[gtk+] Updated Swedish translation



commit ac8a10f6c48a8a7d8b7a47712e0c799d8d157f48
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Dec 30 21:15:44 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2599 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1083 insertions(+), 1516 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 103139f..f694673 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 14:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,366 +18,352 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:152
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:172
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:200
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:201
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-display att använda"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skärm att använda"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÃ?RM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gtk/gtkmain.c:522
+#: ../gtk/gtkmain.c:525
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # Osäker.
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samma som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "FÃ?RGER"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ã?ppnar %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Ã?ppnar %d objekt"
 msgstr[1] "Ã?ppnar %d objekt"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gör X-anrop synkrona"
-
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
-msgstr ""
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "Detta program levereras utan N�GON FORM AV GARANTI; besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licensen för programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740
 msgid "C_redits"
 msgstr "Ta_ck"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Kunde inte visa länken"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr "Tack"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+msgid "Created by"
+msgstr "Skapad av"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrivet av"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
 msgstr "Ã?versatt av"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik av"
 
@@ -386,7 +372,7 @@ msgstr "Grafik av"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
@@ -396,7 +382,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -406,7 +392,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -416,7 +402,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -426,7 +412,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -436,37 +422,37 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Blanksteg"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
@@ -481,7 +467,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:882
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -491,7 +477,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:920
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -500,7 +486,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1900
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -515,7 +501,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2620
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -531,7 +518,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2488
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -547,7 +535,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2253
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -555,7 +543,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
@@ -564,7 +552,7 @@ msgstr "Inaktiverad"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ogiltig"
@@ -573,158 +561,133 @@ msgstr "Ogiltig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny snabbtangent..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
-"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
-"att välja den färgen."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensiteten för färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Värde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Ljushet på färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Röd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grön:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:480
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
-"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palett:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Färghjul"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
-"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
-"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
-"spara den för framtida bruk."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Färgen som du valt."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
-"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
-"färg här\"."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Färgval"
 
@@ -734,136 +697,142 @@ msgstr "Färgval"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Hantera anpassade storlekar"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marginaler från skrivare..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Anpassad storlek %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höjd:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Ã?verst:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Nederst:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vänster:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Höger:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Pappersmarginaler"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+#: ../gtk/gtkentry.c:8809
+#: ../gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:8823
+#: ../gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10015
+#: ../gtk/gtkentry.c:10227
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10017
+#: ../gtk/gtkentry.c:10229
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock är aktiverad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10019
+#: ../gtk/gtkentry.c:10231
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
-"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Du får endast välja mappar.  Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
@@ -871,239 +840,241 @@ msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Tidigare använda"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
 msgid "Rename..."
 msgstr "Byt namn..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
 msgid "Places"
 msgstr "Platser"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
 msgid "_Places"
 msgstr "_Platser"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunde inte välja fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401
 msgid "Modified"
 msgstr "Ã?ndrad"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Ange ett filnamn"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Skapa ma_pp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Igår klockan %H.%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Genvägen %s finns redan"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
-"innehåll."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
-"dig om att den kör."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
 msgid "Search:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunde inte montera %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ogiltig sökväg"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen matchning"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Enda komplettering"
 
@@ -1111,13 +1082,13 @@ msgstr "Enda komplettering"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Komplett, men inte unik"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
 msgid "Completing..."
 msgstr "Kompletterar..."
 
@@ -1125,7 +1096,8 @@ msgstr "Kompletterar..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
 
@@ -1133,80 +1105,76 @@ msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Sökvägen finns inte"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Välj ett typsnitt"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familj:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "S_torlek:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Förhandsvisning:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Typsnittsval"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1219,75 +1187,75 @@ msgstr ""
 "Du kan få tag i en kopia från:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
+#: ../gtk/gtklabel.c:6250
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_�ppna länk"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6262
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiera _länkadress"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiera url"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ogiltig uri"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gtk/gtkmain.c:515
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:516
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
@@ -1296,122 +1264,124 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: ../gtk/gtkmain.c:787
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:863
+#: ../gtk/gtkmain.c:851
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan inte öppna display: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-flaggor"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Visa GTK+-flaggor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "A_nslut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Anslut _anonymt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Anslut som a_nvändare:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Kom ihåg _för alltid"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Okänt program (pid %d)"
+msgstr "Okänt program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kunde inte avsluta processen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "A_vsluta process"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Kan inte döda processen med pid %d. �tgärden är inte implementerad."
+msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. �tgärden är inte implementerad."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminalvisare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgstr "Kommando för \"top\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s"
+msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4911
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7568
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Sida %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Valfri skrivare"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgstr "För portabla dokument"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1426,51 +1396,54 @@ msgstr ""
 " Ã?vre: %s %s\n"
 " Undre: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format för:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pappersstorlek:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställning"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Up Path"
 msgstr "Sökväg uppåt"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
 msgid "Down Path"
 msgstr "Sökväg nedåt"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemsrot"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
 msgid "Not available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Spara i mapp:"
 
@@ -1478,187 +1451,188 @@ msgstr "_Spara i mapp:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jobbnr %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Förbereder utskrift"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Genererar data"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Skickar data"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Färdig"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Färdig men med fel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Förbereder %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
 msgid "Preparing"
 msgstr "Förbereder"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Skriver ut %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Slut på papper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Behöver användarhjälp"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Anpassad storlek"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen skrivare hittades"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fel från StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ospecificerat fel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
 msgid "Range"
 msgstr "Intervall"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alla sidor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "A_ktuell sida"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Mar_kering"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_or:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1666,28 +1640,28 @@ msgstr ""
 "Ange en eller flera sidintervall,\n"
 " exempelvis 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopior"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kop_ior:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_ortera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvänd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -1697,168 +1671,169 @@ msgstr "Allmänt"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sidordning"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
 msgid "Left to right"
 msgstr "Vänster till höger"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
 msgid "Right to left"
 msgstr "Höger till vänster"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Topp till botten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Botten till topp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_våsidig:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Sidor_dning:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Skriv endast _ut:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alla blad"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Jämna blad"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Udda blad"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
 msgid "Paper"
 msgstr "Papper"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pappers_typ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Pappers_källa:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Utsk_riftsfack:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientering:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvänt stående"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvänt liggande"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
 msgid "Job Details"
 msgstr "Jobbdetaljer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Fak_tureringsinformation:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
 msgid "Print Document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
 msgid "A_t:"
 msgstr "Kloc_kan:"
 
@@ -1866,7 +1841,7 @@ msgstr "Kloc_kan:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1874,122 +1849,120 @@ msgstr ""
 "Ange tiden för utskrift,\n"
 " t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tid för utskrift"
 
 # �r detta verkligen en bra översättning?
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Pausad"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Lägg till försättssida"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Före:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690
 msgid "_After:"
 msgstr "_Efter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
 msgid "Job"
 msgstr "Jobb"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildkvalitet"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
 msgid "Finishing"
 msgstr "Färdigställning"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:946
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namnlöst filter"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kunde inte tömma lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiera _plats"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Ta bort från lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Töm lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Visa _privata resurser"
 
@@ -2003,21 +1976,22 @@ msgstr "Visa _privata resurser"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgstr "Inga objekt hittades"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ã?ppna \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Okänt objekt"
 
@@ -2026,7 +2000,7 @@ msgstr "Okänt objekt"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2035,46 +2009,54 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
 
-#: gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:326
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Snurrväljare"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:327
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
@@ -2082,698 +2064,723 @@ msgstr "Fråga"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "A_nslut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koppla från"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Kör"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Sök och _ersätt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lämna helskärm"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "Fö_rsta"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Sista"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Ã?verst"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_HÃ¥rddisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Ã?ka indragning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minska indragning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hoppa till"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrera"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Fyll"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Gör _paus"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "Spela _upp"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Före_gående"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Spela _in"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Spola _bakåt"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Nätverk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?ppna"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvänt liggande"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvänt stående"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidinst_ällningar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_�terställ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spara so_m"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Färg"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Typsnitt"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigande"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Fallande"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavningskontroll"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppa"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Genomstryk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Ã?terskapa"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Stryk under"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa _passning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:306
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:548
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "PÃ?"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:314
+#: ../gtk/gtkswitch.c:356
+#: ../gtk/gtkswitch.c:564
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:963
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Växel"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:964
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Växlar mellan av och på"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet "
-"\"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Drar volymen ned eller upp"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerar volymen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Sänk volymen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Sänker volymen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Höj volymen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Ã?kar volymen"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "Tystad"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Full volym"
 
@@ -2782,932 +2789,935 @@ msgstr "Full volym"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (vykort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (svarsvykort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "Europeisk edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold Europeisk"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold Tysk Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (vykort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablå"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monark-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Personligt kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Brett format"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Invite-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Italienskt kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Litet foto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "prc9-kuvert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Cachefil skapades.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Stäng av informativ utskrift"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validera befintlig ikoncache"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3717,311 +3727,310 @@ msgstr ""
 "Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilj"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 # Osäker.
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
 msgid "Username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Autentisering krävs på %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domän:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
 
 # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Avvisar jobb"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvåsidig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papperstyp"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papperskälla"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Utskriftsfack"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript-förfiltrering"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ensidigt"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "LÃ¥ng kant (Standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kort kant (Vänd)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Välj automatiskt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Skrivarens standard"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen förfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Urgent"
 msgstr "Viktigt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Medium"
 msgstr "Medel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥g"
 
@@ -4029,68 +4038,68 @@ msgstr "LÃ¥g"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Sidor per blad"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Jobbprioritet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Faktureringsinformation"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassificerat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
 # "skärm"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemlig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topphemligt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Inte klassificerat"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
 msgid "Before"
 msgstr "Före"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
@@ -4098,14 +4107,14 @@ msgstr "Efter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Print at"
 msgstr "Skriv ut den"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
 msgid "Print at time"
 msgstr "Skriv ut klockan"
 
@@ -4113,787 +4122,675 @@ msgstr "Skriv ut klockan"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Anpassad %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "utdata.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Utskriftsformat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Skriv ut till LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Sidor per blad"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandorad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "printer offline"
 msgstr "skrivaren är frånkopplad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 msgid "ready to print"
 msgstr "redo för utskrift"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
 msgstr "behandlar jobb"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 msgid "paused"
 msgstr "pausad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testutdata.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Skriv ut till testskrivare"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 
-#: tests/testfilechooser.c:222
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: tests/testfilechooser.c:267
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
-"en trasig bildfil"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:251
+msgid "Other application..."
+msgstr "Annat program..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:115
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:152
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Sök efter program på nätet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:196
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunde inte köra programmet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kunde inte hitta programmet"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:633
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:329
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att installera ett nytt program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:416
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glöm associeringen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:481
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Visa övriga program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:499
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ã?ppna"
 
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:582
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:718
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:732
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterade program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ã?vriga program"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skärm att använda"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÃ?RM"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Tack"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrivet av"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 #~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
-
 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 #~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #~ "animation file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
 #~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
-
 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
 #~ "från en annan GTK-version?"
-
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
-
 #~ msgid "Unrecognized image file format"
 #~ msgstr "Okänt bildfilformat"
-
 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 #~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-
 #~ msgid "Failed to open temporary file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
-
 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
-
 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 #~ "saved: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
 #~ "inte har sparats korrekt: %s"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
-
 #~ msgid "Error writing to image stream"
 #~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #~ "but didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
 #~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
 #~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
 #~ msgid "Image header corrupt"
 #~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-
 #~ msgid "Image format unknown"
 #~ msgstr "Bildformatet är okänt"
-
 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
 #~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-
 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
 #~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-
 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 #~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-
 #~ msgid "Unsupported animation type"
 #~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
-
 #~ msgid "Invalid header in animation"
 #~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-
 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 #~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-
 #~ msgid "The ANI image format"
 #~ msgstr "Bildformatet ANI"
-
 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
 #~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 #~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-
 # Osäker.
 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 #~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
-
 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
 #~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
-
 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
-
 #~ msgid "The BMP image format"
 #~ msgstr "Bildformatet BMP"
-
 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-
 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 #~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-
 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 #~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-
 #~ msgid "Stack overflow"
 #~ msgstr "Stackspill"
-
 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 #~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-
 #~ msgid "Bad code encountered"
 #~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
-
 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 #~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-
 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-
 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 #~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
-
 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 #~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-
 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 #~ "colormap."
 #~ msgstr ""
 #~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
 #~ "färgkarta."
-
 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 #~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-
 #~ msgid "The GIF image format"
 #~ msgstr "Bildformatet GIF"
-
 #~ msgid "Invalid header in icon"
 #~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
-
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #~ msgid "Icon has zero width"
 #~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
-
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #~ msgid "Icon has zero height"
 #~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
-
 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 #~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
-
 #~ msgid "Unsupported icon type"
 #~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
-
 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 #~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
-
 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
 #~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
-
 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 #~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
-
 #~ msgid "The ICO image format"
 #~ msgstr "Bildformatet ICO"
-
 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 #~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-
 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
 #~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-
 #~ msgid "The ICNS image format"
 #~ msgstr "Bildformatet ICNS"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
-
 #~ msgid "Couldn't decode image"
 #~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
-
 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 #~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
-
 #~ msgid "Image type currently not supported"
 #~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
-
 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
 #~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
-
 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 #~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 #~ "memory"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
 #~ "några program för att frigöra minne"
-
 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 #~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
-
 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
-
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #~ "parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
 #~ "kunde inte tolkas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #~ msgstr ""
 #~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
 #~ "inte tillåtet."
-
 #~ msgid "The JPEG image format"
 #~ msgstr "Bildformatet JPEG"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
-
 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 #~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
-
 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
 #~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
-
 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 #~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
-
 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
-
 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 #~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
-
 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 #~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
-
 #~ msgid "The PCX image format"
 #~ msgstr "Bildformatet PCX"
-
 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 #~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
-
 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
-
 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 #~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
-
 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 #~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
-
 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 #~ msgstr ""
 #~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
-
 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 #~ msgstr "Ã?desdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #~ "applications to reduce memory usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld � %ld stor bild; försök "
 #~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
-
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 #~ msgstr "�desdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 #~ msgstr "�desdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
-
 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 #~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
-
 #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
 #~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
-
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 #~ "not be parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
 #~ "kunde inte tolkas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #~ "allowed."
 #~ msgstr ""
 #~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
 #~ "är inte tillåtet."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
 #~ "kodning."
-
 #~ msgid "The PNG image format"
 #~ msgstr "Bildformatet PNG"
-
 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 #~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-
 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 #~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-
 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 #~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-
 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
 #~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-
 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
 #~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 #~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 #~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
-
 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
 #~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-
 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 #~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-
 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 #~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 #~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
-
 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
 #~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-
 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 #~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
-
 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
 #~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
-
 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
-
 #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 #~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
-
 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
 #~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
-
 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
 #~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
-
 #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 #~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
-
 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 #~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
-
 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
-
 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
 #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
-
 #~ msgid "The QTIF image format"
 #~ msgstr "Bildformatet QTIF"
-
 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
 #~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
-
 #~ msgid "RAS image has unknown type"
 #~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
-
 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
 #~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
-
 #~ msgid "The Sun raster image format"
 #~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 #~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 #~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
-
 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 #~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
-
 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 #~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
-
 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 #~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
-
 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
 #~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
-
 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
 #~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
-
 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
 #~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
-
 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 #~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
-
 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 #~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
-
 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 #~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
-
 #~ msgid "TGA image type not supported"
 #~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 #~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
-
 #~ msgid "Excess data in file"
 #~ msgstr "För mycket data i fil"
-
 #~ msgid "The Targa image format"
 #~ msgstr "Bildformatet Targa"
-
 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
-
 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
-
 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 #~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
-
 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 #~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-
 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
-
 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
 #~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
-
 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 #~ msgstr "�tgärden TIFFClose misslyckades"
-
 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
-
 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
 #~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
-
 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 #~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
-
 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
 #~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
-
 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
-
 #~ msgid "The TIFF image format"
 #~ msgstr "Bildformatet TIFF"
-
 #~ msgid "Image has zero width"
 #~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
-
 #~ msgid "Image has zero height"
 #~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load image"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
 #~ msgid "Couldn't save the rest"
 #~ msgstr "Kunde inte spara resten"
-
 #~ msgid "The WBMP image format"
 #~ msgstr "Bildformatet WBMP"
-
 #~ msgid "Invalid XBM file"
 #~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
-
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
-
 #~ msgid "The XBM image format"
 #~ msgstr "Bildformatet XBM"
-
 #~ msgid "No XPM header found"
 #~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
-
 #~ msgid "Invalid XPM header"
 #~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
-
 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 #~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
-
 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 #~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
-
 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 #~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
-
 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 #~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 #~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
-
 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 #~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
-
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
-
 #~ msgid "The XPM image format"
 #~ msgstr "Bildformatet XPM"
-
 #~ msgid "The EMF image format"
 #~ msgstr "Bildformatet EMF"
-
 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
-
 #~ msgid "Could not create stream: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
-
 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
-
 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
-
 #~ msgid "Couldn't load metafile"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
-
 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
 #~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
-
 #~ msgid "Couldn't save"
 #~ msgstr "Kunde inte spara"
-
 #~ msgid "The WMF image format"
 #~ msgstr "Bildformatet WMF"
-
 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
 #~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
-
 #~ msgid "Error printing"
 #~ msgstr "Fel vid utskrift"
-
 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
 #~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
-
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "Mappar"
-
 #~ msgid "Fol_ders"
 #~ msgstr "_Mappar"
-
 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 #~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #~ "available to this program.\n"
@@ -4902,1047 +4799,717 @@ msgstr ""
 #~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
 #~ "tillgänglig för detta program.\n"
 #~ "�r du säker på att du vill välja den?"
-
 #~ msgid "_New Folder"
 #~ msgstr "_Ny mapp"
-
 #~ msgid "De_lete File"
 #~ msgstr "_Ta bort fil"
-
 #~ msgid "_Rename File"
 #~ msgstr "_Byt namn på fil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
 #~ msgid "New Folder"
 #~ msgstr "Ny mapp"
-
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "_Mappnamn:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "S_kapa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
-
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Ta bort fil"
-
 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Rename File"
 #~ msgstr "Byt namn på fil"
-
 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 #~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
-
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "_Byt namn"
-
 #~ msgid "_Selection: "
 #~ msgstr "_Markering: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
 #~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
 #~ msgid "Invalid UTF-8"
 #~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
-
 #~ msgid "Name too long"
 #~ msgstr "Namnet är för långt"
-
 #~ msgid "Couldn't convert filename"
 #~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "Gamma"
-
 #~ msgid "_Gamma value"
 #~ msgstr "_Gammavärde"
-
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Inmatning"
-
 #~ msgid "No extended input devices"
 #~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
-
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "_Enhet:"
-
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "Avstängd"
-
 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
 # "skärm"
 #~ msgid "Screen"
 #~ msgstr "Skärm"
-
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fönster"
-
 #~ msgid "_Mode:"
 #~ msgstr "_Läge:"
-
 #~ msgid "Axes"
 #~ msgstr "Axlar"
-
 #~ msgid "Keys"
 #~ msgstr "Tangenter"
-
 #~ msgid "_X:"
 #~ msgstr "_X:"
-
 #~ msgid "_Y:"
 #~ msgstr "_Y:"
-
 #~ msgid "_Pressure:"
 #~ msgstr "_Tryck:"
-
 #~ msgid "X _tilt:"
 #~ msgstr "X-_lutning:"
-
 #~ msgid "Y t_ilt:"
 #~ msgstr "Y-lutnin_g:"
-
 #~ msgid "_Wheel:"
 #~ msgstr "_Hjul:"
-
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "inget"
-
 #~ msgid "(disabled)"
 #~ msgstr "(avstängd)"
-
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(okänd)"
-
 #~ msgid "Cl_ear"
 #~ msgstr "_Töm"
-
 #~ msgid "--- No Tip ---"
 #~ msgstr "--- Inget tips ---"
-
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(Tom)"
-
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
 #~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
-
 #~ msgid "directfb arg"
 #~ msgstr "directfb-argument"
-
 #~ msgid "sdl|system"
 #~ msgstr "system"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
 #~ "and an active input method"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
 #~ "och en aktiv inmatningsmetod"
-
 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
 #~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
-
 #~ msgid "You have an active input method"
 #~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
-
 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
 #~ msgstr "Backsteg"
-
 #~ msgid "keyboard label|Tab"
 #~ msgstr "Tabb"
-
 #~ msgid "keyboard label|Return"
 #~ msgstr "Retur"
-
 #~ msgid "keyboard label|Pause"
 #~ msgstr "Pause"
-
 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 #~ msgstr "Scroll_Lock"
-
 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
 #~ msgstr "Sys_Req"
-
 #~ msgid "keyboard label|Escape"
 #~ msgstr "Escape"
-
 # Osäker.
 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
 #~ msgstr "Multitangent"
-
 #~ msgid "keyboard label|Home"
 #~ msgstr "Home"
-
 #~ msgid "keyboard label|Left"
 #~ msgstr "Vänster"
-
 #~ msgid "keyboard label|Up"
 #~ msgstr "Upp"
-
 #~ msgid "keyboard label|Right"
 #~ msgstr "Höger"
-
 #~ msgid "keyboard label|Down"
 #~ msgstr "Ned"
-
 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
 #~ msgstr "Page_Up"
-
 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
 #~ msgstr "Page_Down"
-
 #~ msgid "keyboard label|End"
 #~ msgstr "End"
-
 #~ msgid "keyboard label|Begin"
 #~ msgstr "Begin"
-
 #~ msgid "keyboard label|Print"
 #~ msgstr "Print"
-
 #~ msgid "keyboard label|Insert"
 #~ msgstr "Insert"
-
 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
 #~ msgstr "Num_Lock"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
 #~ msgstr "KP_Space"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
 #~ msgstr "KP_Tabb"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
 #~ msgstr "KP_Enter"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
 #~ msgstr "KP_Home"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
 #~ msgstr "KP_Vänster"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
 #~ msgstr "KP_Upp"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
 #~ msgstr "KP_Höger"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
 #~ msgstr "KP_Ned"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 #~ msgstr "KP_Page_Up"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
 #~ msgstr "KP_Föregående"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 #~ msgstr "KP_Page_Down"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
 #~ msgstr "KP_Nästa"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
 #~ msgstr "KP_End"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
 #~ msgstr "KP_Begin"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
 #~ msgstr "KP_Insert"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
 #~ msgstr "KP_Delete"
-
 #~ msgid "keyboard label|Delete"
 #~ msgstr "Delete"
-
 #~ msgid "keyboard label|Shift"
 #~ msgstr "Skift"
-
 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
-
 #~ msgid "keyboard label|Alt"
 #~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "keyboard label|Super"
 #~ msgstr "Super"
-
 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
 #~ msgstr "Hyper"
-
 #~ msgid "keyboard label|Meta"
 #~ msgstr "Meta"
-
 #~ msgid "keyboard label|Space"
 #~ msgstr "Blanksteg"
-
 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
 #~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-
 #~ msgid "year measurement template|2000"
 #~ msgstr "2000"
-
 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
 #~ msgstr "%d"
-
 # I Sverige börjar veckan på måndag
 #
 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
 #~ msgstr "%d"
-
 #~ msgid "calendar year format|%Y"
 #~ msgstr "%Y"
-
 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
 #~ msgstr "Inaktiverad"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Icon not present in theme"
 #~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
-
 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
-
 #~ msgid "input method menu|System"
 #~ msgstr "System"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
 #~ msgstr "System"
-
 #~ msgid "print operation status|Initial state"
 #~ msgstr "Initialt tillstånd"
-
 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
 #~ msgstr "Förbereder för utskrift"
-
 #~ msgid "print operation status|Generating data"
 #~ msgstr "Genererar data"
-
 #~ msgid "print operation status|Sending data"
 #~ msgstr "Skickar data"
-
 #~ msgid "print operation status|Waiting"
 #~ msgstr "Väntar"
-
 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
 #~ msgstr "Blockerar vid problem"
-
 #~ msgid "print operation status|Printing"
 #~ msgstr "Skriver ut"
-
 #~ msgid "print operation status|Finished"
 #~ msgstr "Färdig"
-
 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
 #~ msgstr "_%d. %s"
-
 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
 #~ msgstr "%d. %s"
-
 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
 #~ msgstr "_Nederst"
-
 #~ msgid "Navigation|_First"
 #~ msgstr "_Första"
-
 #~ msgid "Navigation|_Last"
 #~ msgstr "_Sista"
-
 #~ msgid "Navigation|_Top"
 #~ msgstr "_Ã?verst"
-
 #~ msgid "Navigation|_Back"
 #~ msgstr "_Bakåt"
-
 #~ msgid "Navigation|_Down"
 #~ msgstr "N_ed"
-
 #~ msgid "Navigation|_Forward"
 #~ msgstr "_Framåt"
-
 #~ msgid "Navigation|_Up"
 #~ msgstr "_Upp"
-
 #~ msgid "Justify|_Center"
 #~ msgstr "_Centrera"
-
 #~ msgid "Justify|_Fill"
 #~ msgstr "_Fyll"
-
 #~ msgid "Justify|_Left"
 #~ msgstr "_Vänster"
-
 #~ msgid "Justify|_Right"
 #~ msgstr "_Höger"
-
 #~ msgid "Media|_Next"
 #~ msgstr "_Nästa"
-
 #~ msgid "Media|P_ause"
 #~ msgstr "Gör _paus"
-
 #~ msgid "Media|_Play"
 #~ msgstr "_Spela upp"
-
 #~ msgid "Media|Pre_vious"
 #~ msgstr "Före_gående"
-
 #~ msgid "Media|_Record"
 #~ msgstr "Spela _in"
-
 #~ msgid "Media|R_ewind"
 #~ msgstr "Spola _bakåt"
-
 #~ msgid "Media|_Stop"
 #~ msgstr "_Stopp"
-
 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
-
 #~ msgid "paper size|asme_f"
 #~ msgstr "asme_f"
-
 #~ msgid "paper size|A0x2"
 #~ msgstr "A0x2"
-
 #~ msgid "paper size|A0"
 #~ msgstr "A0"
-
 #~ msgid "paper size|A0x3"
 #~ msgstr "A0x3"
-
 #~ msgid "paper size|A1"
 #~ msgstr "A1"
-
 #~ msgid "paper size|A10"
 #~ msgstr "A10"
-
 #~ msgid "paper size|A1x3"
 #~ msgstr "A1x3"
-
 #~ msgid "paper size|A1x4"
 #~ msgstr "A1x4"
-
 #~ msgid "paper size|A2"
 #~ msgstr "A2"
-
 #~ msgid "paper size|A2x3"
 #~ msgstr "A2x3"
-
 #~ msgid "paper size|A2x4"
 #~ msgstr "A2x4"
-
 #~ msgid "paper size|A2x5"
 #~ msgstr "A2x5"
-
 #~ msgid "paper size|A3"
 #~ msgstr "A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
 #~ msgstr "A3 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A3x3"
 #~ msgstr "A3x3"
-
 #~ msgid "paper size|A3x4"
 #~ msgstr "A3x4"
-
 #~ msgid "paper size|A3x5"
 #~ msgstr "A3x5"
-
 #~ msgid "paper size|A3x6"
 #~ msgstr "A3x6"
-
 #~ msgid "paper size|A3x7"
 #~ msgstr "A3x7"
-
 #~ msgid "paper size|A4"
 #~ msgstr "A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
 #~ msgstr "A4 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
 #~ msgstr "A4 Tab"
-
 #~ msgid "paper size|A4x3"
 #~ msgstr "A4x3"
-
 #~ msgid "paper size|A4x4"
 #~ msgstr "A4x4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x5"
 #~ msgstr "A4x5"
-
 #~ msgid "paper size|A4x6"
 #~ msgstr "A4x6"
-
 #~ msgid "paper size|A4x7"
 #~ msgstr "A4x7"
-
 #~ msgid "paper size|A4x8"
 #~ msgstr "A4x8"
-
 #~ msgid "paper size|A4x9"
 #~ msgstr "A4x9"
-
 #~ msgid "paper size|A5"
 #~ msgstr "A5"
-
 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
 #~ msgstr "A5 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A6"
 #~ msgstr "A6"
-
 #~ msgid "paper size|A7"
 #~ msgstr "A7"
-
 #~ msgid "paper size|A8"
 #~ msgstr "A8"
-
 #~ msgid "paper size|A9"
 #~ msgstr "A9"
-
 #~ msgid "paper size|B0"
 #~ msgstr "B0"
-
 #~ msgid "paper size|B1"
 #~ msgstr "B1"
-
 #~ msgid "paper size|B10"
 #~ msgstr "B10"
-
 #~ msgid "paper size|B2"
 #~ msgstr "B2"
-
 #~ msgid "paper size|B3"
 #~ msgstr "B3"
-
 #~ msgid "paper size|B4"
 #~ msgstr "B4"
-
 #~ msgid "paper size|B5"
 #~ msgstr "B5"
-
 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
 #~ msgstr "B5 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|B6"
 #~ msgstr "B6"
-
 #~ msgid "paper size|B6/C4"
 #~ msgstr "B6/C4"
-
 #~ msgid "paper size|B7"
 #~ msgstr "B7"
-
 #~ msgid "paper size|B8"
 #~ msgstr "B8"
-
 #~ msgid "paper size|B9"
 #~ msgstr "B9"
-
 #~ msgid "paper size|C0"
 #~ msgstr "C0"
-
 #~ msgid "paper size|C1"
 #~ msgstr "C1"
-
 #~ msgid "paper size|C10"
 #~ msgstr "C10"
-
 #~ msgid "paper size|C2"
 #~ msgstr "C2"
-
 #~ msgid "paper size|C3"
 #~ msgstr "C3"
-
 #~ msgid "paper size|C4"
 #~ msgstr "C4"
-
 #~ msgid "paper size|C5"
 #~ msgstr "C5"
-
 #~ msgid "paper size|C6"
 #~ msgstr "C6"
-
 #~ msgid "paper size|C6/C5"
 #~ msgstr "C6/C5"
-
 #~ msgid "paper size|C7"
 #~ msgstr "C7"
-
 #~ msgid "paper size|C7/C6"
 #~ msgstr "C7/C6"
-
 #~ msgid "paper size|C8"
 #~ msgstr "C8"
-
 #~ msgid "paper size|C9"
 #~ msgstr "C9"
-
 #~ msgid "paper size|RA0"
 #~ msgstr "RA0"
-
 #~ msgid "paper size|RA1"
 #~ msgstr "RA1"
-
 #~ msgid "paper size|RA2"
 #~ msgstr "RA2"
-
 #~ msgid "paper size|SRA0"
 #~ msgstr "SRA0"
-
 #~ msgid "paper size|SRA1"
 #~ msgstr "SRA1"
-
 #~ msgid "paper size|SRA2"
 #~ msgstr "SRA2"
-
 #~ msgid "paper size|JB0"
 #~ msgstr "JB0"
-
 #~ msgid "paper size|JB1"
 #~ msgstr "JB1"
-
 #~ msgid "paper size|JB10"
 #~ msgstr "JB10"
-
 #~ msgid "paper size|JB2"
 #~ msgstr "JB2"
-
 #~ msgid "paper size|JB3"
 #~ msgstr "JB3"
-
 #~ msgid "paper size|JB4"
 #~ msgstr "JB4"
-
 #~ msgid "paper size|JB5"
 #~ msgstr "JB5"
-
 #~ msgid "paper size|JB6"
 #~ msgstr "JB6"
-
 #~ msgid "paper size|JB7"
 #~ msgstr "JB7"
-
 #~ msgid "paper size|JB8"
 #~ msgstr "JB8"
-
 #~ msgid "paper size|JB9"
 #~ msgstr "JB9"
-
 #~ msgid "paper size|jis exec"
 #~ msgstr "jis exec"
-
 #~ msgid "paper size|10x11"
 #~ msgstr "10x11"
-
 #~ msgid "paper size|10x13"
 #~ msgstr "10x13"
-
 #~ msgid "paper size|10x14"
 #~ msgstr "10x14"
-
 #~ msgid "paper size|10x15"
 #~ msgstr "10x15"
-
 #~ msgid "paper size|11x12"
 #~ msgstr "11x12"
-
 #~ msgid "paper size|11x15"
 #~ msgstr "11x15"
-
 #~ msgid "paper size|12x19"
 #~ msgstr "12x19"
-
 #~ msgid "paper size|5x7"
 #~ msgstr "5x7"
-
 #~ msgid "paper size|Arch A"
 #~ msgstr "Arch A"
-
 #~ msgid "paper size|Arch B"
 #~ msgstr "Arch B"
-
 #~ msgid "paper size|Arch C"
 #~ msgstr "Arch C"
-
 #~ msgid "paper size|Arch D"
 #~ msgstr "Arch D"
-
 #~ msgid "paper size|Arch E"
 #~ msgstr "Arch E"
-
 #~ msgid "paper size|b-plus"
 #~ msgstr "b-plus"
-
 #~ msgid "paper size|c"
 #~ msgstr "c"
-
 #~ msgid "paper size|d"
 #~ msgstr "d"
-
 #~ msgid "paper size|e"
 #~ msgstr "e"
-
 #~ msgid "paper size|edp"
 #~ msgstr "edp"
-
 #~ msgid "paper size|Executive"
 #~ msgstr "Executive"
-
 #~ msgid "paper size|f"
 #~ msgstr "f"
-
 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
 #~ msgstr "Index 3x5"
-
 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
 #~ msgstr "Index 5x8"
-
 #~ msgid "paper size|Invoice"
 #~ msgstr "Faktura"
-
 #~ msgid "paper size|Tabloid"
 #~ msgstr "Tabloid"
-
 #~ msgid "paper size|US Legal"
 #~ msgstr "US Legal"
-
 #~ msgid "paper size|Quarto"
 #~ msgstr "Quarto"
-
 #~ msgid "paper size|Super A"
 #~ msgstr "Super A"
-
 #~ msgid "paper size|Super B"
 #~ msgstr "Super B"
-
 #~ msgid "paper size|Folio"
 #~ msgstr "Folio"
-
 #~ msgid "paper size|Folio sp"
 #~ msgstr "Folio sp"
-
 #~ msgid "paper size|pa-kai"
 #~ msgstr "pa-kai"
-
 #~ msgid "paper size|prc 16k"
 #~ msgstr "prc 16k"
-
 #~ msgid "paper size|prc 32k"
 #~ msgstr "prc 32k"
-
 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
 #~ msgstr "prc5-kuvert"
-
 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
 #~ msgstr "ROC 16k"
-
 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
 #~ msgstr "ROC 8k"
-
 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
-
 #~ msgid "%.1f MB"
 #~ msgstr "%.1f MB"
-
 #~ msgid "%.1f GB"
 #~ msgstr "%.1f GB"
-
 #~ msgid "Arrow spacing"
 #~ msgstr "Pilmellanrum"
-
 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
 #~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
-
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Grupp"
-
 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 #~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
-
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid "The URI bound to this button"
 #~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
-
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett "
 #~ "ogiltigt namn på en sökväg."
-
 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en "
 #~ "sökväg."
-
 #~ msgid "%d byte"
 #~ msgid_plural "%d bytes"
 #~ msgstr[0] "%d byte"
 #~ msgstr[1] "%d byte"
-
 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "This file system does not support mounting"
 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". "
 #~ "Använd ett annat namn."
-
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
-
 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 #~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
-
 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 #~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
-
 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 #~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
-
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
-
 #~ msgid "Today at %H:%M"
 #~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Alla"
-
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Idag"
-
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "Plats:"
-
 #~ msgid "PNM image format is invalid"
 #~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
-
 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
-
 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
 #~ "\"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element "
 #~ "för \"%s\" istället"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
 #~ "instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" "
 #~ "istället"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" "
 #~ "istället"
-
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Thai (Broken)"
 #~ msgstr "Thailändsk (Trasig)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 #~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 #~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
-
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Markera allt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
-
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Genvägar"
-
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Mapp"
-
 #~ msgid "Cannot change folder"
 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
-
 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
-
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Spara på plats"
-
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "töm"
-
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
-
 #~ msgid "_Rename..."
 #~ msgstr "_Byt namn..."
-
 #~ msgid "Rename"
 #~ msgstr "Byt namn"
-
 #~ msgid "_Replace..."
 #~ msgstr "_Ersätt..."
-
 #~ msgid "Replace..."
 #~ msgstr "Ersätt..."
-
 #~ msgid "File system"
 #~ msgstr "Filsystem"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
-
 #~ msgid "Network Drive"
 #~ msgstr "Nätverksenhet"
-
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Tack"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
-
 #~ msgid "Select a File"
 #~ msgstr "Välj en fil"
-
 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
-
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
-
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Färger"
-
 #~ msgid "Show Hidden Files"
 #~ msgstr "Visa dolda filer"
-
 #~ msgid "Create Folder"
 #~ msgstr "Skapa _mapp"
-
 #~ msgid "Create _Folder"
 #~ msgstr "Skapa _mapp"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]