[vinagre] Updated Swedish translation



commit c4661cdaa9fbbedc27dd44a231a7883b057a2e7f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Dec 29 15:56:23 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  242 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index be9eddd..b7d422c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 01:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 01:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Få åtkomst till fjärrskrivbord"
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:440
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Fjärrskrivbordsklient"
 
@@ -198,12 +199,12 @@ msgstr "Fjärrskrivbordsfil (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Fjärrskrivbordsanslutning"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "RDP support"
 msgstr "RDP-stöd"
 
@@ -229,28 +230,28 @@ msgstr "Valfritt. Om tom kommer ditt användarnamn att användas. Det kan även
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Fel vid körning av rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:485
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:94
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:278
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:750
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Kom åt Unix/Linux-terminaler"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH-flaggor"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH-stöd"
 
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Visa VNC-alternativ"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "VNC-alternativ"
 
 #. View only check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
 msgid "_View only"
 msgstr "_Visa endast"
 
@@ -400,103 +401,103 @@ msgstr "Skrivbordsnamn:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioner:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Fel vid skapandet av SSH-tunneln"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Okänd anledning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Fel vid anslutning till värden."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Autentiseringsmetoden för värden %s stöds inte. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentisering stöds inte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Ett användarnamn krävs för att komma åt denna dator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att komma åt denna dator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
 msgid "S_caling"
 msgstr "Ska_lning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Passar in fjärrskärmen i den aktuella fönsterstorleken"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Behåll bildförhållande"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Behåller skärmens bildförhållande när skalning används"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Skickar inte mus- och tangentbordshändelser"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ursprunglig storlek"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Justerar fönstret till storleken för fjärrskrivbordet"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Uppdatera skärm"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Begär en uppdatering av skärmen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjärrdatorn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
 msgid "Read only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -511,15 +512,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Kunde inte hitta en ledig TCP-port"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC-stöd"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Allows reverse VNC connections"
 msgstr "Tillåter omvända VNC-anslutningar"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "Omvänd VNC"
 
@@ -589,6 +590,18 @@ msgstr "_Alltid aktiverad"
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Aktivera omvända anslutningar"
 
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)"
+msgstr "�ndrar IM-status (chatt) till upptagen när fönstret växlas till helskärm (endast med Empathy)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM-status"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr "Kunde inte kommunicera med Telepathy. Insticksmodulen IM-status kommer inte att fungera."
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "En meny för att snabbt komma åt fjärrdatorer"
@@ -610,42 +623,34 @@ msgstr "�ppna fjärrskrivbordsklient"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Kom åt dina bokmärken"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokollet %s stöds inte."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: Filen verkar vara tom"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: Filen är inte en bokmärkesfil för vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att skapa XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att initiera XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att färdigställa XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fel när bokmärken sparades: %s"
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr[1] "Följande filer kunde inte öppnas:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Kunde inte få aktiva protokollet från protokollistan."
 
@@ -786,6 +791,13 @@ msgstr "Fel när historikfil sparades: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Välj ett fjärrskrivbord"
 
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokollet %s stöds inte."
+
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna filen."
@@ -844,71 +856,67 @@ msgstr "Data som togs emot från dra&släpp-åtgärd är ogiltig."
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Dölj panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Närliggande värdar"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Fjärrskrivbordsklient"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Kör \"vinagre --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga kommandoradsflaggor"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att slå upp avahi-värdnamn: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Insticksmodulen %s har redan registrerat en bläddrare för tjänsten %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Tjänsten %s har redan registrerats av en annan insticksmodul."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Misslyckades med att lägga till mDNS-bläddrare för tjänsten %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att söka efter värdar: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att initiera mDNS-bläddrare: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Anslutningen till värden %s stängdes."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Anslutningen stängdes"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Autentisering mot värden %s misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:324
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Stäng anslutning"
 
@@ -936,17 +944,17 @@ msgstr "filnamn"
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Följande fel har inträffat:"
 msgstr[1] "Följande fel har inträffat:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Instickshanterare"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Kan inte initiera inställningshanteraren."
 
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan inte skicka bekräftelse på värdens identitet"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fel när inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
 
@@ -1035,29 +1043,29 @@ msgstr "Verifiering av värdnyckeln misslyckades"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Kunde inte hitta ett giltigt SSH-program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fel när senaste anslutningen sparades."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:815
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kunde inte få en skärmbild på anslutningen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:820
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Spara skärmbild"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Skärmbild för %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fel vid sparandet av skärmbild"
 
@@ -1208,43 +1216,43 @@ msgstr "Ta en skärmbild på aktiv anslutning"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Visa den aktuella datorn i helskärm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ett fel har inträffat:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
 msgstr "En insticksmodul försökte öppna ett användargränssnitt men lyckades inte. Felmeddelande:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
 msgstr "Programmet försökte att öppna ett användargränssnitt men lyckades inte. Felmeddelande:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Kontrollera din installation."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre är en fjärrskrivbordsklient för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Vinagre är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Vinagre distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1252,12 +1260,12 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunker på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Webbplats för Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s-autentisering krävs"
@@ -1267,16 +1275,16 @@ msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Tidigare anslutningar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ã?ppna %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Om menytangenter och tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
@@ -1290,12 +1298,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detta meddelande kommer inte att visas igen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Fel vid försök att skapa filen %s: %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör \"vinagre --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor"
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insticksmodulen %s har redan registrerat en bläddrare för tjänsten %s."
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul"
 #~ msgid "Enabled"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]