[eog] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Vietnamese translation
- Date: Sun, 26 Dec 2010 08:02:15 +0000 (UTC)
commit d35964053ae26738a996d4589eed8989930d30e4
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sun Dec 26 15:00:38 2010 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 202 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 25a4cc9..6efaa08 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Vietnamese translation for Eye of Gnome.
# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same licence as the eog package.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008,2010.
# Phạm Thà nh Long <lngt ngonngu net>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
msgid ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:59+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,126 +94,109 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "<b>Ä?á»? má»?:</b>"
+msgstr "Ä?á»? má»?:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Author:</b>"
msgid "Author:"
-msgstr "<b>Tác giả:</b>"
+msgstr "Tác giả:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Bytes:</b>"
msgid "Bytes:"
-msgstr "<b>Byte:</b>"
+msgstr "Byte:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgid "Camera Model:"
-msgstr "<b>Loại máy ảnh:</b>"
+msgstr "Loại máy ảnh:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Copyright:</b>"
msgid "Copyright:"
-msgstr "<b>Tác quy�n:</b>"
+msgstr "Tác quy�n:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgid "Date/Time:"
-msgstr "<b>Ngà y/Gi�:</b>"
+msgstr "Ngà y/Gi�:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Description:</b>"
msgid "Description:"
-msgstr "<b>Mô tả:</b>"
+msgstr "Mô tả:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "<b>Th�i gian phơi sáng:</b>"
+msgstr "Th�i gian phơi sáng:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Flash:</b>"
msgid "Flash:"
-msgstr "<b>Ä?èn nháy:</b>"
+msgstr "Ä?èn nháy:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgid "Focal Length:"
-msgstr "<b>Tiêu cự:</b>"
+msgstr "Tiêu cự:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "_Height:"
msgid "Height:"
-msgstr "_Cao:"
+msgstr "Cao:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? ISO:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Keywords:</b>"
msgid "Keywords:"
-msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
+msgstr "Từ khoá:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Location:</b>"
msgid "Location:"
-msgstr "<b>Vá»? trÃ:</b>"
+msgstr "Vá»? trÃ:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ li�u"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
+msgstr "Chế Ä?á»? Ä?o:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "_Top:"
msgid "Type:"
-msgstr "_Trên:"
+msgstr "Kiá»?u:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "_Width:"
msgid "Width:"
-msgstr "_Rá»?ng:"
+msgstr "Rá»?ng:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
@@ -224,16 +207,16 @@ msgid "_Previous"
msgstr "T_rÆ°á»?c"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> tên táºp tin gá»?c</i></small>"
+msgstr "<b>%f:</b> tên táºp tin gá»?c"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> bá»? Ä?ếm</i></small>"
+msgstr "<b>%n:</b> bá»? Ä?ếm"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
@@ -244,26 +227,23 @@ msgid "Destination folder:"
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgid "File Name Preview"
-msgstr "<b>Xem trÆ°á»?c theo tên táºp tin</b>"
+msgstr "Xem trÆ°á»?c theo tên táºp tin"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgid "File Path Specifications"
-msgstr "<b>Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn táºp tin</b>"
+msgstr "Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn táºp tin"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Ä?á»?nh dạng tên táºp tin:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "Options"
-msgstr "<b>Tùy ch�n</b>"
+msgstr "Tùy ch�n"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
@@ -298,23 +278,20 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "As custom c_olor:"
msgid "As custom color:"
-msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
+msgstr "Dùng mà u tự ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "As _background"
msgid "Background"
-msgstr "Dùng mà u _n�n"
+msgstr "Ná»?n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "As _background"
msgid "Background Color"
-msgstr "Dùng mà u _n�n"
+msgstr "MÃ u ná»?n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -329,30 +306,27 @@ msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgid "Image Enhancements"
-msgstr "<b>TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh</b>"
+msgstr "TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "� xem ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgid "Image Zoom"
-msgstr "<b>Phóng ảnh</b>"
+msgstr "Phóng ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Phần b� sung"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Sequence</b>"
msgid "Sequence"
-msgstr "<b>Cảnh</b>"
+msgstr "Cảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
@@ -367,10 +341,9 @@ msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Là m m�n ảnh khi thu nh�"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgid "Transparent Parts"
-msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
+msgstr "Phần trong su�t"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
@@ -411,14 +384,13 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh hÆ°á»?ng"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?óng cá»a sá»? chÃnh mà không há»?i lÆ°u."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
@@ -429,21 +401,19 @@ msgid ""
"determines the color value used."
msgstr ""
"Xác Ä?á»?nh cách chá»? thá»? trạng thái trong suá»?t. Giá trá»? hợp lá»? là CHECK_PATTERN "
-"(ô bà n c�), COLOR (mà u sắc) và NONE (không). Nếu ch�n COLOR, khoá "
-"\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
+"(ô bà n c�), COLOR (mà u sắc) và NONE (không). Nếu ch�n COLOR, khoá \"trans-"
+"color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Error on deleting image %s"
msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình dùng Ä?á»? sá»a ảnh"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ngoại suy ảnh"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -460,7 +430,6 @@ msgstr ""
"Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -474,7 +443,6 @@ msgstr ""
"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?Æ°a và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
@@ -505,6 +473,8 @@ msgid ""
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
+"Nếu báºt, mà u từ khoá background-color sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? tô ná»?n ảnh. Nếu tắt, "
+"sắc thái GTK+ sẽ quyết Ä?á»?nh mà u ná»?n."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -515,7 +485,6 @@ msgstr ""
"từ Ä?ầu."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
#| "top; 3 for right."
@@ -523,8 +492,8 @@ msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
-"Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
-"(bên trên) hay 3 (bên phải)."
+"Vá»? trà ô cá»a sá»? trÆ°ng bà y ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 (bên "
+"trên) hay 3 (bên phải)."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
@@ -549,31 +518,26 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "Hiá»?n/ẩn nút cuá»?n á»? ô táºp hợp ảnh."
+msgstr "Hi�n/ẩn nút cu�n � khung trưng bà y ảnh."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
+msgstr "Hi�n/ẩn khung trưng bà y hợp ảnh."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the window side pane."
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn khung lá»? cá»a sá»?."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the window statusbar."
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh trạng thái cá»a sá»?."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the window toolbar."
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
@@ -584,6 +548,8 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
+"Mà u Ä?ược dùng là m ná»?n ảnh. Nếu không Ä?ặt khoá use-background-color, mà u sẽ "
+"do sắc thái GTK+ xác Ä?á»?nh."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
@@ -591,6 +557,8 @@ msgid ""
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
+"Tên táºp tin desktop (bao gá»?m phần Ä?uôi \".desktop\") của ứng dụng Ä?á»? hiá»?u "
+"chá»?nh ảnh (khi nhấn nút \"Sá»a ảnh\"). Ä?ặt chuá»?i rá»?ng Ä?á»? tắt tÃnh nÄ?ng nà y."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
@@ -618,13 +586,11 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Cho và o s�t rác không cần h�i"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Là m n�n _mà n hình"
+msgstr "Dùng mà u n�n riêng"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
#| "images are loaded."
@@ -634,13 +600,11 @@ msgid ""
msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
@@ -652,7 +616,6 @@ msgstr ""
"lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -674,13 +637,11 @@ msgid ""
msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -765,10 +726,9 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-#, fuzzy
#| msgid "Save Image"
msgid "Open Image"
-msgstr "Lưu ảnh"
+msgstr "M� ảnh"
#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -899,7 +859,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#, fuzzy
#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Ảnh có thuá»?c tÃnh in sẽ Ä?ược thiết láºp"
@@ -1046,7 +1005,7 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eog-window.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
@@ -1054,15 +1013,14 @@ msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh %s %i%%"
#: ../src/eog-window.c:824
-#, fuzzy
#| msgid "Reload Image"
msgid "_Reload"
-msgstr "Nạp lại ảnh"
+msgstr "_Nạp lại ảnh"
#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2703
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩ_n"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1072,6 +1030,8 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
+"Ảnh \"%s\" Ä?ã thay Ä?á»?i bá»?i ứng dụng khác.\n"
+"Bạn có mu�n nạp lại không?"
#: ../src/eog-window.c:1000
#, c-format
@@ -1089,7 +1049,7 @@ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Loading image \"%s\""
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
@@ -1125,13 +1085,13 @@ msgstr "B� xem ảnh GNOME."
#: ../src/eog-window.c:2653 ../src/eog-window.c:2668
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr ""
+msgstr "Lá»?i má»? há»?p thoại tuỳ thÃch diá»?n mao: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
#: ../src/eog-window.c:2701
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Má»? Tuỳ thÃch ná»?n"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1141,12 +1101,13 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
+"Ảnh \"%s\" Ä?ã Ä?ược dùng là m ảnh ná»?n mà n hình.\n"
+"Bạn có muá»?n thay Ä?á»?i cách thá»? hiá»?n không?"
#: ../src/eog-window.c:3109
-#, fuzzy
#| msgid "Saving image locally..."
msgid "Saving image locallyâ?¦"
-msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh má»?t cách cục bá»?..."
+msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh cục bá»?..."
#: ../src/eog-window.c:3189
#, c-format
@@ -1232,7 +1193,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#: ../src/eog-window.c:3613
-#, fuzzy
#| msgid "_Open..."
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Má»?..."
@@ -1299,17 +1259,16 @@ msgstr ""
"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
#: ../src/eog-window.c:3640
-#, fuzzy
#| msgid "_Image Collection"
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Táºp hợp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3641
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của ô táºp hợp ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
+msgstr ""
+"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung trÆ°ng bà y ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Side _Pane"
@@ -1336,17 +1295,15 @@ msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
#: ../src/eog-window.c:3655
-#, fuzzy
#| msgid "Save As"
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "Lưu bản sao"
+msgstr "Lưu _dạng..."
#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
#: ../src/eog-window.c:3658
-#, fuzzy
#| msgid "_Print..."
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_In..."
@@ -1440,7 +1397,6 @@ msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c tháºt"
#: ../src/eog-window.c:3709
-#, fuzzy
#| msgid "_Full Screen"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Toà n mà n hình"
@@ -1450,14 +1406,13 @@ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../src/eog-window.c:3712
-#, fuzzy
#| msgid "Slideshow"
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Trình chiếu ảnh"
+msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu"
#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Best _Fit"
@@ -1472,7 +1427,6 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
#: ../src/eog-window.c:3722
-#, fuzzy
#| msgid "Go to the previous image of the collection"
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
@@ -1482,7 +1436,6 @@ msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
#: ../src/eog-window.c:3725
-#, fuzzy
#| msgid "Go to the next image of the collection"
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
@@ -1492,7 +1445,6 @@ msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
#: ../src/eog-window.c:3728
-#, fuzzy
#| msgid "Go to the first image of the collection"
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
@@ -1502,19 +1454,16 @@ msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
#: ../src/eog-window.c:3731
-#, fuzzy
#| msgid "Go to the last image of the collection"
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3733
-#, fuzzy
#| msgid "Reload Image"
msgid "_Random Image"
-msgstr "Nạp lại ảnh"
+msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên"
#: ../src/eog-window.c:3734
-#, fuzzy
#| msgid "Go to the next image of the collection"
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
@@ -1561,7 +1510,7 @@ msgstr "Vừa"
#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Phòng trưng bà y"
#: ../src/eog-window.c:3844
msgctxt "action (to trash)"
@@ -1569,16 +1518,15 @@ msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
#: ../src/eog-window.c:4192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
+msgstr "Sá»a ảnh Ä?ang xem bằng %s"
#: ../src/eog-window.c:4194
-#, fuzzy
#| msgid "_First Image"
msgid "Edit Image"
-msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
+msgstr "Sá»a ảnh"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
@@ -1625,13 +1573,11 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../src/main.c:74
-#, fuzzy
#| msgid "Disable image collection"
msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Tắt táºp hợp ảnh"
+msgstr "Tắt trưng bà y ảnh"
#: ../src/main.c:75
-#, fuzzy
#| msgid "Open in slide show mode"
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
@@ -1641,13 +1587,11 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
#: ../src/main.c:80
-#, fuzzy
#| msgid "Edit the application toolbar"
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
+msgstr "Hi�n phiên bản ứng dụng"
#: ../src/main.c:81
-#, fuzzy
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]