[eog] po/vi.po: import from Damned Lies



commit bf3877de4f4310f3d00dc475ddc288627bd421d9
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Dec 26 14:45:09 2010 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 1073 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 682 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 359c389..25a4cc9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 08:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Hiá»?n â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
 
@@ -59,10 +59,6 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
 msgid "Separator"
 msgstr "Thanh phân cách"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Ä?ang chạy trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Kích hoạt chế Ä?á»? toàn màn hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
@@ -98,140 +94,177 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "B� xem ảnh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
 msgstr "<b>Ä?á»? má»?:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
 msgstr "<b>Tác giả:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
 msgstr "<b>Byte:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
 msgstr "<b>Loại máy ảnh:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
 msgstr "<b>Tác quy�n:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
 msgstr "<b>Ngày/Gi�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
 msgstr "<b>Mô tả:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
 msgstr "<b>Th�i gian phơi sáng:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
 msgstr "<b>Ä?èn nháy:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
 msgstr "<b>Tiêu cự:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Cao:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "_Cao:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>V� trí:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Thu�c tính ảnh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Tên:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>V� trí:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Kiá»?u:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Siêu dữ li�u"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
-msgid "Details"
-msgstr "Chi tiết"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "_Trên:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Thu�c tính ảnh"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "_Rá»?ng:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Siêu dữ li�u"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Tiếp"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "T_rÆ°á»?c"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Xem trư�c theo tên tập tin</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn tập tin</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Tùy ch�n</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> tên tập tin g�c</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> bá»? Ä?ếm</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Ch�n thư mục"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "ThÆ° mục Ä?ích:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>Xem trư�c theo tên tập tin</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>Ä?ặc tả Ä?Æ°á»?ng dẫn tập tin</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tên tập tin:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Tùy ch�n</b>"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Ä?á»?i tên từ:"
@@ -253,84 +286,109 @@ msgid "To:"
 msgstr "Ä?ến:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh</b>"
+msgid "As _background"
+msgstr "Dùng màu _n�n"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Phóng ảnh</b>"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Dùng ki�u ô bàn _c�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Cảnh</b>"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Dùng màu tự _ch�n:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Dùng màu tự _ch�n:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
+#, fuzzy
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
 msgstr "Dùng màu _n�n"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Dùng ki�u ô bàn _c�"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Dùng màu _n�n"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Dùng màu tự _ch�n:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Màu trong vùng trong su�t"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Má»? rá»?ng ảnh Ä?á»? vừa khít màn hình"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>TÄ?ng cÆ°á»?ng ảnh</b>"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "� xem ảnh"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>Phóng ảnh</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "Phần b� sung"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>Cảnh</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Trình chiếu ảnh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Làm m�n ảnh khi phóng to"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Làm m�n ảnh khi thu nh�"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh _hÆ°á»?ng"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Lặp cảnh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_Chuyá»?n Ä?á»?i ảnh sau:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -338,62 +396,102 @@ msgstr ""
 "Giá trá»? lá»?n hÆ¡n 0 xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? ảnh cho tá»?i khi tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? "
 "ảnh kế tiếp. Ä?ặt là 0 Ä?á»? tắt khả nÄ?ng duyá»?t tá»± Ä?á»?ng."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Cho phép phóng to hÆ¡n 100% từ ban Ä?ầu"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh hÆ°á»?ng"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
 "Xác Ä?á»?nh cách chá»? thá»? trạng thái trong suá»?t. Giá trá»? hợp lá»? là CHECK_PATTERN "
 "(ô bàn c�), COLOR (màu sắc) và NONE (không). Nếu ch�n COLOR, khoá "
 "\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? màu Ä?ược dùng."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ngoại suy ảnh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Nếu kích hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nhận khi cho ảnh vào sá»?t rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thá»? Ä?Æ°a vào sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
-msgstr "Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình chá»?n tập tin sẽ hiá»?n thá»? thÆ° mục ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kích hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
+msgstr ""
+"Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình ch�n tập tin sẽ hi�n th� thư mục "
+"ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kích hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a "
+"Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Nếu kích hoạt, Mắt GNOME sẽ không h�i xác nhận khi cho ảnh vào s�t rác. Sẽ "
+"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thá»? Ä?Æ°a vào sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tính sẽ chuyá»?n qua má»?t trang riêng. Viá»?c này giúp làm há»?p thoại hữu dụng hÆ¡n trên màn hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toàn bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang \"Metadata\"."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong h�p thoại thu�c tính sẽ "
+"chuy�n qua m�t trang riêng. Vi�c này giúp làm h�p thoại hữu dụng hơn trên "
+"màn hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toàn bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang "
+"\"Metadata\"."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -401,7 +499,14 @@ msgstr ""
 "Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác Ä?á»?nh màu "
 "Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -409,19 +514,23 @@ msgstr ""
 "Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa màn hình ngay "
 "từ Ä?ầu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 "Vá»? trí ô cá»­a sá»? chứa tập hợp ảnh. Ä?ặt thành: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
 "(bên trên) hay 3 (bên phải)."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "N�i suy ảnh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -431,35 +540,59 @@ msgstr ""
 "sung hoạt Ä?á»?ng. Xem tập tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? tríâ?? của từng phần bá»? "
 "sung."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Hi�n/ẩn nút cu�n � ô tập hợp ảnh."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn ô tập hợp ảnh."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn khung l� cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh trạng thái cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh công cụ cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -472,108 +605,133 @@ msgstr ""
 "hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
 "to theo 100%."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Màu trong su�t"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Chá»? thá»? trong suá»?t"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Cho vào s�t rác không cần h�i"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Làm n�n _màn hình"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c ô tập hợp ảnh hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy chậm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất "
+"lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không ngoại suy."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy chậm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất lượng "
+"ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không n�i suy."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a vào hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong h�p thoại thu�c tính không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "S� nhân phóng/thu"
 
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Ä?ang chạy trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ä?óng _không lÆ°u"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
-#| msgid "Position"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 msgid "Question"
 msgstr "Câu h�i"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Nếu không lÆ°u, các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i vào ảnh \"%s\" trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "Có %d ảnh chÆ°a lÆ°u. LÆ°u trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Ch�n ảnh bạn mu�n lưu:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Nếu không lÆ°u, tất cả thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin không rõ hay không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -581,34 +739,36 @@ msgstr ""
 "Dá»±a vào tên tập tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng tập tin có "
 "thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Hãy thử phần m� r�ng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
 msgid "All Files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
 msgid "All Images"
 msgstr "M�i ảnh"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Nạp ảnh"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -618,42 +778,42 @@ msgstr "Lưu ảnh"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "M� thư mục"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Chuyá»?n dạng trên ảnh Ä?ã bá»? nạp."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "L�i chuy�n dạng."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng tập tin này."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "L�i nạp ảnh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1591 ../src/eog-image.c:1693
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Chưa nạp ảnh nào."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1601 ../src/eog-image.c:1705
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "L�i tạo tập tin tạm."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Không thá»? tạo tập tin tạm Ä?á»? lÆ°u: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Không thá»? cấp phát bá»? nhá»? Ä?á»? nạp ảnh JPEG"
@@ -703,34 +863,34 @@ msgid "Value"
 msgstr "Giá tr�"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "Thử _lại"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Không th� nạp ảnh '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Các vá»? trí Ä?ã cho không chứa ảnh."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Thiết lập ảnh"
 
@@ -739,7 +899,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#, fuzzy
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Ảnh có thuá»?c tính in sẽ Ä?ược thiết lập"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -855,12 +1017,12 @@ msgstr "như thế"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Chụp vào"
 
@@ -883,13 +1045,35 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+#: ../src/eog-window.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:824
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Nạp lại ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2703
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:1000
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -899,17 +1083,18 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+#: ../src/eog-window.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2379
+#: ../src/eog-window.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -918,67 +1103,52 @@ msgstr ""
 "Gặp l�i khi in tập tin:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2464
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "B� sửa thanh công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2467
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2553
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2723
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2558
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Mắt GNOME"
+
+#: ../src/eog-window.c:2561
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "B� xem ảnh GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:2653 ../src/eog-window.c:2668
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
 msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i "
-"nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? "
-"chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
-"bản sau nào (tuỳ ý).\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2701
+msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có ích,"
-"nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; thậm chí cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
-"LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? "
-"biết thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2717
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
-"này; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/eog-window.c:2744
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2747
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "B� xem ảnh GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:3203
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3109
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh má»?t cách cục bá»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3189
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -987,14 +1157,14 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "â??%sâ?? vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3192
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh này?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3197
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1006,7 +1176,7 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "%d ảnh Ä?ã chá»?n vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3202
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1014,356 +1184,402 @@ msgstr ""
 "Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược vào sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
 "vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3682 ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Chuy�n vào _S�t rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3221
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên làm viá»?c này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3266 ../src/eog-window.c:3280
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Không th� truy cập S�t rác."
 
-#: ../src/eog-window.c:3384
+#: ../src/eog-window.c:3288
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Không th� xoá tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+#: ../src/eog-window.c:3606
+msgid "_Image"
+msgstr "Ản_h"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
-msgid "_Image"
-msgstr "Ản_h"
-
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3609
 msgid "_Go"
 msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3610
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3613
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Má»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3614
 msgid "Open a file"
 msgstr "M� tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Close"
 msgstr "Ä?ón_g"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3617
 msgid "Close window"
 msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3620
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Cấu hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3623
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3625
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ná»?i dung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3626
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3628 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3629
 msgid "About this application"
 msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3634
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3635
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr ""
 "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3640
+#, fuzzy
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Tập hợp ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3641
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của ô tập hợp ảnh trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "_Save"
 msgstr "_LÆ°u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Open _with"
 msgstr "M� _bằng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lưu bản _sao..."
+#: ../src/eog-window.c:3655
+#, fuzzy
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Lưu bản sao"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Thiết lập thu�c tính trang in"
-
-#: ../src/eog-window.c:3718
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3658
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Th_u�c tính"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3662
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Hiá»?n thuá»?c tính và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3664
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hoàn tác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3673
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3677
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3679
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Làm n�n _màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n làm ảnh ná»?n màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n vào sá»?t rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-window.c:3694 ../src/eog-window.c:3697
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Phóng to ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3688 ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3689 ../src/eog-window.c:3698 ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Co ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kích thÆ°á»?c thật"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3709
+#, fuzzy
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Toàn màn hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:3710
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:3712
+#, fuzzy
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Trình chiếu ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3713
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Khít ảnh vào cửa s�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Toàn màn hình"
-
-#: ../src/eog-window.c:3773
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
-
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ảnh t_rư�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3724
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Ảnh _tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3725
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3739
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3730 ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3731
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3733
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Nạp lại ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3734
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Trình _chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Previous"
 msgstr "TrÆ°á»?c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "In"
 msgstr "To"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Out"
 msgstr "Nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3838
 msgid "Fit"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
-msgid "Collection"
-msgstr "Tập hợp"
+#: ../src/eog-window.c:3841
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Thùng rác"
 
+#: ../src/eog-window.c:4192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
+
+#: ../src/eog-window.c:4194
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
+
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Phần b� sung"
@@ -1388,48 +1604,123 @@ msgstr "Bật _tất cả"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Tắt tất _cả"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Gi�i thi�u phần b� sung"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Cấu hình phần b� sung"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Tắt tập hợp ảnh"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"
+
+#: ../src/main.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cao:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiá»?u:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Nạp ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chương trình này là phần m�m tự do; bạn có th� phát hành lại và/hoặc sửa "
+#~ "Ä?á»?i nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản "
+#~ "b�i T� chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất "
+#~ "kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có "
+#~ "ích,nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; thậm chí cả vá»? KHẢ NÄ?NG "
+#~ "BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng "
+#~ "GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "này; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tập tin"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Lưu bản _sao..."
+
+#~ msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgstr "Thiết lập thu�c tính trang in"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Tập hợp"
 
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "M� bằng '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]