[gbrainy] Update Catalan translation



commit b5ca4827636446adfe3488fb8a0f37afbd30fa0b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Dec 25 11:43:16 2010 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 25abbc2..a507245 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -425,9 +425,9 @@ msgid ""
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
 "odd number."
 msgstr ""
-"Atès que «x» és sempre un nombre parell, multiplicant-lo per 2 sempre resulta "
-"en un nombre parell. Sumar un nombre parell a un nombre senar («y») sempre "
-"produeix un nombre senar."
+"Atès que «x» és sempre un nombre parell, multiplicant-lo per 2 sempre "
+"resulta en un nombre parell. Sumar un nombre parell a un nombre senar («y») "
+"sempre produeix un nombre senar."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Tennis game"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Cellulose"
 msgstr "Cel·lulosa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Chicken / Bird"
-msgstr "Pollastre / Au"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Pollastre / Lloro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Chord"
@@ -835,93 +835,93 @@ msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Gos / Gat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Gos i cavall són especies i terrier i poni són races."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erroni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fish"
 msgstr "Peix"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peixos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Fork"
 msgstr "Forquilla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fòssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Frog"
 msgstr "Granota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Grain"
 msgstr "Gra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Grape"
 msgstr "Raïm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Has no relation"
 msgstr "No té cap relació"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Hide"
 msgstr "Amagar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "His father"
 msgstr "El seu pare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "His mother"
 msgstr "La seva mare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sense sostre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Horse / Pony"
-msgstr "Cavall / Poni"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
@@ -1100,121 +1100,125 @@ msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Poni / Cavall"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Portico"
 msgstr "Pòrtic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnància"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Rice"
 msgstr "Arròs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "River"
 msgstr "Riu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonya"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Snake"
 msgstr "Serp"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Canya de sucre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Blat de moro dolç"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinònim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé "
 "intrínsec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1222,59 +1226,59 @@ msgstr ""
 "La pràctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
 "espiritual o superior."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radi d'un cercle és la meitat del diàmetre."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Penseu en els ítems utilitzats durant el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titani"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "No ortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Violin"
 msgstr "Violí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Ric"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Què és una «alabarda»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Wheat"
 msgstr "Blat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -1283,429 +1287,429 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «ascetisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «hedonisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «oxímoron»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Quina de les següents paraules significa «por a la gent»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Winery"
 msgstr "Celler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Wolf"
 msgstr "Llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Treballa amb animals morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Treballa amb pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "ankle"
 msgstr "turmell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "atlas"
 msgstr "atles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "bite"
 msgstr "mossegar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "body | skin"
 msgstr "cos | pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "llibre | revista | document"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / obrir | plàtan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "burst | pop"
 msgstr "rebentar | punxar"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gàbia | zoo | zoològic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "camera"
 msgstr "càmera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "cotxe / garatge | avió"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "car / road | train"
 msgstr "cotxe / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "chop"
 msgstr "tallar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cercle / semicercle | diàmetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "coins"
 msgstr "monedes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | cantautor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dance"
 msgstr "dansa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desert / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plat / trencar | globus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "gos / domèstic | llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "colze / genoll | canell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | dany"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "cella / ull | bigoti"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "peus / dos | dits"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peix / aquari | mico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peix / submarí | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinc / pentàgon | deu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "guineu / cova | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidre / trencar | paper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mans / agafar | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívor | herbivoria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantes | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "afamat / menjar | cansat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gel / lliscós | pegament"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dins | sota | través"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "islands"
 msgstr "illes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "lleopard / taques | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "lletra / paraula | pàgina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "llavi | llavi superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "nest"
 msgstr "niu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novel·la / autor | cançó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "taronja / fruita | espinac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatria / canalla | numismàtica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemes / antologia | mapes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anell / dit | braçalet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletes | ocells"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "second"
 msgstr "segon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | destral"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "sink"
 msgstr "enfonsar | submergir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "xuclar / llengua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "sour"
 msgstr "agre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pal / flotar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "stripes"
 msgstr "ratlles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / dolç | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "parlar / cridar | desagradar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "tear | rip"
 msgstr "estripar | trossejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
 
 # N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "ten | 10"
 msgstr "vint | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / esport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agraït / desagraït | despotisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "teatre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívor | vaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "joguina / jugar | eina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "via | ferrovia | rail"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "turn"
 msgstr "girar"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / closca | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolí / aigua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvatge | feréstec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "win | play"
 msgstr "guanyar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wind | air"
 msgstr "vent | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vi / raïm | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "wings"
 msgstr "ales"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "work"
 msgstr "treballar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "canell | braç"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escriure / bolígraf | menjar"
 
@@ -2801,7 +2805,7 @@ msgid ""
 "purchase and wrap the present?"
 msgstr ""
 "L'embolcall per a un regal d'aniversari costa un euro. El regal d'aniversari "
-"costa {0} euros més que l'embolcall. Quant costen el regal i l'embolcall?"
+"costa {0} euros més que l'embolcall. Què costen el regal i l'embolcall?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
@@ -3161,8 +3165,8 @@ msgid "Matrix groups"
 msgstr "Matriu de grups"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Un dels números a la matriu hauria d'estar encerclat. Quin?"
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgstr "Un dels números a la matriu ha d'estar encerclat. Quin?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -3954,10 +3958,9 @@ msgstr "Tetris"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
 #, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Responeu {0}, {1} o "
-"{2}."
+"Quina és la figura que completa el conjunt de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
 msgid ""
@@ -4599,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 
 #
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
@@ -4631,21 +4634,22 @@ msgstr ""
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} i {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:69
 msgid "Primes"
 msgstr "Primers"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:78
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Al conjunt de números d'abaix, quin dels següents números és primer? Un "
-"número primer és un número enter que té exactament dos divisors positius "
-"diferents, l'1 i ell mateix."
+"Quin dels següents número és primer? Un número primer és un número enter "
+"positiu que té exactament dos divisors positius diferents, l'1 i ell mateix. "
+"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:83
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -4653,6 +4657,11 @@ msgstr ""
 "Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
 "també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
 
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "El nombre {0} és un nombre primer."
+
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporcions"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]