[gnote] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Wed, 22 Dec 2010 22:41:11 +0000 (UTC)
commit 425262ee021bdf4a6c29a7e99566db15ca215a1e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Dec 22 23:41:00 2010 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e95e1e2..00bf21f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,9 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-22 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,12 +46,12 @@ msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_PÅ?edvolby"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "_ZavÅ?Ãt"
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅ?Ãt toto okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "UkonÄ?it Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Nastavenà Gnote"
@@ -629,15 +630,15 @@ msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄ?Ãt synchronizovat poznámky"
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:277
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it novou poznámku"
-#: ../src/gnote.cpp:329
+#: ../src/gnote.cpp:326
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původnà autoÅ?i aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:338
+#: ../src/gnote.cpp:335
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -646,102 +647,104 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:346
+#: ../src/gnote.cpp:343
msgid ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 původnà autoÅ?i Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:349
+#: ../src/gnote.cpp:347
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovnà ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:358
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:428
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄ?it cestu ke složce obsahujÃcà poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅ?Ãt okno Prohledat vÅ¡echny poznámky s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅ?it a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznámku odpovÃdajÃcà názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??."
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevÅ?ené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄ?lánà poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:639
+#: ../src/gnote.cpp:637
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Editing"
msgstr "Ã?pravy"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
msgid "Add-ins"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅ?eklepů bÄ?hem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -750,11 +753,11 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -763,52 +766,52 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅ?à poznámku s takovým názvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
msgid "Use custom _font"
msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "PÅ?i pÅ?ejmenovánà odkazované poznámky:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Dotázat se mÄ?, co udÄ?lat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepÅ?ejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vždy pÅ?ejmenovat"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:108
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Použijte Å¡ablonu k upÅ?esnÄ?nÃ, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅ?Ãt Å¡ablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "PoužÃvat _klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -819,73 +822,73 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku pozná_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_ZaÄ?nÄ?te zdeâ??"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_Prohledat vÅ¡echny poznámkyâ??"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "Not configurable"
msgstr "Nedostupné"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okroÄ?iléâ?¦"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Máte nainstalována následujÃcà rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenà implementováno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznámek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -965,13 +968,13 @@ msgstr "ZaÄ?nÄ?te zde"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PoužÃvánà odkazů v Gnotei"
-#: ../src/notemanager.cpp:494
+#: ../src/notemanager.cpp:480
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nová poznámka %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:580 ../src/notemanager.cpp:670
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
@@ -1247,15 +1250,15 @@ msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:51
msgid "Take notes"
msgstr "Probrat poznámky"
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:162
msgid " (new)"
msgstr " (nová)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
@@ -1271,40 +1274,47 @@ msgstr ""
msgid "Help not found"
msgstr "NápovÄ?da nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄ?era, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄ?era"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "VÄ?era, %2%"
msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "VÄ?era"
msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny"
msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "ZÃtra, %1%"
@@ -1313,21 +1323,25 @@ msgstr "ZÃtra, %1%"
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
msgstr[1] "Za %1% dny, %2%"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za jeden den"
msgstr[1] "Za %1% dny"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termÃn"
@@ -1453,46 +1467,46 @@ msgstr "Nová poznámka â??%1%â??"
msgid "No notebook"
msgstr "Žádný sešit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmÃstit tuto poznámku do seÅ¡itu"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
msgid "Notebook"
msgstr "Sešit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nový _sešit�"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
msgstr "ZpÄ?tné odkazy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr ""
"PodÃvejte se, které poznámky se odkazujà na poznámku, kterou si právÄ? "
"prohlÞÃte."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
msgid "What links here?"
msgstr "Co sem odkazuje?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
msgid "(none)"
msgstr "(žádná)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1501,14 +1515,14 @@ msgstr ""
"UmožÅ?uje pÅ?etáhnout URL systému Bugzilla z vaÅ¡eho prohlÞeÄ?e pÅ?Ãmo do "
"poznámky Gnote. Ä?Ãslo chyby se vložà jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1516,46 +1530,46 @@ msgstr ""
"Můžete použÃt systém bugzilla prostým pÅ?etaženÃm odkazu do poznámky. Pokud "
"chcete pro nÄ?které hostitele speciálnà ikonu, pÅ?idejte ji zde."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
msgid "Host Name"
msgstr "Název hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "VýbÄ?r ikonyâ?¦"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "Náz_ev hostitele:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
msgid "Host name invalid"
msgstr "Neplatný název hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"MusÃte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použità s touto "
"ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
msgid "Error saving icon"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstranÃte ikonu, bude navždy ztracena."
@@ -1571,48 +1585,48 @@ msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznámky"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Zahrnout vÅ¡echny souvisejÃcà poznámky"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportovat do HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??%1%â??."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nelze uložit soubor â??%sâ??"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Pe_vná Å¡ÃÅ?ka"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná Å¡ÃÅ?ka"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "PÅ?idá styl pÃsma s pevnou Å¡ÃÅ?kou."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Vložit Ä?asové razÃtko"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Vložà na souÄ?asnou pozici aktuálnà datum a Ä?as."
@@ -1637,31 +1651,31 @@ msgstr "Dnes: Å ablona"
msgid "Today: "
msgstr "Dnes:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
msgid "Tasks"
msgstr "Ã?koly"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Poznámka dne"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Automaticky vytváÅ?à poznámku â??Dnesâ?? pro snadné poznamenávánà průbÄ?žných "
"nápadů a myšlenek"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
@@ -1677,90 +1691,91 @@ msgstr ""
"ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
"nastavili podobu poznámky dne."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
msgid "Printing Support"
msgstr "Podpora tisku"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Umožnà vám poznámky vytisknout."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
msgid "Error printing note"
msgstr "Chyba pÅ?i tisku poznámky"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Strana %1% z %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Import lepicÃch poznámek"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicà poznámky"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importovat z LepicÃch poznámek"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nenalezeny žádné lepicà poznámky"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "V â??%1%â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicÃch poznámek."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import lepicÃch poznámek dokonÄ?en"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicÃch poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
msgid "Untitled"
msgstr "Beze jména"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lepicà poznámka: "
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Import z Tomboy"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
msgid "_Underline"
msgstr "Pod_tržené"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "PÅ?idává možnost podtrženà textu."
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]