[gnote] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Fri, 31 Dec 2010 11:54:50 +0000 (UTC)
commit 8cfe459b8013df76838b0ac32beb9a7e2fc29be7
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri Dec 31 12:54:38 2010 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 00bf21f..e023da8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-22 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -534,13 +534,33 @@ msgstr ""
"Seznam URI poznámek, které by vždy mÄ?ly být zobrazeny v nabÃdce poznámek "
"Gnote. Položky seznamu jsou oddÄ?leny mezerami."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "FormátovánÃ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integrace do pracovnÃho prostÅ?edÃ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá"
#: ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_File"
@@ -630,15 +650,15 @@ msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄ?Ãt synchronizovat poznámky"
-#: ../src/gnote.cpp:277
+#: ../src/gnote.cpp:278
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it novou poznámku"
-#: ../src/gnote.cpp:326
+#: ../src/gnote.cpp:327
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původnà autoÅ?i aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -647,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:344
msgid ""
"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
@@ -659,72 +679,72 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 původnà autoÅ?i Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:347
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovnà ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:358
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:428
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄ?it cestu ke složce obsahujÃcà poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅ?Ãt okno Prohledat vÅ¡echny poznámky s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅ?it a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznámku odpovÃdajÃcà názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevÅ?ené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄ?lánà poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:441
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:637
+#: ../src/gnote.cpp:630
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -792,7 +812,7 @@ msgstr "Odkazy vždy pÅ?ejmenovat"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
@@ -892,7 +912,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -916,7 +936,7 @@ msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">ZaÄ?nÄ?te "
"zde\n"
"\n"
-"<bold>VÃtejte v Gnotei!</bold>\n"
+"<bold>VÃtejte v Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Použijte poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zde!â?? k organizaci svých nápadů a myÅ¡lenek.\n"
"\n"
@@ -932,7 +952,7 @@ msgstr ""
"internal>PoužÃvánà odkazů v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
"KliknÄ?te na odkaz a zjistÄ?te, jak se použÃvajà odkazy.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -947,9 +967,9 @@ msgid ""
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>PoužÃvánà odkazů v Gnotei\n"
+"<note-content>PoužÃvánà odkazů v Gnote\n"
"\n"
-"Poznámky v Gnotei mohou být vzájemnÄ? propojeny oznaÄ?enÃm textu v aktuálnà "
+"Poznámky v Gnote mohou být vzájemnÄ? propojeny oznaÄ?enÃm textu v aktuálnà "
"poznámce a kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <bold>Odkaz</bold> v liÅ¡tÄ? nástrojů. TÃmto "
"vytvoÅ?Ãte novou poznámku s vyznaÄ?eným názvem a s tÃm také odkaz na ni.\n"
"\n"
@@ -960,21 +980,19 @@ msgstr ""
"automaticky pÅ?eveden na odkaz.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
msgid "Using Links in Gnote"
-msgstr "PoužÃvánà odkazů v Gnotei"
+msgstr "PoužÃvánà odkazů v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:480
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Nová poznámka %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:557 ../src/notebooks/notebook.cpp:157
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:580 ../src/notemanager.cpp:670
+#: ../src/notemanager.cpp:669
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
@@ -1171,22 +1189,22 @@ msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto %1% poznámky?"
msgstr[2] "Opravdu odstranit tÄ?chto %1% poznámek?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstranÃte poznámku, bude navždy ztracena."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1196,57 +1214,57 @@ msgstr ""
"volného mÃsta a můžete zapisovat do složky ~/.gnote. Chybové hlášenà "
"naleznete v ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:84
msgid "Search All Notes"
msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:89
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:107
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/recentchanges.cpp:271
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄ?nÄ?no"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdá"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdá"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdá"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:597
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:739
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -1345,11 +1363,11 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termÃn"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:209
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez názvu %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:244
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1357,15 +1375,15 @@ msgstr ""
"Poznámka s názvem <b>%1%</b> již existuje. Než budete pokraÄ?ovat, zvolte pro "
"tuto poznámku jiný název."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:258
msgid "Note title taken"
msgstr "Název poznámky použÃván"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
@@ -1397,15 +1415,15 @@ msgstr "_VytvoÅ?it"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Šablona sešitu %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:204
msgid "All Notes"
msgstr "Všechny poznámky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:216
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "NezaÅ?azené poznámky"
@@ -1447,11 +1465,11 @@ msgstr "Odstranit _sešit"
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Smazat vybraný sešit"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Opravdu odstranit tento sešit?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1459,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"Poznámky, které patÅ?à do tohoto seÅ¡itu, nebudou smazány, avÅ¡ak už do nÄ?j "
"nebudou patÅ?it. Tato akce nemůže být vrácena zpÄ?t."
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nová poznámka â??%1%â??"
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "Žádný sešit"
@@ -1752,7 +1770,7 @@ msgstr "Lepicà poznámka: "
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Import z Tomboy"
+msgstr "Import z aplikace Tomboy"
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]