[gnome-pilot] Updated Spanish translation



commit 43e9d771417e19d59b167f6292c4dada1de1f8b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 22 19:48:42 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  528 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 528 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..782e8cc
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,528 @@
+# Spanish translation for gnome-pilot.
+# Copyright (C) 2010 gnome-pilot's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-pilot master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:14(title) C/gnome-pilot.xml:43(revnumber)
+msgid "GNOME PalmOS Synchronization Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:15(abstract)
+msgid ""
+"A user's guide to the gnome-pilot tools for use with PalmOS handheld devices."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:18(firstname)
+msgid "Aaron"
+msgstr "Aaron"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:18(surname)
+msgid "Weber"
+msgstr "Weber"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:22(publishername) C/gnome-pilot.xml:27(holder)
+msgid "Ximian, Inc."
+msgstr "Ximian, Inc."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:30(title)
+msgid "Guide to PalmOS Device Synchronization Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:34(releaseinfo)
+msgid ""
+"This is version 2.0.1 of the gnome-pilot manual. It describes version 2.0 of "
+"the gnome-pilot package, used to set up and perform synchronization between "
+"PalmOS devices and your GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:44(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "Mayo de 2003"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:49(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL in the main GNOME help pages or in the file COPYING-DOCS "
+"distributed with this software."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en las "
+"páginas principales de la ayuda de GNOME o en el archivo COPYING-DOCS "
+"distribuido con este software."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:58(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:66(para)
+msgid ""
+"Some product and service names, are trademarks or registered trademarks of "
+"various companies or organizations. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:77(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>gnome-pilot</systemitem> package, along with the optional "
+"conduits in <systemitem>evolution-pilot</systemitem>, allows you to move "
+"information between your handheld PalmOS device and your GNOME desktop. You "
+"must run the setup tool before synchronizing. The setup tool will normally "
+"also start the GNOME Pilot Daemon, <systemitem>gpilotd</systemitem>. If it "
+"is not running, you may need to start it with the command <command>/usr/"
+"libexec/gpilotd</command>. You can also start the daemon using the GNOME "
+"Pilot panel applet. To add the applet to your GNOME panel, right-click on "
+"any blank space in the panel and select <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Pilot Applet</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:97(title)
+msgid "GNOME Pilot Configuration Tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:98(para)
+msgid ""
+"To start the GNOME Pilot configuration tool, double-click on the Palm Pilot "
+"icon in the GNOME Control Center, or enter the command <command>gpilotd-"
+"control-applet</command>. You can also start the configuration tool by "
+"clicking on the GNOME Pilot applet in your panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:106(para)
+msgid ""
+"There are three tabs in the <interface>gnome-pilot Settings</interface> "
+"tool: <guilabel>PDAs</guilabel>, <guilabel>Devices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Conduits</guilabel>. In addition, the first time you run the GNOME "
+"Pilot tools, you will be guided through setup by an assistant."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:116(title)
+msgid "The GNOME Pilot Setup Assistant"
+msgstr "El asistente de configuración de GNOME Pilot"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:117(para)
+msgid ""
+"The setup assistant will guide you through getting your PalmOS device ready "
+"to synchronize with your desktop system. At each step, enter the information "
+"requested and then click <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:123(para)
+msgid ""
+"The first step is to describe how your PDA is connected to your desktop. "
+"Check <xref linkend=\"setup-conftool-devices\"/> for more information about "
+"the data requested by this step."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:128(para)
+msgid ""
+"The second step is device identification. If you have used synchronization "
+"software with the PDA before, it will already have a synchronization ID that "
+"your desktop can get from it. If you have not, you can set the owner name "
+"and ID on the PDA from your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:136(para)
+msgid ""
+"Once you have completed this step, the GNOME Pilot software will contact "
+"your PalmOS device and get or set the owner name and other information."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:141(para)
+msgid ""
+"The last step is to choose a name to use when referring to the configured "
+"PalmOS device, and a directory on your desktop system where you will store "
+"backups and other data."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:151(title)
+msgid "Adding or Editing a PDA Entry: The \"PDAs\" Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:152(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>PDAs</guilabel> tab lists the handheld devices you have "
+"configured. If you have not used the gnome-pilot Settings tool before, you "
+"will not have any items in this list, and the tool will open a new window to "
+"walk you through the process of creating one. To add a new PDA, click "
+"<guibutton>Add...</guibutton>. To edit an existing PDA entry, select it and "
+"click the <guibutton>Edit...</guibutton>. To delete an entry, select it and "
+"click <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:169(term)
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:171(para)
+msgid ""
+"This is the Owner name used on your PDA. If your pilot already has a name "
+"configured, you can get it from the pilot by clicking the <guibutton>Get "
+"from PDA</guibutton> button. Alternatively, you can set or change the Owner "
+"name by entering a name and clicking the <guibutton>Send to PDA</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:184(term)
+msgid "PDA ID"
+msgstr "ID del PDA"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:186(para)
+msgid ""
+"This is the ID number from your PDA. You can get this value from the "
+"handheld by clicking the <guibutton>Get from PDA</guibutton> button. "
+"Alternatively, you can set or change the ID by entering a number and "
+"clicking the <guibutton>Send to PDA</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:198(term)
+msgid "Name of PDA"
+msgstr "Nombre del PDA"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:200(para)
+msgid ""
+"This is the name by which your handheld will be identified. For example, you "
+"could call it MyPilot, or Palm5, or Roger."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:210(term)
+msgid "Local folder"
+msgstr "Carpeta _local"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:212(para)
+msgid ""
+"This is the directory where you will store information backed up from your "
+"handheld."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:164(para)
+msgid ""
+"When editing or creating an entry, you will be asked for four pieces of "
+"information: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:223(title)
+msgid "Adding or Editing an entry under the Device Settings Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:224(para)
+msgid ""
+"The device settings tab controls the way your desktop system looks at your "
+"handheld as hardware. To add an entry to the list, click <guibutton>Add...</"
+"guibutton>, or, to edit one, select it and click <guibutton>Edit...</"
+"guibutton>. To delete an entry, select it and click <guibutton>Delete</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:231(para)
+msgid "For each entry you may choose:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:237(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:239(para)
+msgid ""
+"This is a name used to display the device in a list. You may choose almost "
+"any name you find convenient."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:247(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:249(para)
+msgid ""
+"Select the type of connection you have: Serial, USB, IrDA (infrared), "
+"Network or Bluetooth. Bluetooth connections require that pilot-link has been "
+"compiled with bluetooth support."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:258(term)
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo agotado"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:260(para)
+msgid ""
+"Amount of time to try to connect to system, in seconds. If there is no "
+"communication between the desktop and the handheld for this many seconds, "
+"the system will give up trying."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:269(term)
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:271(para)
+msgid ""
+"For USB, Serial and IrDA devices types, your handheld connects to the "
+"computer as a special file in the <systemitem>/dev</systemitem> directory. "
+"The name of the file will vary from system to system. In many cases however, "
+"it will be <systemitem>/dev/pilot</systemitem>. Other possible values are "
+"<systemitem>/dev/ttyS0</systemitem> or <systemitem>/dev/ttyS1</systemitem> "
+"for serial cradles (under Windows, these would be referred to as COM ports), "
+"and <systemitem>/dev/ttyUSB0</systemitem> or <systemitem>/dev/ttyUSB1</"
+"systemitem> for USB cradles. The special device name <systemitem>usb:</"
+"systemitem> can be used to enable libusb syncing (as opposed to usbserial). "
+"This option may not be available, depending on the version of pilot-link in "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:289(para)
+msgid ""
+"You will need to make sure that your user account has read, write, and "
+"execute permissions on this device. To add those permissions, become root "
+"with the <command>su</command> command and enter the command <command>chmod a"
+"+wrx /dev/ttyS0</command>. Substitute the name of the device you are setting."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:298(para)
+msgid ""
+"Some devices such as <systemitem>/dev/ttyUSB1</systemitem> only exist while "
+"the PDA is attempting to sync. In such cases, you will need to configure "
+"permissions using the <systemitem>udev</systemitem> system."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:304(para)
+msgid ""
+"If you have not chosen the correct device, you will get an error message "
+"when you click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:312(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:314(para)
+msgid ""
+"For USB, Serial and IrDA connections, select a number from the dropdown. The "
+"higher the number, the faster you are asking the system to transfer "
+"information. Normally, you should not change this; it is set, by default, "
+"for the fastest value that your connection type can provide. However, you "
+"may set it higher or lower if you wish. If you experience problems at high "
+"speeds, reducing the transfer speed sometimes helps."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:330(title)
+msgid "Conduit Settings"
+msgstr "ConfiguracioÌ?n del conducto"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:332(para)
+msgid ""
+"A Conduit is a specialized program that channels data between your computer "
+"and your handheld. The <application>gnome-pilot</application> package "
+"includes several, and you can also install additional conduits such as those "
+"for Ximian Evolution."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:340(para)
+msgid ""
+"Each configured handheld may have its own set of conduits and conduit "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:345(para)
+msgid ""
+"If a conduit is disabled, that type of data will be ignored when you "
+"HotSync. If a conduit is enabled, its data will be synchronized according to "
+"its settings. To enable or disable a conduit, select it and click the "
+"<guilabel>Enable</guilabel> or <guilabel>Disable</guilabel> button on the "
+"right side of the list of conduits."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:354(para)
+msgid ""
+"To edit the settings, select a conduit and click the <guilabel>Settings...</"
+"guilabel> button. Each conduit will have at least two settings: an "
+"<guilabel>Action</guilabel> to perform whenever you synchronize, and a "
+"<guilabel>One Time Action</guilabel>, performed only the next time you "
+"synchronize."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:367(term)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:369(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "No hacer nada."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:376(term)
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:378(para)
+msgid ""
+"Ensure that data is the same in both places, copying new data from the PDA "
+"to the desktop, and from the desktop to the PDA."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:387(term)
+msgid "Copy to pilot"
+msgstr "Copiar al Pilot"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:389(para)
+msgid ""
+"Copy all data from the desktop to the pilot. New data added on the pilot "
+"will not be copied back up to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:398(term)
+msgid "Copy from pilot"
+msgstr "Copiar del Pilot"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:400(para)
+msgid ""
+"Copy all data from the pilot to the desktop. New data added on the desktop "
+"will not be copied down to the pilot."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:362(para)
+msgid ""
+"Not all conduits will have all of actions. The list of possible actions is: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:411(para)
+msgid ""
+"Other settings may be available as well, including Conduit Priority, which "
+"determines the order in which conduits will be used, and <guilabel>Sync "
+"Private Records</guilabel>, which determines whether to copy private "
+"information as well as public, or just the public data."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:432(title)
+msgid "The Pilot Applet"
+msgstr "La miniaplicacioÌ?n Pilot"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:433(para)
+msgid ""
+"The GNOME Pilot panel applet sits in your panel until you are ready to "
+"synchronize your PalmOS device. If the pilot access daemon is running, the "
+"applet will appear in black and white. If it is not running, the applet will "
+"appear red and black. If the daemon is paused, the applet will be yellow and "
+"black."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:440(para)
+msgid ""
+"Click once on the applet with the left mouse button to start the GNOME Pilot "
+"configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:444(para)
+msgid ""
+"Other actions for the applet are available in the right-click menu. They are:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:450(term)
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:452(para)
+msgid ""
+"If your PalmOS device has lost all data, select this item to restore it from "
+"a backup you made earlier."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:460(term)
+msgid "Pause Daemon"
+msgstr "Pausar el demonio"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:462(para)
+msgid ""
+"Pause the GNOME Pilot daemon <application>gpilotd</application>. If the "
+"daemon is paused, this item will read <guilabel>Continue</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:471(term)
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:473(para)
+msgid "Stop and restart the daemon."
+msgstr "Parar y reiniciar el demonio."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:480(term)
+msgid "Last Log"
+msgstr "Ã?ltimo registro"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:482(para)
+msgid "Display the results of the last synchronization performed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:489(term)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:491(para)
+msgid ""
+"Click this item to select what happens when you click the applet, and "
+"whether to display notices in dialog boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-pilot.xml:499(term)
+msgid "Help..."
+msgstr "Ayudaâ?¦"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:501(para)
+msgid "Display this manual"
+msgstr "Mostrar este manual"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:508(term)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:510(para)
+msgid "Information about the application and its authors."
+msgstr "Información acerca de la aplicación y de sus autores."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:518(term)
+msgid "Remove from Panel"
+msgstr "Quitar del panel"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:520(para)
+msgid "Remove the applet from the panel."
+msgstr "Quitar la miniaplicación del panel."
+
+#: C/gnome-pilot.xml:527(term)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: C/gnome-pilot.xml:529(para)
+msgid "Move the applet with the mouse. To stop moving the applet, click once."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-pilot.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]