[evince] Updated Spanish translation



commit d74f086227a9e490d762bb6c62f5fc5d6d83fca8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 26 22:56:46 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  346 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 815e796..b2a116a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-08 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,57 +242,58 @@ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "No es un elemento lanzable"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
@@ -337,7 +338,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -402,8 +403,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -444,59 +445,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Seguridad:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamaño del papel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -629,35 +630,35 @@ msgstr "Terminandoâ?¦"
 msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
 msgstr "Imprimiendo página %d de %d�"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Selección de página no válida"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalado de página:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Encoger a un área imprimible"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajustar a un área imprimible"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -683,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de "
 "la impresora.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotar automáticamente y centrar"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -696,12 +697,12 @@ msgstr ""
 "con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la "
 "página de impresión."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel "
 "que la página del documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestión de páginas"
 
@@ -738,83 +739,83 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
@@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Abierta"
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrada"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
 
@@ -932,8 +933,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
-"abrirse."
+"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
+"pueda abrirse."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Más información"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotaciones"
 
@@ -1021,13 +1022,28 @@ msgstr "Página %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Abrir marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renombrar marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Quitar marcador"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -1202,15 +1218,15 @@ msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1219,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1231,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1242,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1252,15 +1268,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4778
 msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2010 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
@@ -1272,356 +1288,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "Guardar una _copiaâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "�_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AnÌ?adir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AnÌ?adir un marcador para la paÌ?gina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colores _invertidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Guardar imagen _comoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
 msgstr "Propiedades de la anotación�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "_Guardar adjunto comoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s â?? Password Required"
 msgstr "%s â?? Se requiere una contraseña"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]