näidatav paneel. See peaks olema üks järgnevatest: "
-"\"Chooser\", \"Search\", \"EmptyView\"."
-
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"Andmeprojektidele näidatav paneel. See peaks olema kas \"Chooser\" või "
-"\"Search\"."
-
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"Audioprojektidele näidatav paneel. See peaks olema kas \"Chooser\", \"Search"
-"\" või \"Playlist\"."
-
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"See võti määrab, kus avatakse projektipaneel (0 = paremal, 1 = vasakul, 2 = "
-"üleval, 3 = all)"
-
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu"
 
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu."
 
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Kas näidata külgpaneeli. Külgpaneeli näitamiseks määra väärtus tõeseks."
-
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr "Kas näidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks määra väärtus tõeseks."
 
@@ -1966,12 +1987,6 @@ msgstr ""
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Täiendavate pluginate lubamise nimekiri"
 
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Pildi eelvaate laius"
-
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Video eelvaate laius"
-
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero projektifail"
 
@@ -1987,6 +2002,9 @@ msgstr "Raja andmete muutmine (algus, lõpp, autor jne)"
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Eemalda valitud failid projektist"
 
+msgid "Paste files"
+msgstr "Failide asetamine"
+
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Lisa lõikelaual asuvad failid"
 
@@ -2123,18 +2141,6 @@ msgstr ""
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Plaadi tühjendamine"
 
-msgid "Playlists"
-msgstr "Lugude nimekirjad"
-
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Laulude arv"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Vali lugude nimekiri"
-
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" töötlemisel."
@@ -2149,6 +2155,18 @@ msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d laul"
 msgstr[1] "%d laulu"
 
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Lugude nimekirja valimine"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lugude nimekirjad"
+
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Laulude arv"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -2212,31 +2230,6 @@ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tekstidokumente"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Klõpsa otsimise alustamiseks"
 
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Eelmised tulemused"
-
-msgid "No results"
-msgstr "Tulemusi pole"
-
-msgid "Next Results"
-msgstr "Järgmised tulemused"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Failid"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"
-
-#, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Tulemused %iâ??%i (kokku %i-st)"
-
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Viga Beagle'st pärimisel."
-
 msgid "Title:"
 msgstr "Pealkiri:"
 
@@ -2311,6 +2304,12 @@ msgstr ""
 "Valitud on ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
 "võimalik kirjutada"
 
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Kirjuta _andmeplaadina"
+
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Kirjuta _tõmmisena"
+
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" pole võimalik valikusse lisada."
@@ -2582,45 +2581,19 @@ msgstr "_Kirjutaâ?¦"
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Plaadi kirjutamine"
 
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Sellesse projekti saad faile lisada:"
-
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "valikudialoogist, selle avamiseks klõpsa nupul \"Lisa\""
-
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "kui valid külgpaneelilt failid ja klõpsad nupul \"Lisa\""
-
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr "kui lohistad failid valikupaneelilt või failihaldurist siia"
-
-msgid "double-click on files in the selection pane"
-msgstr "kui teed topeltklõpsu valikupaneeli failidel"
-
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr "kui kopeerid failid (nt failihaldurist) ja asetad need siia"
-
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Faile saad projektist eemaldada:"
-
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "kui valid siin olevad failid ja klõpsad nupul \"Eemalda\""
-
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "kui valid siin alal kirjed ja hüpikmenüüst \"Eemalda\" "
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Failide lisamiseks projekti klõpsa \"Lisa\" nupul või lohista failid siia "
+"alale"
 
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "kui valid siin kirjed ja vajutad \"Delete\" klahvi"
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Failide eemaldamiseks märgi need ja klõpsa \"Eemalda\" nupul või vajuta "
+"\"Delete\" klahvi"
 
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
@@ -2648,32 +2621,34 @@ msgstr "Alusta valiku plaadile kirjutamisega"
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Lisa sellese projekti laule."
 
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
-
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr ""
 "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praegusesse tehtud muudatused?"
 
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr "Kui valid uue projekti loomise, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi."
 
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Unusta muudatused"
 
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praeguse?"
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Kas loobuda failivalikust või lisada need uuele projektile?"
 
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
-msgstr ""
-"Kui valid uue projekti loomise, unustatakse kõik juba lisatud failid. "
-"Märkuseks, et faile ei kustutata nende asukohast, need lihtsalt ei jää "
-"kirjutamise nimekirja."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr "Kui valid uue projekti loomise, läheb failide valik kaotsi."
+
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Hülga failide valik"
+
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Säilita failide valik"
+
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praeguse?"
 
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Tühista projekt"
@@ -3006,6 +2981,15 @@ msgstr "Määratud lugude nimekirja avamine audioprojektina"
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LUGUDE NIMEKIRI"
 
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Määra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks"
+
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "SEADME ASUKOHT"
+
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tõmmisfail"
+
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Audioprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"
 
@@ -3030,8 +3014,8 @@ msgstr "Videoprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 msgstr "Kirjutatava tõmmise URI (isetuvastatud)"
 
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "LUGUDE NIMEKIRJA ASUKOHT"
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "TÃ?MMISE ASUKOHT"
 
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Brasero sundimine projektivaliku lehte kuvama"
@@ -3045,6 +3029,9 @@ msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine"
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile"
 
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt."
+
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
@@ -3063,8 +3050,13 @@ msgstr "ASUKOHT"
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "Põhiakna XID-number"
 
-msgid "The project is empty"
-msgstr "See projekt on tühi"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" ei suuda kirjutada."
+
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Sobimatu käsureavõti."
 
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Kasutati kokkusobimatud käsurea võtmeid."
@@ -3079,6 +3071,20 @@ msgstr "[URI] [URI] â?¦"
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Kõigi saadavalolevate valikute nägemiseks kirjuta \"%s --help\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Andmeid pole võimalik lugeda (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada (%s)"
+
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Genereerib helist .cue failid"
+
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"
+
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Audioraja kopeerimine"
 
@@ -3089,30 +3095,18 @@ msgstr "Andmeraja kopeerimine"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "%02i. raja analüüsimine"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" ei leitud"
-
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Tundub, et libbrasero ei toeta sinu süsteemi cdrdao versiooni"
-
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud õigused selle seadme kasutamiseks"
 
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "CD'de tõmmiste tegemise ja kirjutamise jaoks kasutatakse cdrdao'd"
-
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao käsiraamatut)"
-
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "toc faili konverteerimine"
 
-msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "toc2cue teisendab .toc failid .cue failideks"
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tühjendab CD-plaate"
+
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao käsiraamatut)"
 
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
@@ -3133,8 +3127,9 @@ msgstr "Tundmatu märgikodeering"
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi"
 
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Kasuta failidest tõmmise tegemiseks genisoimage't"
+#. Translators: image is a disc image here
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Failide valikust tehakse plaaditõmmis"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3144,8 +3139,8 @@ msgstr ""
 "Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks "
 "piisavalt vaba ruumi"
 
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Tõmmiste tegemiseks kasutatakse readom'i"
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Suvalisest plaadist plaaditõmmise tegemine"
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
@@ -3173,8 +3168,8 @@ msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada"
 
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "CD'de kirjutamisel kasutatakse wodim'i"
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Kirjuta, tühjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate"
 
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim käsiraamatut)"
@@ -3186,8 +3181,8 @@ msgstr "Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata wodim käsiraamatut)
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tõrge"
 
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "CD'de kirjutamiseks kasutatakse cdrecord'it"
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Kirjutab, tühjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate"
 
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord käsiraamatut)"
@@ -3200,32 +3195,6 @@ msgstr ""
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud"
 
-msgid "Use mkisofs to create an image from a file selection"
-msgstr "Failidest tõmmiste tegemiseks kasutatakse mkisofs'i"
-
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Tõmmiste tegemiseks kasutatakse readcd'd"
-
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "Krüpteeritud DVD: palun paigalda libdvdcss versioon 1.2.x"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"libdvdcss'i versioon %s ei ole toetatud.\n"
-"Palun paigalda libdvdcss'i versioon 1.2.x"
-
-#, c-format
-msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "libdvdcss'i pole võimalik õigesti laadida"
-
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada (%s)"
-
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"
@@ -3244,14 +3213,15 @@ msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Video-DVD kopeerimine"
 
-msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
-msgstr "dvdcss võimaldab krüpteeritud DVD'de lugemise"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Kopeerib css-krüpteeringuga video-DVD plaaditõmmiseks"
 
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "Dvd+rw-format tühjendab ja vormindab DVD+/-R(W) plaate"
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Tühjendab ja vormindab ülekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate"
 
-msgid "growisofs burns DVDs"
-msgstr "growisofs kirjutab DVD-plaate"
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Kirjutab ja tühjendab DVD- ja BD-plaate"
 
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "DAO kasutamise lubamine"
@@ -3268,9 +3238,6 @@ msgstr "libburn'i rada pole võimalik luua"
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "\"%s\" pole võimalik avada (%s)"
 
-msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "libburn kirjutab CD(RW), DVD+/-(RW) plaate"
-
 #, c-format
 msgid "libburn library could not be initialized"
 msgstr "libburn teeki pole võimalik lähtestada"
@@ -3313,9 +3280,6 @@ msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast"
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast"
 
-msgid "libisofs creates disc images from files"
-msgstr "libisofs loob failidest tõmmise"
-
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine"
 
@@ -3349,8 +3313,8 @@ msgstr "Radade normaliseerimine"
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliseerimine"
 
-msgid "Normalize allows you to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Normaliseerimine määrab kõigile lugudele ühtlase helitugevuse"
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Määrab kõigile radadele sarnase helivaljuse"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
 #, c-format
@@ -3369,9 +3333,8 @@ msgstr "\"%s\" analüüsimine"
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ümberkodeerimine"
 
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr ""
-"Ã?mberkodeerija konverteerib laulud CD'le kirjutamiseks sobivasse vormingusse"
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
@@ -3510,9 +3473,6 @@ msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt"
 msgid "growisofs burning suite"
 msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt"
 
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"
-
 msgid "cdrtools burning suite"
 msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt"
 
@@ -3603,8 +3563,8 @@ msgstr "Mõned failid plaadil võivad olla viga saanud"
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Faili kontrollsumma"
 
-msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
-msgstr "Võimaldab kontrollida plaadil olevate failide terviklust"
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
 
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Kasutatav räsialgoritm:"
@@ -3618,10 +3578,6 @@ msgstr "SHA1"
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Andmeid pole võimalik lugeda (%s)"
-
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Tõmmise kontrollsumma arvutamine"
 
@@ -3631,8 +3587,8 @@ msgstr "Tõmmise kontrollsumma arvutamine"
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Tõmmise kontrollsumma"
 
-msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
-msgstr "Võimaldab pärast plaadi kirjutamist kontrollida andmete terviklust"
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pärast kirjutamist"
 
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Hoia praeguseid väärtusi>"
@@ -3658,6 +3614,9 @@ msgstr "Asenda tekst"
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Nummerda failid mustri järgi"
 
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Numbrijada lisamine algusesse"
+
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
 msgid "Insert"
 msgstr "Sisesta"
@@ -3716,22 +3675,17 @@ msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile"
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Failipaigutuse loomine"
 
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr ""
-"Kasuta dvdauthor'it failide konverteerimiseks, et kirjutada video-DVD'd"
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tõmmisfaili"
 
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse"
 
-msgid ""
-"Vob allows any video file to be transcoded to a format suitable for video "
-"DVDs"
-msgstr ""
-"Vob võimaldab suvalise videofaili konverteerimist video-DVD jaoks sobivasse "
-"vormingusse"
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse"
 
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Kasuta vcdimager'i, et konverteerida failid SVCD'le kirjutamiseks"
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditõmmised"
 
 msgid "Brasero Disc Copier"
 msgstr "Brasero plaadikopeerija"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]