[damned-lies] Updated Spanish translation



commit 54637826d2bf634d69433da757b4f38bf2867fe9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 23 20:15:45 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  331 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e15a5b8..0226a62 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Spanish translation for Damned Lies
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -950,246 +950,245 @@ msgstr "Notas de la publicación"
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual de Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:353 database-content.py:390
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:352 database-content.py:389 database-content.py:390
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía del usuario"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guías de interfaz humana"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual de Iagno"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de integración"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
 msgid "introduction"
 msgstr "introduccioÌ?n"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicación de inversiones"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual de Luces fuera"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visor de registros de actividad"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual de Mahjongg"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
 msgid "colors menus"
 msgstr "menús de «Colores»"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menú «Colores -> Auto»"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú «Colores -> Componentes»"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú «Colores -> Info»"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú «Colores -> Mapa»"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú «Editar»"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "file menu"
 msgstr "menú «Archivo»"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "help menu"
 msgstr "menú «Ayuda»"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "image menu"
 msgstr "menú «Imagen»"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú de distribución"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "select menu"
 msgstr "menú «Seleccionar»"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "view menu"
 msgstr "menú «Ver»"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del control de volumen"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual de Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual de Same GNOME"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual de Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración del sistema"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "toolbox"
 msgstr "caja de herramientas"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la Papelera del panel"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencias"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Búsquedas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:396 templates/base.html:35
+#: database-content.py:395 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Miniaplicación Deskbar"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imágenes (EOG)"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual del usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicaciones de GNOME"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Documentación del desarrollador de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Documentación del usuario de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web foto"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr ""
 "Traducciones de subtítulos de vídeos para vídeos de GNOME seleccionados"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Email client for netbooks"
 msgstr "Cliente de correo-e para «netbooks»"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "a través de <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-tx/";
 "\">la plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1209,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
 "en cuando. Sé paciente :-)."
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince es un visor de documentos para varios formatos de documento."
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid ""
 "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
 "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>la "
 "plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. No haga actualizaciones sobre "
 "el «trunk»."
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid ""
 "The master branch is currently unmaintained. For other localisation needs of "
 "GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons";
@@ -1242,15 +1241,15 @@ msgstr ""
 "localización de GCompris consulte <a href=\"http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Entorno gráfico para el seguidor del directorio git"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para el Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility proporciona bibliotecas y aplicaciones para comunicarse "
 "con dispositivos de almacenamiento."
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1266,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "GNOME Vídeo Arcade es un frontal de MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "para GNOME."
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
 msgid ""
 "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
@@ -1280,8 +1279,8 @@ msgstr ""
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>el wiki de GNUCash</"
 "a> para para ver dónde enviar las traducciones."
 
-#: database-content.py:426 database-content.py:427 database-content.py:428
-#: database-content.py:429 database-content.py:430 database-content.py:449
+#: database-content.py:425 database-content.py:426 database-content.py:427
+#: database-content.py:428 database-content.py:429 database-content.py:448
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
@@ -1289,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Este no es un módulo específico de GNOME. Por favor, envíe su traducción a "
 "través de <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
 "forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1309,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "moserial es un terminal serie limpio y amigable basado en GTK para el "
 "Escritorio GNOME. Para mayor deleite, está escrito en Vala."
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Control parental de GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1324,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>. Después, añada su "
 "archivo de traducción."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
@@ -1337,11 +1336,11 @@ msgstr ""
 "translate.fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">la plataforma "
 "Transifex del proyecto Fedora</a>."
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout es una aplicación DTP para las X."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. \n"
@@ -1354,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, envíe su traducción a través de <a href=\"http://www.transifex.";
 "net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/\">la plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
@@ -1364,11 +1363,11 @@ msgstr ""
 "través de <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/";
 "default/\">la plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Un gestor de fotos para GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1376,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 "Este es un clon de la versión oficial de system-tools-backends del "
 "repositorio de freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1390,17 +1389,17 @@ msgstr ""
 "Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</"
 "a> para obtener más información."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un cliente VNC para GNOME"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Las traducciones se deben enviar como informes de error (consultar el enlace "
 "inferior)."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
@@ -1413,75 +1412,75 @@ msgstr ""
 "dirs.html\">la página de traducción para xdg-user-dits en Translation "
 "Project</a>."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME 3.0 (development)"
 msgstr "GNOME 3.0 (desarrollo)"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME 2.32 (stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (estable)"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.16 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.14 (estable, antigua)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependencias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicaciones obsoletas de GNOME"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME-Office aplicaciones de productividad"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura de GNOME"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP y amigos"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no GNOME)"
 
@@ -1510,8 +1509,8 @@ msgstr "Ha iniciado la sesión correctamente."
 #: common/views.py:71
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
 "href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
@@ -1524,7 +1523,7 @@ msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
 
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Su cuenta ha sido activada."
 
@@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, ...) de un hackergotchi (máx. "
 "100x100 píxels)"
 
-#: people/models.py:38 teams/models.py:91
+#: people/models.py:38 teams/models.py:94
 msgid "Web page"
 msgstr "Página web"
 
@@ -1675,8 +1674,7 @@ msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
 msgstr ""
-"Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-"
-"e»."
+"Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-e»."
 
 #: people/views.py:87
 #, python-format
@@ -1916,41 +1914,41 @@ msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Quitar del equipo"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:92
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:95
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de correo"
 
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:96
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL al que suscribirse"
 
-#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:230
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
 
-#: teams/models.py:238
+#: teams/models.py:250
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:239
+#: teams/models.py:251
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:252
 msgid "Committer"
 msgstr "Efectúa cambios en Git"
 
-#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
@@ -1978,6 +1976,15 @@ msgstr "Traductores"
 msgid "No translators"
 msgstr "No traductores"
 
+#: teams/views.py:72
+#| msgid "Inactive"
+msgid "Inactive members"
+msgstr "Miembros inactivos"
+
+#: teams/views.py:75
+msgid "No inactive members"
+msgstr "No hay miembros inactivos"
+
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Error: página no encontrada"
@@ -2200,8 +2207,8 @@ msgstr "Está registrado como %(username)s."
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
 "Si no tiene una cuenta en este sitio puede <a href='%(link)s'>registrarse</"
 "a> para obtener una."
@@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "Descargar el archivo POT"
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:191
+#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:193
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
@@ -2801,7 +2808,7 @@ msgstr "Acciones"
 #. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:838
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:847
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Acciones archivadas (series archivadas de %(human_level)s)"
@@ -2920,50 +2927,50 @@ msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:167
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: vertimus/models.py:178
+#: vertimus/models.py:180
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduciéndose"
 
-#: vertimus/models.py:211
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofreading"
 msgstr "En revisión"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:226
+#: vertimus/models.py:228
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: vertimus/models.py:241
+#: vertimus/models.py:243
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para subir"
 
-#: vertimus/models.py:268
+#: vertimus/models.py:270
 msgid "Committing"
 msgstr "Subiéndose"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Committed"
 msgstr "Subido"
 
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "File in repository"
 msgstr "Archivo en el repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:339 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/models.py:341 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
 #: vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:527
+#: vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2980,82 +2987,82 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:540 vertimus/models.py:590
+#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:549
+#: vertimus/models.py:551
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: vertimus/models.py:578
+#: vertimus/models.py:580
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
 "\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hola,\n"
 "\n"
-"se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:600
+#: vertimus/models.py:602
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: vertimus/models.py:612
+#: vertimus/models.py:614
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Subir una traducción nueva"
 
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:636
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:639
+#: vertimus/models.py:648
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Subir la traducción revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:655
+#: vertimus/models.py:664
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Listo para enviar"
 
-#: vertimus/models.py:671
+#: vertimus/models.py:680
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar al repositorio"
 
 #. Commit failed, state unchanged
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:694
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Falló la carga. El error fue: «%s»"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:695
+#: vertimus/models.py:704
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para enviar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:708
+#: vertimus/models.py:717
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar de envío"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:723
+#: vertimus/models.py:732
 msgid "Review required"
 msgstr "Necesita revisión"
 
-#: vertimus/models.py:738
+#: vertimus/models.py:747
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivar las acciones"
 
-#: vertimus/models.py:777
+#: vertimus/models.py:786
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
 
@@ -3120,8 +3127,8 @@ msgstr "Ã?ltimo archivo POT"
 #~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
 #~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
 #~ msgstr ""
-#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o "
-#~ "«GNOME 2.14»."
+#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o «GNOME "
+#~ "2.14»."
 
 #~ msgid ""
 #~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]