[eog] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sun, 26 Dec 2010 08:02:10 +0000 (UTC)
commit bf3877de4f4310f3d00dc475ddc288627bd421d9
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sun Dec 26 14:45:09 2010 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 1073 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 682 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 359c389..25a4cc9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Hiá»?n â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
@@ -59,10 +59,6 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Ä?ang chạy trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "KÃch hoạt chế Ä?á»? toà n mà n hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
@@ -98,140 +94,177 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
msgstr "<b>Ä?á»? má»?:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
msgstr "<b>Tác giả:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
msgstr "<b>Byte:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
msgstr "<b>Loại máy ảnh:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
msgstr "<b>Tác quy�n:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
msgstr "<b>Ngà y/Gi�:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
msgstr "<b>Mô tả:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
msgstr "<b>Th�i gian phơi sáng:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
msgstr "<b>Ä?èn nháy:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
msgstr "<b>Tiêu cự:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Cao:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "_Cao:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Vá»? trÃ:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Tên:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>Vá»? trÃ:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Kiá»?u:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Siêu dữ li�u"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
-msgid "Details"
-msgstr "Chi tiết"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "_Trên:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "_Rá»?ng:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Siêu dữ li�u"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "T_rÆ°á»?c"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Xem trÆ°á»?c theo tên táºp tin</b>"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn táºp tin</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Tùy ch�n</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> tên táºp tin gá»?c</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> bá»? Ä?ếm</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Ch�n thư mục"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>Xem trÆ°á»?c theo tên táºp tin</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn táºp tin</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Ä?á»?nh dạng tên táºp tin:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Tùy ch�n</b>"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Ä?á»?i tên từ:"
@@ -253,84 +286,109 @@ msgid "To:"
msgstr "Ä?ến:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh</b>"
+msgid "As _background"
+msgstr "Dùng mà u _n�n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Phóng ảnh</b>"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Dùng ki�u ô bà n _c�"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Cảnh</b>"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
+#, fuzzy
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
msgstr "Dùng mà u _n�n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Dùng ki�u ô bà n _c�"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Dùng mà u _n�n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Mà u trong vùng trong su�t"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Má»? rá»?ng ảnh Ä?á»? vừa khÃt mà n hình"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh</b>"
+
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "� xem ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>Phóng ảnh</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Phần b� sung"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>Cảnh</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Trình chiếu ảnh"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Là m m�n ảnh khi phóng to"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Là m m�n ảnh khi thu nh�"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh _hÆ°á»?ng"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Lặp cảnh"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Chuyá»?n Ä?á»?i ảnh sau:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -338,62 +396,102 @@ msgstr ""
"Giá trá»? lá»?n hÆ¡n 0 xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? ảnh cho tá»?i khi tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? "
"ảnh kế tiếp. Ä?ặt là 0 Ä?á»? tắt khả nÄ?ng duyá»?t tá»± Ä?á»?ng."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Cho phép phóng to hÆ¡n 100% từ ban Ä?ầu"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh hÆ°á»?ng"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
"Xác Ä?á»?nh cách chá»? thá»? trạng thái trong suá»?t. Giá trá»? hợp lá»? là CHECK_PATTERN "
"(ô bà n c�), COLOR (mà u sắc) và NONE (không). Nếu ch�n COLOR, khoá "
"\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ngoại suy ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Nếu kÃch hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nháºn khi cho ảnh và o sá»?t rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?Æ°a và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Nếu kÃch hoạt và không nạp ảnh nà o, trình chá»?n táºp tin sẽ hiá»?n thá»? thÆ° mục ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kÃch hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
+msgstr ""
+"Nếu kÃch hoạt và không nạp ảnh nà o, trình chá»?n táºp tin sẽ hiá»?n thá»? thÆ° mục "
+"ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kÃch hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a "
+"Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Nếu kÃch hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nháºn khi cho ảnh và o sá»?t rác. Sẽ "
+"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?Æ°a và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Nếu kÃch hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh sẽ chuyá»?n qua má»?t trang riêng. Viá»?c nà y giúp là m há»?p thoại hữu dụng hÆ¡n trên mà n hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toà n bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang \"Metadata\"."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Nếu kÃch hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh sẽ "
+"chuy�n qua m�t trang riêng. Vi�c nà y giúp là m h�p thoại hữu dụng hơn trên "
+"mà n hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toà n bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang "
+"\"Metadata\"."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -401,7 +499,14 @@ msgstr ""
"Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (mà u sắc), khoá nà y sẽ xác Ä?á»?nh mà u "
"Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -409,19 +514,23 @@ msgstr ""
"Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa mà n hình ngay "
"từ Ä?ầu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
"Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
"(bên trên) hay 3 (bên phải)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "N�i suy ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -431,35 +540,59 @@ msgstr ""
"sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? trÃâ?? của từng phần bá»? "
"sung."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Hiá»?n/ẩn nút cuá»?n á»? ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn khung lá»? cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh trạng thái cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -472,108 +605,133 @@ msgstr ""
"hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
"to theo 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "MÃ u trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Chá»? thá»? trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Cho và o s�t rác không cần h�i"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Là m n�n _mà n hình"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất "
+"lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng "
+"ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a và o hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "S� nhân phóng/thu"
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Ä?ang chạy trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ä?óng _không lÆ°u"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
-#| msgid "Position"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Câu h�i"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lÆ°u, các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i và o ảnh \"%s\" trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Có %d ảnh chÆ°a lÆ°u. LÆ°u trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Ch�n ảnh bạn mu�n lưu:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lÆ°u, tất cả thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin không rõ hay không Ä?ược há»? trợ"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -581,34 +739,36 @@ msgstr ""
"Dá»±a và o tên táºp tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin có "
"thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Hãy thá» phần má»? rá»?ng táºp tin khác, v.d. .png hay .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
msgid "All Images"
msgstr "M�i ảnh"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Nạp ảnh"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -618,42 +778,42 @@ msgstr "Lưu ảnh"
msgid "Open Folder"
msgstr "M� thư mục"
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyá»?n dạng trên ảnh Ä?ã bá»? nạp."
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "L�i chuy�n dạng."
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng táºp tin nà y."
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "L�i nạp ảnh."
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1591 ../src/eog-image.c:1693
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa nạp ảnh nà o."
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1601 ../src/eog-image.c:1705
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lá»?i tạo táºp tin tạm."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Không thá»? tạo táºp tin tạm Ä?á»? lÆ°u: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Không thá»? cấp phát bá»? nhá»? Ä?á»? nạp ảnh JPEG"
@@ -703,34 +863,34 @@ msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "ThỠ_lại"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Không th� nạp ảnh '%s'."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Các vá»? trà Ä?ã cho không chứa ảnh."
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Thiết láºp ảnh"
@@ -739,7 +899,9 @@ msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#, fuzzy
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Ảnh có thuá»?c tÃnh in sẽ Ä?ược thiết láºp"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -855,12 +1017,12 @@ msgstr "như thế"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp và o"
@@ -883,13 +1045,35 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+#: ../src/eog-window.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:824
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Nạp lại ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2703
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:1000
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -899,17 +1083,18 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+#: ../src/eog-window.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2379
+#: ../src/eog-window.c:2202
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -918,67 +1103,52 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi in táºp tin:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2464
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bá»? sá»a thanh công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2467
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2553
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/eog-window.c:2723
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2558
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Mắt GNOME"
+
+#: ../src/eog-window.c:2561
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "B� xem ảnh GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:2653 ../src/eog-window.c:2668
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i "
-"nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? "
-"chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép nà y, hoặc bất kì phiên "
-"bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2701
+msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có Ãch,"
-"nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
-"LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? "
-"biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2717
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
-"nà y; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/eog-window.c:2744
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2747
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "B� xem ảnh GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:3203
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3109
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh má»?t cách cục bá»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -987,14 +1157,14 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"â??%sâ?? và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3192
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh nà y?"
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3197
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1006,7 +1176,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"%d ảnh Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3202
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1014,356 +1184,402 @@ msgstr ""
"Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược và o sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
"vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
-#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3682 ../src/eog-window.c:3703
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3221
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên là m viá»?c nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3266 ../src/eog-window.c:3280
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thá»? truy cáºp Sá»?t rác."
-#: ../src/eog-window.c:3384
+#: ../src/eog-window.c:3288
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thá»? xoá táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
-#: ../src/eog-window.c:3662
-msgid "_File"
-msgstr "_Táºp tin"
+#: ../src/eog-window.c:3606
+msgid "_Image"
+msgstr "Ản_h"
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/eog-window.c:3665
-msgid "_Image"
-msgstr "Ản_h"
-
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3609
msgid "_Go"
msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3610
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../src/eog-window.c:3670
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3613
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Má»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3614
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3617
msgid "Close window"
msgstr "Ä?óng cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3620
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3622
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Cấu hình"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3625
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3626
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3628 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "About this application"
msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3635
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3697
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3640
+#, fuzzy
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Táºp hợp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3698
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3641
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của ô táºp hợp ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Open _with"
msgstr "M� _bằng"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
-#: ../src/eog-window.c:3712
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lưu bản _sao..."
+#: ../src/eog-window.c:3655
+#, fuzzy
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Lưu bản sao"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
-#: ../src/eog-window.c:3716
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Thiết láºp thuá»?c tÃnh trang in"
-
-#: ../src/eog-window.c:3718
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3658
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_In..."
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoà n tác"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Láºt _ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Láºt _dá»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Là m n�n _mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n là m ảnh ná»?n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-window.c:3694 ../src/eog-window.c:3697
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"
-#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-window.c:3695
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3688 ../src/eog-window.c:3700
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3689 ../src/eog-window.c:3698 ../src/eog-window.c:3701
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c tháºt"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3709
+#, fuzzy
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Toà n mà n hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:3710
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:3712
+#, fuzzy
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Trình chiếu ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3713
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Vừa khÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "KhÃt ảnh và o cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3772
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Toà n mà n hình"
-
-#: ../src/eog-window.c:3773
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3736
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3782
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3725
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3739
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
-#: ../src/eog-window.c:3785
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3730 ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
-#: ../src/eog-window.c:3788
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3731
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3733
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Nạp lại ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3734
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "_Slideshow"
msgstr "Trình _chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Previous"
msgstr "TrÆ°á»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "In"
msgstr "To"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Out"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3838
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/eog-window.c:3895
-msgid "Collection"
-msgstr "Táºp hợp"
+#: ../src/eog-window.c:3841
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
+#: ../src/eog-window.c:4192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:4194
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
+
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Phần b� sung"
@@ -1388,48 +1604,123 @@ msgstr "Báºt _tất cả"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Tắt tất _cả"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
msgstr "Tắt táºp hợp ảnh"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
+
+#: ../src/main.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cao:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiá»?u:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Nạp ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a "
+#~ "Ä?á»?i nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản "
+#~ "b�i T� chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép nà y, hoặc bất "
+#~ "kì phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có "
+#~ "Ãch,nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG "
+#~ "BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng "
+#~ "GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "nà y; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Táºp tin"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Lưu bản _sao..."
+
+#~ msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgstr "Thiết láºp thuá»?c tÃnh trang in"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Táºp hợp"
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "M� bằng '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]