[gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 29 Dec 2010 23:05:42 +0000 (UTC)
commit 22a12e289999ec8e88635edf0fd5687c94c329ed
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Thu Dec 30 00:05:35 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by Petr Kovar.
po/cs.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2d6877..842a8c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 23:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "_Nastavit modem jako výchozà cestu k Internetu"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -670,78 +670,74 @@ msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Jméno uživatele musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Nemůžete zmÄ?nit ID uživatele, dokud je tento uživatel pÅ?ihlášen."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "PÅ?id_at profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "PokroÄ?ilá n_astavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Change..."
msgstr "_ZmÄ?nitâ?¦"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_KomentáÅ?"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Current password:"
msgstr "_SouÄ?asné heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
msgstr "_VlastnÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dnà mezi varovánÃm a vyprÅ¡enÃm hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Povolit úÄ?et"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_ZaÅ¡ifrovat domovskou složku kvůli ochranÄ? citlivých dat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "Vy_generovat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Domovská složka:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "Telefon _domů:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "Hlavnà _skupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Spravovat skupiny"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Name:"
msgstr "Jmé_no:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefon do _práce:"
@@ -767,6 +763,11 @@ msgstr ""
"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat v seznamu uživatelů "
"uživatele root."
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?Ãstupu k systémovým oprávnÄ?nÃm: %s"
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Platforma vaÅ¡eho poÄ?ÃtaÄ?e nenà tÃmto nástrojem podporována"
@@ -835,6 +836,42 @@ msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅ?i ovÄ?Å?ovánà oprávnÄ?nÃ: %s\n"
"Můžete to nahlásit jako chybu."
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "ZamÄ?eno"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogové okno je odemknuto.\n"
+"KliknÄ?te, abyste zabránili zmÄ?nám."
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogové okno je uzamknuto.\n"
+"KliknÄ?te, abyste mohli dÄ?lat zmÄ?ny."
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systémová politika zabránila zmÄ?nám.\n"
+"Kontaktujte svého správce systému."
+
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
@@ -880,51 +917,51 @@ msgstr ""
msgid "Change _Host name"
msgstr "ZmÄ?nit _název poÄ?ÃtaÄ?e"
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automatické nastavenà (DHCP)"
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "MÃstnà sÃÅ¥ v režimu Zeroconf (IPv4 LL)"
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
msgid "Static IP address"
msgstr "Statická adresa IP"
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "KlÃÄ? WEP (ascii)"
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "KlÃÄ? WEP (Å¡estnáctkovÄ?)"
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
msgid "WPA Personal"
msgstr "Osobnà režim WPA"
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "Osobnà režim WPA2"
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
msgid "ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN"
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
msgid "Serial modem"
msgstr "Sériový modem"
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
@@ -1607,11 +1644,11 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "Pro sdÃlenà svých složek je nutné nainstalovat buÄ? Sambu nebo NFS."
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
msgid "World Map"
msgstr "Mapa svÄ?ta"
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -1628,11 +1665,11 @@ msgstr "ZmÄ?nit systémový Ä?as, datum a Ä?asové pásmo"
msgid "Time and Date"
msgstr "Datum a Ä?as"
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora NTP nenà nainstalována"
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1640,27 +1677,27 @@ msgstr ""
"Pro umožnÄ?nà synchronizace vaÅ¡eho lokálnÃho Ä?asového serveru s Ä?asovými "
"servery v Internetu je nutné nainstalovat a aktivovat podporu NTP."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Enabling NTP"
msgstr "ZapÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Disabling NTP"
msgstr "VypÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synchronizujà se systémové hodiny"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Udržovat synchronizované se servery v Internetu"
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
msgid "Manual"
msgstr "RuÄ?nÃ"
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavenà data a Ä?asu"
@@ -1670,7 +1707,7 @@ msgstr "Správcovská skupina nemůže být odstranÄ?na"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Systém by pak nebyl použitelný."
@@ -1744,100 +1781,100 @@ msgstr "Zvolte prosÃm pro novou skupinu jiný Ä?Ãselný identifikátor."
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Zvolte prosÃm pro skupinu â??%sâ?? jiný Ä?Ãselný identifikátor."
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
msgid "Not asked on login"
msgstr "Neptat se pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
msgid "Asked on login"
msgstr "Dotázat pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Sledovat systémové protokoly"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Administer the system"
msgstr "Spravovat systém"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use audio devices"
msgstr "PoužÃvat zvuková zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "PoužÃvat mechaniky CD-ROM"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Vypalovat CD / DVD"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use modems"
msgstr "PoužÃvat modemy"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "PÅ?ipojovat se k Internetu pÅ?es modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "OdesÃlat a pÅ?ijÃmat faxy"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Use floppy drives"
msgstr "PoužÃvat disketové mechaniky"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "PÅ?ipojovat souborové systémy v uživatelském prostoru (FUSE)"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Configure printers"
msgstr "Nastavovat tiskárny"
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "PÅ?ipojovat se k bezdrátovým a ethernetovým sÃtÃm"
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Automatický pÅ?istupovat k externÃm úložným zaÅ?ÃzenÃm"
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Uspávat poÄ?ÃtaÄ? do pamÄ?ti nebo na disk"
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "PÅ?istupovat k souborovému systému /proc"
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use scanners"
msgstr "PoužÃvat skenery"
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use tape drives"
msgstr "PoužÃvat páskové mechaniky"
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use USB devices"
msgstr "PoužÃvat zaÅ?Ãzenà USB"
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "PoužÃvat virtualizaÄ?nà Å?eÅ¡enà VirtualBox"
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
msgid "Use video devices"
msgstr "PoužÃvat video zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "MÃt možnost zÃskat oprávnÄ?nà správce"
@@ -1936,15 +1973,15 @@ msgstr "Potvrzenà hesla nesouhlasÃ"
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Zkontrolujte, že jste v obou textových polÃch zadali stejné heslo."
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
msgid "Please choose another password."
msgstr "Zvolte prosÃm jiné heslo."
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
msgid "Please type again your current password."
msgstr "NapiÅ¡te prosÃm své souÄ?asné heslo znovu."
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Heslo nelze zmÄ?nit"
@@ -2003,34 +2040,34 @@ msgstr "NeodstraÅ?ovat úÄ?et"
msgid "Delete Files"
msgstr "Smazat soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Superuser"
msgstr "Superuživatel"
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Neplatný znak â??%câ?? v komentáÅ?i"
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužÃvá."
-#: ../src/users/user-settings.c:426
+#: ../src/users/user-settings.c:431
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Neúplná cesta k domovské složce"
# FIXME: s/i.e./e.g./
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:432
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2038,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k domovské složce\n"
"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /home/honza</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Nová domovská složka již existuje, použÃt ji?"
-#: ../src/users/user-settings.c:449
+#: ../src/users/user-settings.c:454
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2059,30 +2096,30 @@ msgstr ""
"Pokud si nejste jisti, co zvolit, použijte novou složku, abyste pÅ?edeÅ¡li "
"ztrátÄ? dat, a soubory ze staré složky nakopÃrujte dodateÄ?nÄ?."
-#: ../src/users/user-settings.c:461
+#: ../src/users/user-settings.c:466
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "Nah_radit starými soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_ZruÅ¡it zmÄ?ny"
#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:465
+#: ../src/users/user-settings.c:470
msgid "_Use New Files"
msgstr "Po_užÃt nové soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr "Nastavit uživatele jak_o vlastnÃka nové domovské složky"
-#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Smazat starou domovskou složku"
-#: ../src/users/user-settings.c:493
+#: ../src/users/user-settings.c:498
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2098,19 +2135,19 @@ msgstr ""
"Pokud si nejste jisti, co zvolit, tak soubory zachovejte a když bude tÅ?eba, "
"odstraÅ?te je dodateÄ?nÄ?."
-#: ../src/users/user-settings.c:503
+#: ../src/users/user-settings.c:508
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Smazat soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:505
+#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "Po_užÃt stávajÃcà soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:526
+#: ../src/users/user-settings.c:531
msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "ZkopÃrovat starou domovskou složku do nového umÃstÄ?nÃ?"
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:533
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2127,35 +2164,35 @@ msgstr ""
"Pokud zvolÃte zkopÃrovánà souborů do nového umÃstÄ?nÃ, můžete starou složku "
"bezpeÄ?nÄ? smazat."
-#: ../src/users/user-settings.c:539
+#: ../src/users/user-settings.c:544
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "Po_užÃt prázdnou složku"
#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:542
+#: ../src/users/user-settings.c:547
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "_KopÃrovat staré soubory"
-#: ../src/users/user-settings.c:604
+#: ../src/users/user-settings.c:609
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID uživatele root nelze mÄ?nit"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:613
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Uživatelské ID %d již existuje pro uživatele %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:615
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Zvolte prosÃm jiný Ä?Ãselný identifikátor pro uživatele %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:633
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Neúplná cesta v shellu"
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:634
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2163,11 +2200,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k shellu\n"
"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:668
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Nelze odejmout správcovská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/user-settings.c:666
+#: ../src/users/user-settings.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2176,11 +2213,11 @@ msgstr ""
"%s je jediný správce na tomto poÄ?ÃtaÄ?i. Odejmutà oprávnÄ?nà správce tomuto "
"úÄ?tu by mohlo zablokovat správu systému."
-#: ../src/users/user-settings.c:683
+#: ../src/users/user-settings.c:688
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Chystáte se odejmout svá vlastnà oprávnÄ?nà správce"
-#: ../src/users/user-settings.c:686
+#: ../src/users/user-settings.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2189,14 +2226,35 @@ msgstr ""
"Uživatel %s nebude moci nadále provádÄ?t správcovské úkoly. Tomuto úÄ?tu "
"nebude umožnÄ?no zÃskat správcovská oprávnÄ?nà zpÄ?t vlastnÃmi silami."
-#: ../src/users/user-settings.c:691
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Vzdát se správcovských oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/user-settings.c:1459
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Nemůžete zmÄ?nit ID úÄ?tu superuživatele."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+"Nemůžete zakázat svůj vlastnà úÄ?et, zmÄ?nit svoji vlastnà domovskou složku "
+"nebo své uživatelské ID. Abyste mohli provést takovéto zmÄ?ny, spusÅ¥te tento "
+"program v sezenà jiného uživatele."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Nemůžete zmÄ?nit domovskou složku úÄ?tu nebo ID uživatele, dokud je tento "
+"uživatel pÅ?ihlášen."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "ZmÄ?ny se zanášejà do uživatelova nastavenÃâ?¦"
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/users-tool.c:300
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavenà uživatelů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]