[brasero] po/vi.po: import translations from Ubuntu/Maverick



commit eb5c5bae6a6effb47c6e084e1ac436142be88f31
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Dec 26 13:50:25 2010 +0700

    po/vi.po: import translations from Ubuntu/Maverick

 po/vi.po | 1143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 1142 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 882acaf..c647bf9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -584,7 +584,8 @@ msgstr "Hãy chá»?n má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác, hoặc nạp má»?t Ä?Ä©a má»?i."
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 "option."
-msgstr "Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a này, ngay cả dùn tuỳ chá»?n quá chép ra."
+msgstr ""
+"Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a này, ngay cả dùng tuỳ chá»?n quá chép ra."
 
 #: ../src/brasero-burn-options.c:266
 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
@@ -4824,3 +4825,1143 @@ msgstr "Sao chép CD/DVD"
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Bá»? sao chép Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Kết quả %iâ??%i (trên %i)"
+
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "L�i khi tìm từ khoá."
+
+#~ msgid "Set the drive to be used for burning"
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh á»? phải dùng Ä?á»? ghi Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "DEVICE PATH"
+#~ msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA THIẾT Bá»?"
+
+#~ msgid "Create an image file instead of burning"
+#~ msgstr "Tạo ra má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a thay mà ghi ra Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? URI của ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi (tá»± phát hiá»?n)"
+
+#~ msgid "PATH TO IMAGE"
+#~ msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA ẢNH Ä?ĨA"
+
+#~ msgid "Start burning immediately."
+#~ msgstr "Ghi ngay lập tức."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the specified project and remove it.\n"
+#~ "This option is mainly useful for integration with other applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi dá»± án Ä?ã chá»?n, sau Ä?ó tháo bá»?.\n"
+#~ "Lựa ch�n này chủ yếu khi mu�n tích hợp v�i những ứng dụng khác."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot write."
+#~ msgstr "\"%s\" không ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid "Wrong command line option."
+#~ msgstr "Tuỳ ch�n sai trong dòng l�nh."
+
+#~ msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+#~ msgstr "Không tìm Ä?ược \"%s\" GStreamer plugin"
+
+#~ msgid "The version of \"%s\" is too old"
+#~ msgstr "Phiên bản  \"%s\" quá cũ"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+#~ msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?ến má»?t trình khác"
+
+#~ msgid "Copying audio track %02d"
+#~ msgstr "Ä?ang chép rãnh âm thanh %02d"
+
+#~ msgid "Preparing to copy audio disc"
+#~ msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? chép Ä?Ä©a âm thanh"
+
+#~ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+#~ msgstr "Chép các rãnh từ má»?t Ä?Ä©a âm thanh vá»?i tất cả các thông tin Ä?i kèm."
+
+#~ msgid "Format used mostly on the North American continent"
+#~ msgstr "Ä?á»?nh dạng dùng chủ yếu á»? Bắc Mỹ"
+
+#~ msgid "Create an SVCD"
+#~ msgstr "Tạo ra m�t SVCD"
+
+#~ msgid "Brasero media burning library"
+#~ msgstr "ThÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+
+#~ msgid "Display options for Brasero-burn library"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? các tuỳ chá»?n cho thÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+#~ msgstr "Không thá»? bá»? sung thÆ° mục cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+
+#~ msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+#~ msgstr "Không thá»? bá»? sung danh sách chÆ¡i cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+#~ msgstr "\"%s\" không thích hợp cho phương ti�n âm thanh hoặc phim"
+
+#~ msgid "(loadingâ?¦)"
+#~ msgstr "(Ä?ang nạp...)"
+
+#~ msgid "There are no files to write to disc"
+#~ msgstr "Không có tá»?p Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+#~ msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết má»?m Ä?á»? quy."
+
+#~ msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+#~ msgstr "GStreamer không xá»­ lý Ä?ược \"%s\""
+
+#~ msgid "An internal error occurred"
+#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»?"
+
+#~ msgid "Retrieving image format and size"
+#~ msgstr "Ä?ang Ä?á»?c thông tin vá»? Ä?á»?nh dqngj và kích thÆ°á»?c tá»?p ảnh"
+
+#~ msgid "The format of the disc image could not be identified"
+#~ msgstr "Không nhận ra Ä?á»?nh dạng của tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Please set it manually"
+#~ msgstr "Vui lòng xác Ä?á»?nh bằng tay"
+
+#~ msgid "%s (%i%% Done)"
+#~ msgstr "%s (%i%% Xong)"
+
+#~ msgid "Creating Image"
+#~ msgstr "Ä?ang tạo ra Tá»?p ảnh"
+
+#~ msgid "Copying DVD"
+#~ msgstr "Ä?ang chép DVD"
+
+#~ msgid "Burning CD"
+#~ msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a CD"
+
+#~ msgid "Burning Disc"
+#~ msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Copying Disc"
+#~ msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
+#~ "gian trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
+#~ "trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please insert a writable CD."
+#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
+#~ "gian trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
+#~ "trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please insert a writable DVD."
+#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+#~ "free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB "
+#~ "không gian tr�ng."
+
+#~ msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
+#~ "gian trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào mmá»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+#~ "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?ã Ä?ược ghi lên Ä?Ä©a cứng.\n"
+#~ "Viá»?c ghi vào Ä?Ä©a sẽ khá»?i Ä?á»?ng ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào máy má»?t Ä?Ä©a ghi "
+#~ "Ä?ược."
+
+#~ msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+#~ msgstr "Bạn có thật sá»± muá»?n xoá Ä?Ä©a không?"
+
+#~ msgid "_Blank Disc"
+#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you import them you will be able to see and use them once the current "
+#~ "selection of files is burned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả nÄ?ng xem và dùng chúng sau khi các tá»?p "
+#~ "Ä?ã chá»?n sẽ Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#~ msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+#~ msgstr "Nếu không, chúng sẽ trá»? nên vô hình (tuỳ rằng vẫn Ä?á»?c Ä?ược)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are files already burned on this disc. Would you like to import "
+#~ "them?"
+#~ msgstr "Ä?ã có tá»?p ghi trên Ä?Ä©a này. Bạn có muá»?n nhập chúng không?"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Nhập"
+
+#~ msgid "Only _Append"
+#~ msgstr "Ch� _Chấp vào"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+#~ "won't be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ© và CD-"
+#~ "vÄ?n bản sẽ không Ä?ược ghi."
+
+#~ msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ©."
+
+#~ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+#~ msgstr "Vui lòng lấy Ä?Ä©a ra từ \"%s\" bằng tay."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the "
+#~ "current operation to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khá»?ng Ä?ẩy Ä?Ä©a ra Ä?ược và cần bá»? Ä?Ä©a ra má»?i có thá»? tiếp tục thao tác Ä?ang "
+#~ "làm."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh."
+
+#~ msgid "Video DVD successfully burned"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a phim DVD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#~ msgid "(S)VCD successfully burned"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a (S)VCD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#~ msgid "Audio CD successfully burned"
+#~ msgstr "DÄ©a CD âm thanh Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#~ msgid "Image successfully burned to DVD"
+#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a DVD thành công"
+
+#~ msgid "Image successfully burned to CD"
+#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a CD thành công"
+
+#~ msgid "Data DVD successfully burned"
+#~ msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên DVD"
+
+#~ msgid "Data CD successfully burned"
+#~ msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên CD"
+
+#~ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+#~ msgstr "Bản sao chép #%i Ä?ã Ä?ược ghi thành công."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you "
+#~ "do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sẽ bắt Ä?ầu ghi bản sao chép má»?i ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a ghi má»?i. "
+#~ "Nếu không muá»?n ghi Ä?Ä©a má»?i, nhấn \"Huá»· bá»?\"."
+
+#~ msgid "Make _More Copies"
+#~ msgstr "_Ghi Thêm Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "There are some files left to burn"
+#~ msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid "There are some more videos left to burn"
+#~ msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p phim Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid "There are some more songs left to burn"
+#~ msgstr "Còn má»?t sá»? bài hát Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid "C_ontinue Burning"
+#~ msgstr "_Tiếp tục Ghi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược nếu bạn không muá»?n ghi ra "
+#~ "t�p ảnh."
+
+#~ msgid "Create _Image"
+#~ msgstr "Tạo T�_p ảnh"
+
+#~ msgid "Make _Several Copies"
+#~ msgstr "Chép _Nhi�u Bản"
+
+#~ msgid "Burn _Several Copies"
+#~ msgstr "Ghi _Nhi�u Bản"
+
+#~ msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kích thÆ°á»?c sá»? liá»?u quá lá»?n cho dung lượng của Ä?Ä©a ngay cả vá»?i chức nÄ?ng "
+#~ "ghi quá tải."
+
+#~ msgid "_Burn Several Discs"
+#~ msgstr "_Ghi Nhiá»?u Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Burn the selection of files across several media"
+#~ msgstr "Ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+#~ msgstr "Không có thông tin vá»? rãnh (nghá»? sÄ©, tên bài,...) Ä?á»? ghi trên Ä?Ä©a."
+
+#~ msgid "Please add files."
+#~ msgstr "Vui lòng b� sung tập tin."
+
+#~ msgid "Please add songs."
+#~ msgstr "Vui lòng b� sung bài hát."
+
+#~ msgid "There are no songs to write to disc"
+#~ msgstr "Không có bài hát Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#~ msgid "Please add videos."
+#~ msgstr "Vui lòng b� sung phim."
+
+#~ msgid "There are no videos to write to disc"
+#~ msgstr "Không có phim Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#~ msgid "Please select a disc image."
+#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+
+#~ msgid "There is no selected disc image."
+#~ msgstr "ChÆ°a chá»?n tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Please select another image."
+#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a khác."
+
+#~ msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a hoặc tá»?p cue này có vẻ không chuẩn."
+
+#~ msgid "All required applications and libraries are not installed."
+#~ msgstr "Má»?t sá»? ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết chÆ°a cài Ä?ặt."
+
+#~ msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data size is too large for the disc and you must remove files from "
+#~ "the selection otherwise.\n"
+#~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dung lượng sá»? liá»?u quá lá»?n cho Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? má»?t sá»? tá»?p nếu "
+#~ "không chá»?n chức nÄ?ng này.\n"
+#~ "Bạn có thá»? dùng chÆ°c nÄ?ng này nếu bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có dung "
+#~ "lượng 90 hoặc 100 min (phút) không Ä?ược nhận dạng Ä?úng mức, do Ä?ó cần bật "
+#~ "chức nÄ?ng này.\n"
+#~ "CHÃ? Ã?: chá»?n chức nÄ?ng có thá»? dẫn Ä?ến ghi thất bại."
+
+#~ msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+#~ msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new writable disc will be required once the currently loaded one has "
+#~ "been copied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cần Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a má»?i ghi  Ä?ược, do Ä?Ä©a trong máy Ä?ã Ä?ược chép rá»?i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+#~ "image file inside?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a vá»?i ná»?i dung của tá»?p ảnh Ä?Ä©a hay chá»? Ä?á»? chép tá»?p "
+#~ "ảnh Ä?Ä©a thôi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#~ "its contents can be burned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chá»? có má»?t tá»?p Ä?ã Ä?ược chá»?n (\"%s\"). Ä?ó là tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? ghi ná»?i "
+#~ "dung của nó."
+
+#~ msgid "Burn as _File"
+#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p"
+
+#~ msgid "Burn _Contentsâ?¦"
+#~ msgstr "Ghi _Ná»?i dung..."
+
+#~ msgid "Select a disc image to write"
+#~ msgstr "Chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid "Copy CD/DVD"
+#~ msgstr "Chép CD/DVD"
+
+#~ msgid "%s (application)"
+#~ msgstr "%s (ứng dụng)"
+
+#~ msgid "%s (library)"
+#~ msgstr "%s (ứng dụng)"
+
+#~ msgid "%s (GStreamer plugin)"
+#~ msgstr "%s (plugin GStreamer)"
+
+#~ msgid "Please install the following manually and try again:"
+#~ msgstr "Vui lòng cài Ä?ặt gói sau và thá»­ lại:"
+
+#~ msgid "The drive cannot burn"
+#~ msgstr "á»? Ä?Ä©a không ghi Ä?ược"
+
+#~ msgid "Ongoing checksumming operation"
+#~ msgstr "Ä?ang tính toán há»? sá»? checksum"
+
+#~ msgid "There is no track to burn"
+#~ msgstr "Không có rãnh Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the following required applications and libraries manually "
+#~ "and try again:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng cài Ä?ặt những ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết sau Ä?ây và "
+#~ "thử lại:"
+
+#~ msgid "SVCD image"
+#~ msgstr "T�p ảnh SVCD"
+
+#~ msgid "VCD image"
+#~ msgstr "T�p ảnh VCD"
+
+#~ msgid "Video DVD image"
+#~ msgstr "T�p ảnh DVD phim"
+
+#~ msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+#~ msgstr "Cho Ä?Ä©a má»?i vào á»? ghi Ä?Ä©a dang có Ä?Ä©a nguá»?n sao chép"
+
+#~ msgid "%s: not enough free space"
+#~ msgstr "%s: không Ä?ủ không gian trá»?ng"
+
+#~ msgid "%s: %s free"
+#~ msgstr "%s: %s không gian tr�ng"
+
+#~ msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+#~ msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
+
+#~ msgid "%.1fÃ? (CD)"
+#~ msgstr "%.1fÃ? (CD)"
+
+#~ msgid "%.1fÃ? (BD)"
+#~ msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+
+#~ msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+#~ msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+
+#~ msgid "Maximum speed"
+#~ msgstr "Tá»?c Ä?á»? tá»?i Ä?a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+#~ "actual burning after 10 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero sẽ giả vá»? ghi Ä?Ä©a và, nếu thành công, sẽ thật sá»± ghi Ä?Ä©a sau 10 "
+#~ "giây."
+
+#~ msgid "Location for _Temporary Files"
+#~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m cho các Tá»?p _Tạm thá»?i"
+
+#~ msgid "Set the directory where to store temporary files"
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh thÆ° mục chứa các tá»?p tạm thá»?i"
+
+#~ msgid "Disc image type:"
+#~ msgstr "Loại Tá»?p ảnh Ä?Ä©a:"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n"
+
+#~ msgid "ISO9660 image"
+#~ msgstr "T�p ảnh chuẩn ISO9660"
+
+#~ msgid "Readcd/Readom image"
+#~ msgstr "T�p ảnh Readcd/Readom"
+
+#~ msgid "Cue image"
+#~ msgstr "T�p ảnh cue"
+
+#~ msgid "Cdrdao image"
+#~ msgstr "T�p ảnh cdrdao"
+
+#~ msgid "\"%s\": loading"
+#~ msgstr "Ä?ang nạp \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+#~ msgstr "\"%s\": Không xác Ä?á»?nh Ä?ược tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Click here to select a disc _image"
+#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? chá»?n môt _tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Select Disc Image"
+#~ msgstr "Chá»?n Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong, còn %s"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong"
+
+#~ msgid "Writing CD-Text information"
+#~ msgstr "Ä?ang viết thông tin vá»? CD"
+
+#~ msgid "Finalizing"
+#~ msgstr "Ä?ang kết thúc"
+
+#~ msgid "Ejecting medium"
+#~ msgstr "Ä?ẩy phÆ°Æ¡ng tiá»?n ra"
+
+#~ msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+#~ msgstr "Không có Ä?ủ không gian trá»?ng trên Ä?Ä©a (%s trá»?ng mà yêu cầu là %s)"
+
+#~ msgid "An internal error occurred (%s)"
+#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»? (%s)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "In"
+
+#~ msgid "Background properties"
+#~ msgstr "Thu�c tính của n�n"
+
+#~ msgid "Align right"
+#~ msgstr "Canh phải"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Canh giữa"
+
+#~ msgid "Align left"
+#~ msgstr "Canh trái"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Gạch chân"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Nghiêng"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Ä?ậm"
+
+#~ msgid "Font family and size"
+#~ msgstr "Loại phông chữ và cỡ"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Màu chữ"
+
+#~ msgid "The project could not be opened"
+#~ msgstr "Không má»? Ä?ược Ä?á»? án"
+
+#~ msgid "The file is empty"
+#~ msgstr "Tá»?p rá»?ng"
+
+#~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+#~ msgstr "Ä?á»? án này không phải là Ä?á»? án Brasero"
+
+#~ msgid "Display options for Brasero media library"
+#~ msgstr "Hi�n th� các lựa ch�n cho thư vi�n phương ti�n của Brasero"
+
+#~ msgid "%s h %s min %s"
+#~ msgstr "%s h %s min %s"
+
+#~ msgid "%s h %s"
+#~ msgstr "%s h %s"
+
+#~ msgid "%s h"
+#~ msgstr "%s h"
+
+#~ msgid "%s:%s:%s"
+#~ msgstr "%s:%s:%s"
+
+#~ msgid "%s:%s"
+#~ msgstr "%s:%s"
+
+#~ msgid "%s min"
+#~ msgstr "%s min"
+
+#~ msgid "%s:%s min"
+#~ msgstr "%s:%s min"
+
+#~ msgid "No disc available"
+#~ msgstr "Không có Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
+
+#~ msgid "Blank disc (%s)"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a trắng (%s)"
+
+#~ msgid "Audio and data disc (%s)"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a âm thanh và sá»? liá»?u (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be "
+#~ "burned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép bá»? sung tá»?p vào  \"ThÆ° mục Tạo CD/DVD\" của Nautilus Ä?á»? ghi"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Bá»? tạo Ä?Ä©a CD/DVD"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD or DVD"
+#~ msgstr "Ghi ná»?i dung ra Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+
+#~ msgid "Disc name"
+#~ msgstr "Tên Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Copy Disc"
+#~ msgstr "Chép Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "_Write to Discâ?¦"
+#~ msgstr "_Ghá»? ra Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+#~ msgstr "Ghi ảnh Ä?Ä©a ra CD hoặc DVD"
+
+#~ msgid "_Copy Discâ?¦"
+#~ msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+#~ msgstr "Tạo ra bản sao chép của Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+
+#~ msgid "_Blank Discâ?¦"
+#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid "Blank this CD or DVD"
+#~ msgstr "Xoá Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+
+#~ msgid "_Check Discâ?¦"
+#~ msgstr "_Kiá»?m tra Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»? liá»?u trên Ä?Ä©a CD hoặc DVD này có toàn vẹn không"
+
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Please select another image."
+#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t ảnh Ä?Ä©a khác."
+
+#~ msgid "Medium Icon"
+#~ msgstr "Bi�u tượng Phương ti�n"
+
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Choose plugins for Brasero"
+#~ msgstr "Chá»?n plugins cho Brasero"
+
+#~ msgid "_Blankâ?¦"
+#~ msgstr "_Xoá..."
+
+#~ msgid "Blank a disc"
+#~ msgstr "Xoá má»?t Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "_Check Integrityâ?¦"
+#~ msgstr "_Ki�m tra toàn vẹn..."
+
+#~ msgid "Quit Brasero"
+#~ msgstr "Thoát Brasero"
+
+#~ msgid "Error while loading the project"
+#~ msgstr "Gặp loxi khi Ä?ang nạp dá»± án"
+
+#~ msgid "Brasero"
+#~ msgstr "Brasero"
+
+#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng \"-immed\" vá»?i trình cdrecord"
+
+#~ msgid "Replace symbolic links by their targets"
+#~ msgstr "Thay thế liên kết symbolic bằng Ä?á»?i tượng"
+
+#~ msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay "
+#~ "không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be "
+#~ "set to true if it should."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay "
+#~ "không. Nếu có, cần Ä?ặt giá trá»? là true."
+
+#~ msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+#~ msgstr "Liá»?u brasero cần sàng lá»?c những liên kết má»?m Ä?ã bá»? vỡ hay không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+#~ "filter broken symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u brasero có phải l�c những liên kết m�m b� vỡ hay không. Nếu ch�n "
+#~ "True, brasero sẽ sàng l�c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero replace symbolic links by their target files in the "
+#~ "project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liá»?u brasero có phải thay thế những siêu liên kết má»?m bằng những tá»?p Ä?á»?i "
+#~ "tượng trong dự án hay không. Nếu ch�n True, brasero sẽ thay thế."
+
+#~ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+#~ msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+
+#~ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+#~ msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+
+#~ msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+#~ "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không. "
+#~ "Nếu chá»?n True, brasero sẽ dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? dùng cho má»?t "
+#~ "sá»? loại á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set "
+#~ "to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-immed\" v�i cdrecord hay không. Cận thẩn khi "
+#~ "dùng (khi chá»?n True) do Ä?ây chá»? là má»?t thủ thuật cần dụng cho má»?t sá»? loại "
+#~ "á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+
+#~ msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set "
+#~ "to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
+#~ "setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay "
+#~ "không. Nếu chá»?n False, brasero sẽ không dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? "
+#~ "dùng cho má»?t sá»? loại á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+
+#~ msgid "_Edit Informationâ?¦"
+#~ msgstr "_Sửa thông tin..."
+
+#~ msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+#~ msgstr "Sá»­a thông tin của rãnh (bắt Ä?ầu, kết thúc, tác giả, v.v.)"
+
+#~ msgid "Paste files"
+#~ msgstr "Chèn t�p vào"
+
+#~ msgid "_Split Trackâ?¦"
+#~ msgstr "_Tách Rãnh..."
+
+#~ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+#~ msgstr "Bạn có mu�n b� sung \"%s\", là m�t t�p phim, không?"
+
+#~ msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a nhạc dùng rãnh DTS không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+#~ "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can "
+#~ "only be played by specific digital players.\n"
+#~ "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má»?t sá»? bài hát Ä?ã chá»?n có thá»? ghi theo dạng rãnh DTS.\n"
+#~ "Loại CD nhạc này có chất lượng âm thanh cao hÆ¡n nhÆ°ng Ä?òi há»?i phải dùng "
+#~ "các loại máy chÆ¡i kỹ thuật sá»? Ä?ặc biá»?t.\n"
+#~ "Chú ý: Nếu bạn Ä?á»?ng ý, quá trình chuẩn hoá sẽ không áp dụng cho những "
+#~ "rãnh Ä?ó."
+
+#~ msgid "Create _Regular Tracks"
+#~ msgstr "Tạo _Rãnh Thư�ng"
+
+#~ msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài theo dạng rãnh thÆ°á»?ng"
+
+#~ msgid "Create _DTS Tracks"
+#~ msgstr "Tạo ra Rãnh _DTS"
+
+#~ msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS"
+
+#~ msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng xoá nhanh, thay mà xoá chậm và kỹ lưỡng hÆ¡n"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+#~ "can be read and displayed by some audio CD players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thông tin này sẽ ghi ra Ä?Ä©a dùng kỹ thuật CD-Text. Má»?t sá»? máy chÆ¡i CD "
+#~ "nhạc có khả nÄ?ng hiá»?n thi các thông tin Ä?ó."
+
+#~ msgid "R_enameâ?¦"
+#~ msgstr "Ä?á»?_i tên..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#~ "its contents can be burned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã chá»?n má»?t tá»?p duy nhất (\"%s\"). Ä?ó là má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? "
+#~ "ghi n�i dung của nó"
+
+#~ msgid "Burn as _Data"
+#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Sá»? liá»?u"
+
+#~ msgid "Burn as _Image"
+#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bạn có mu�n thay thế \"%s\" không?"
+
+#~ msgid "Always K_eep"
+#~ msgstr "Luôn _Giữ"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Giữ lại"
+
+#~ msgid "Al_ways Replace"
+#~ msgstr "Luôn Th_ay thế"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
+#~ "version of the ISO9660 standard to support it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thật sự mu�n b� sung \"%s\" vào sự lựa ch�n và dùng chuẩn ISO9660 "
+#~ "phiên bản 3 Ä?á»? há»? trợ không?"
+
+#~ msgid "Ne_ver Add Such File"
+#~ msgstr "Không _Bao gi� B� sung Loại T�p này"
+
+#~ msgid "Al_ways Add Such File"
+#~ msgstr "Luôn B� sung L�_ai T�p này"
+
+#~ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bạn có mu�n nhập phiên làm vi�c từ \"%s\" không?"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "T�p âm thanh"
+
+#~ msgid "Movies"
+#~ msgstr "Phim"
+
+#~ msgid "Set a horizontal layout"
+#~ msgstr "Thiết lập sÆ¡ Ä?á»? bá»? trí nằm ngang"
+
+#~ msgid "Save _Asâ?¦"
+#~ msgstr "Lưu _dạng�"
+
+#~ msgid "_Burnâ?¦"
+#~ msgstr "_Ghi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to "
+#~ "this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»? bá»? sung tá»?p cho dá»± án này hãy nhấn vào nút \"Bá»? sung\" hoặc kéo thả "
+#~ "những t�p vào vùng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+#~ "\"Delete\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»? loại bá»? tá»?p, hãy chá»?n chúng trÆ°á»?c khi nhấn vào nút \"Loại bá»?\" hoặc "
+#~ "nhấn vào phím \"Delete\""
+
+#~ msgid "Estimated project size: %s"
+#~ msgstr "Ư�c lượng kích thư�c dự án: %s"
+
+#~ msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+#~ msgstr "Dá»± án quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, ngay cả vá»?i chức nÄ?ng ghi quá tải."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+#~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#~ "which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn "
+#~ "option.\n"
+#~ "Note: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dá»± án là quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? ra má»?t sá»? tá»?p.\n"
+#~ "Bạn có thá»? dùng chức nÄ?ng này nếu nhÆ° bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có "
+#~ "dung lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không Ä?ược nhận dạng Ä?úng nhÆ° "
+#~ "thế.\n"
+#~ "Chú ý: Dùng chức nÄ?ng này có thá»? gây thất bại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn chá»?n khá»?i Ä?á»?ng má»?t dá»± án má»?i, tất cả những thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+#~ msgstr "Bạn muá»?n bá»? các tá»?p Ä?ã chá»?n hay bá»? sung chúng nó vào dá»± án má»?i?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+#~ "discarded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn chá»?n tạo ra má»?t dá»± án má»?i rá»?ng, những tá»?p Ä?ã chá»?n sẽ bá»? loại bá»?."
+
+#~ msgid "_Discard File Selection"
+#~ msgstr "_Loại bá»? các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
+
+#~ msgid "_Keep File Selection"
+#~ msgstr "_Giữ các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
+
+#~ msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Sá»? liá»?u)"
+
+#~ msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Nhạc)"
+
+#~ msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Phim)"
+
+#~ msgid "Save project as a Brasero audio project"
+#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t dự án nhạc Brasero"
+
+#~ msgid "Save project as an XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách ch�i XSPF"
+
+#~ msgid "Save project as an iriver playlist"
+#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách chơi iriver"
+
+#~ msgid "Copy _Discâ?¦"
+#~ msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+#~ "another CD/DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sao chép nguyên bản má»?t Ä?Ä©a CD nhạc hoặc Ä?Ä©a CD/DVD sá»? liá»?u trên á»? cứng "
+#~ "hoặc trên má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác"
+
+#~ msgid "_Burn Imageâ?¦"
+#~ msgstr "_Ghi ảnh Ä?Ä©a..."
+
+#~ msgid "_Openâ?¦"
+#~ msgstr "_Má»?â?¦"
+
+#~ msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Nhạc Má»?i"
+
+#~ msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Sá»? liá»?u Má»?i"
+
+#~ msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Phim Má»?i"
+
+#~ msgid "Brasero â?? New Image File"
+#~ msgstr "Brasero â?? Tá»?p Ảnh Ä?Ä©a Má»?i"
+
+#~ msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+#~ msgstr "Brasero â?? Chép Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+#~ msgstr "Tạo ra má»?t Ä?Ä©a phim DVD hoặc má»?t Ä?Ä©a SVCD"
+
+#~ msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+#~ msgstr "Nạp dá»± án cuá»?i cùng mà chÆ°a Ä?ược ghi và chÆ°a lÆ°u lại"
+
+#~ msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+#~ msgstr "Các tá»?p trên Ä?Ä©a có vẻ toàn vẹn"
+
+#~ msgid "Downloading MD5 file"
+#~ msgstr "Tải t�p MD5"
+
+#~ msgid "No MD5 file was given."
+#~ msgstr "Không có t�p MD5"
+
+#~ msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+#~ msgstr "Dùng má»?t tá»?p _MD5 Ä?á»? kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Open an MD5 file"
+#~ msgstr "Má»? tá»?p MD5"
+
+#~ msgid "Estimated size: %s"
+#~ msgstr "Dung lượng ư�c tính: %s"
+
+#~ msgid "Size Estimation"
+#~ msgstr "Ư�c tính kích thư�c"
+
+#~ msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+#~ msgstr "Vui lòng chá»? Ä?ến khi Æ°á»?c tính kích thÆ°á»?c Ä?ã hoàn thành xong."
+
+#~ msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+#~ msgstr "Cần phân tích tất cả các tá»?p Ä?á»? hoàn thành thao tác này."
+
+#~ msgid "[URI] [URI] â?¦"
+#~ msgstr "[URI] [URI] â?¦"
+
+#~ msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+#~ msgstr "Vui lòng gõ \"%s --help\" Ä?á»? xem tất cả các tuỳ chá»?n\n"
+
+#~ msgid "Generates .cue files from audio"
+#~ msgstr "Tạo ra t�p .cue từ nhạc"
+
+#~ msgid "cdrdao burning suite"
+#~ msgstr "trình ghi Ä?Ä©a cdrdao"
+
+#~ msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+#~ msgstr "Chép, ghi và xoá trắng CD"
+
+#~ msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài li�u cdrdao)"
+
+#~ msgid "Creates disc images from a file selection"
+#~ msgstr "Tạo ra tá»?p ảnh Ä?Ä©a từ má»?t sá»? tá»?p Ä?ã chá»?n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location you chose to store the image on does not have enough free "
+#~ "space for the disc image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m mà bạn Ä?ã chá»?n Ä?á»? lÆ°u lại tá»?p ảnh Ä?Ä©a không có Ä?ủ không gian "
+#~ "trá»?ng."
+
+#~ msgid "Copies any disc to a disc image"
+#~ msgstr "Chép Ä?Ä©a bất kỳ sang tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "An error occurred while writing to disc"
+#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi Ä?ang ghi ra Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Writing track %s"
+#~ msgstr "Ä?ang ghi rãnh %s"
+
+#~ msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD và DVD"
+
+#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng tuỳ chá»?n \"-immed\" (xem tài liá»?u wodim)"
+
+#~ msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+#~ msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD, DVD và BD"
+
+#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#~ msgstr "Bật tuỳ ch�nh \"-immed\" (xem tài li�u cdrecord)"
+
+#~ msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mức Ä?á»? cho Ä?ầy bá»? nhá»? Ä?á»?m tá»?i thiá»?u của á»? Ä?Ä©a (bằng %%) (xem tài liá»?u "
+#~ "cdrecord)"
+
+#~ msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+#~ msgstr "Xoá trắng và Ä?inh dạng Ä?Ä©a DVD và BD ghi lại Ä?ược"
+
+#~ msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+#~ msgstr "Ghi và xoá trắng Ä?Ä©a DVD và BD"
+
+#~ msgid "libburn track could not be created"
+#~ msgstr "Không tạo Ä?ược rãnh libburn"
+
+#~ msgid "libburn library could not be initialized"
+#~ msgstr "ThÆ° viá»?n phần má»?m libburn không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược"
+
+#~ msgid "libisofs could not be initialized."
+#~ msgstr "libisofs không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược."
+
+#~ msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+#~ msgstr "libisofs thông báo l�i trong khi tạo ra thư mục \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+#~ msgstr ""
+#~ "libisofs thông báo l�i trong khi b� sung n�i dung cho thư mục \"%s\" (%x)"
+
+#~ msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#~ msgstr "libisofs thông báo lá»?i trong khi bá»? sung tá»?p tại Ä?Æ°á»?ng dẫn \"%s\""
+
+#~ msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+#~ msgstr "Cho phép ghi những t�p không lưu trên máy tính"
+
+#~ msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+#~ msgstr "á»?n Ä?á»?nh mức Ä?á»? âm thanh giữa các rãnh bài nhạc"
+
+#~ msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyá»?n bất kỳ tá»?p bài hát sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp cho Ä?Ä©a CD nhạc"
+
+#~ msgid "An error occurred while detecting silences."
+#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi thá»­ phát hiá»?n các Ä?oạn im lặng."
+
+#~ msgid "cdrkit burning suite"
+#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrkit"
+
+#~ msgid "libburnia burning suite"
+#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a libburnia"
+
+#~ msgid "growisofs burning suite"
+#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a growisofs"
+
+#~ msgid "cdrtools burning suite"
+#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrtools"
+
+#~ msgid "_Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "_Tuỳ ch�n..."
+
+#~ msgid "Re_place symbolic links"
+#~ msgstr "Th_ay thế liên kết m�m"
+
+#~ msgid "Filter _broken symbolic links"
+#~ msgstr "Sàng l�c liên kết m�m b� _vỡ"
+
+#~ msgid "Checks file integrities on a disc"
+#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của các tá»?p trên má»?t Ä?Ä©a"
+
+#~ msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của má»?t Ä?Ä©a sau khi Ä?ã ghi xong"
+
+#~ msgid "Insert number sequence at beginning"
+#~ msgstr "Chèn sá»? chuá»?i tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
+
+#~ msgid "at the beginning"
+#~ msgstr "tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
+
+#~ msgid "Delete every occurrence of"
+#~ msgstr "Xoá m�i xuất hi�n của"
+
+#~ msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+#~ msgstr "Sá»­a thông tin của phim (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả, v.v.)"
+
+#~ msgid "Please only add files with video content"
+#~ msgstr "Vui lòng ch� b� sung t�p là phim"
+
+#~ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+#~ msgstr "Tạo ra các ảnh Ä?Ä©a thích hợp cho Ä?Ä©a SVCD"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]