[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit f1351229cd2a7ed5c9b73a28d3a88641c14de6ea
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Dec 21 17:14:40 2010 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/concepts.po                 |   32 ++++-----
 po/it/dialogs.po                  |    8 ++-
 po/it/filters/artistic.po         |    7 ++-
 po/it/filters/combine.po          |    2 +-
 po/it/filters/edge-detect.po      |    2 +-
 po/it/filters/light-and-shadow.po |    7 ++-
 po/it/gimp.po                     |   15 +++--
 po/it/menus/colors/info.po        |   31 ++++++---
 po/it/menus/file.po               |   13 +++-
 po/it/menus/image.po              |  111 +++++++++++++++++++++----------
 po/it/menus/layer.po              |   25 ++++++--
 po/it/menus/select.po             |   18 ++---
 po/it/menus/view.po               |   24 ++-----
 po/it/toolbox/color.po            |   47 +++++++++----
 po/it/toolbox/selection.po        |  136 +++++++++++++++++++++++++++++++------
 po/it/toolbox/transform.po        |   39 ++++++++---
 po/it/tutorial.po                 |   44 +++++++++++--
 17 files changed, 400 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index ef1cd7b..b6e6a87 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -788,7 +788,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
 "opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
 "selection&mdash;."
-msgstr "� possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione della sfumatura. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, tutto o niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
+"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"della sfumatura. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, tutto o "
+"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -4379,7 +4386,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
 "128:"
-msgstr "L'equazione è complessa e differente a seconda se il valore è &gt; 128 o &le; 128:"
+msgstr ""
+"L'equazione è complessa e differente a seconda se il valore è &gt; 128 o "
+"&le; 128:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
@@ -6153,22 +6162,11 @@ msgid ""
 "file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
 "quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
 "list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
 "<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
 "Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
 "Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduce una nuova finestra <guilabel>Apri "
-"immagine</guilabel> con diverse nuove caratteristiche che vengono in aiuto a "
-"chi vuole navigare velocemente alla ricerca del file che si sta cercando. "
-"Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare "
-"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
-"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
-"cima (<quote>Home</quote>, <quote>Scrivania</quote>, sono predefiniti; gli "
-"altri vengono creati usando il pulsante <quote>Aggiungi</quote> presente in "
-"fondo all'elenco. Usre il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per "
-"eliminare il segnalibro selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro si "
-"finisce direttamente nella cartella corrispondente."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei <quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante <guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente nella cartella indicata."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index e1fb956..547f1a4 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -4235,7 +4235,11 @@ msgid ""
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
 "properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, and "
 "<quote>Lock Alpha channel</quote>."
-msgstr "Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote> e <quote>Blocca</quote>."
+msgstr ""
+"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
+"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
+"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote> e "
+"<quote>Blocca</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Mode"
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 70f7ca3..7593d96 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1412,7 +1412,10 @@ msgstr "Dimensione maschera"
 msgid ""
 "Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
 "Larger values here produce an oilier render."
-msgstr "Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più marcato."
+msgstr ""
+"Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per "
+"disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più "
+"marcato."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
 msgid "Use mask-size map"
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index 131b19d..3142d42 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-26 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 036f52d..93a8f89 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-16 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 1871109..220dd70 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 20:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -531,7 +531,10 @@ msgid ""
 "When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
 "and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
 "saturation decreases."
-msgstr "Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
+msgstr ""
+"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
+"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
+"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index f5ed0cb..a9bcc20 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -339,8 +339,8 @@ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:274(para)
-msgid "Duplicate image"
-msgstr "Duplica immagine"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
 #: src/key-reference.xml:278(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
@@ -1327,7 +1327,12 @@ msgid ""
 "\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
 "ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
 "gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr "Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi alla nostra <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>mailinglist</ulink>. Ã? utile anche visitare le <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+msgstr ""
+"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
+"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
+"alla nostra <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/";
+"gimp-docs/\">mailinglist</ulink>. Ã? utile anche visitare le <ulink url="
+"\"http://www.gimp.org\";>pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/gimp.xml:23(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 0da9e26..01cdd3c 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -88,7 +88,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
@@ -243,14 +246,22 @@ msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
 msgid ""
 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
-"the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
-"that they become predominant. The calculated color becomes the foreground "
-"color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
-"page color background that differs as little as possible from your image "
-"border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> : it doesn't modify the image."
-msgstr "Questo plugin calcola il colore medio in un bordo attorno al livello corrente o alla selezione. Può considerare assieme colori simili in modo da ottenere la dominante. Il colore così calcolato diventa il colore di primo piano nella barra degli strumenti. Questo filtro è utile quando si deve trovare un colore di sfondo per una pagina web che differisca il meno possibile dal bordo della propria immagine. L'azione di questo filtro non viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
+msgstr ""
+"Questo plugin calcola il colore medio in un bordo attorno al livello "
+"corrente o alla selezione. Può considerare assieme colori simili in modo da "
+"ottenere la dominante. Il colore così calcolato diventa il colore di primo "
+"piano nella barra degli strumenti. Questo filtro è utile quando si deve "
+"trovare un colore di sfondo per una pagina web che differisca il meno "
+"possibile dal bordo della propria immagine. L'azione di questo filtro non "
+"viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
+"annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index fa94920..b7e3042 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -696,7 +696,12 @@ msgid ""
 "load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Apri</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, ecc...)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Apri</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
+"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
+"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
+"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
+">, ecc...)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -1227,8 +1232,8 @@ msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
 "that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
-"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you "
-"use often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
+"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you use "
+"often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
 "using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
 msgstr ""
 "Invece di inserire tutti i valori a mano, è comodo utilizzare alcuni valori "
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 91a0fc2..a96724e 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,12 @@ msgid ""
 "single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
 "\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
 "the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore (almeno in teoria)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
+"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
+"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
+"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
+"(almeno in teoria)."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -594,7 +599,12 @@ msgid ""
 "result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
 "selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
 "scaled image:"
-msgstr "Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve essere scalata:"
+msgstr ""
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -792,7 +802,12 @@ msgid ""
 "different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
 "image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
 "the image in memory for Redo operations."
-msgstr "Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
+msgstr ""
+"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
+"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
+"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
+"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
+"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 msgid "Undo steps"
@@ -1718,24 +1733,17 @@ msgstr ""
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate image"
-msgstr "Duplica immagine"
-
 #: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
-"which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
-"and paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
 "affected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Duplica immagine</guimenuitem> crea una nuova "
-"immagine che è una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi "
-"livelli, i canali e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di "
-"<application>GIMP</application> non vengono modificati."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non vengono modificati."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1780,19 +1788,14 @@ msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop Image</guimenuitem> command crops the image to the "
-"boundary of the selection by removing any strips at the edges whose contents "
-"are all completely unselected. Areas which are partially selected (for "
-"example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
 "feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
 "area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia immagine</guimenuitem> ritaglia l'immagine "
-"al minimo rettangolo contenente la selezione rimuovendo ogni parte non "
-"selezionata vicino ai bordi. Le aree che sono parzialmente selezionate (per "
-"esempio tramite una selezione sfumata) non sono ritagliate. Se l'immagine "
-"non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1841,7 +1844,14 @@ msgid ""
 "Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
 "you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
 "your image."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità che si adatta bene allo schermo. � possibile convertire una immagine nella modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi di lavorare su una copia dell'immagine."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
+"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
+"che si adatta bene allo schermo. Ã? possibile convertire una immagine nella "
+"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
+"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
+"di lavorare su una copia dell'immagine."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 msgid "Activating the command"
@@ -1991,7 +2001,20 @@ msgid ""
 "and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
 "two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
 "a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr "<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza <quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</quote>. � stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare informazioni."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
+"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
+"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
+"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
+"quote>. Ã? stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
+"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
+"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
+"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
+"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
+"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
+"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
+"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
+"informazioni."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2015,7 +2038,13 @@ msgid ""
 "blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
 "The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
 "Palette Options."
-msgstr "Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di mappatura."
+msgstr ""
+"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
+"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
+"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
+"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
+"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
+"mappatura."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -2556,7 +2585,9 @@ msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
-msgstr "<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, solo la superficie viene ridimensionata."
+msgstr ""
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
@@ -2725,7 +2756,9 @@ msgstr "Immagine ritagliata"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
-msgstr "Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più facile da usare."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2794,7 +2827,10 @@ msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
 "is active."
-msgstr "Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo semitrasparente. Il livello verde è attivo."
+msgstr ""
+"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
+"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
+"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2943,11 +2979,16 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
 "doesn't show up if the image holds a single layer only."
-msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli visibili</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
+"visibili</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
 msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
 msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 5a9818c..197c367 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1393,7 +1393,13 @@ msgid ""
 "frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
 "especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr "La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+msgstr ""
+"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
+"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
+"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3332,7 +3338,9 @@ msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
 "newly created layer."
-msgstr "Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre c'è una selezione fluttuante,"
+msgstr ""
+"Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre "
+"c'è una selezione fluttuante,"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
@@ -3353,14 +3361,21 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
 "The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
 "colors and transparency."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di un'immagine con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
+"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-"
+"appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di un'immagine "
+"con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 71aa6e9..ddb6550 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 16:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,16 +122,11 @@ msgstr "Salva nel canale"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
 "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
 "can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
 "dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona nel canale</guimenuitem> salva la "
-"selezione come un canale. Il canale essere usato in seguito come una "
-"maschera di selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni "
-"sull'argomento consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione come un canale. Il canale in seguito può essere usato come maschera di selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1050,7 +1045,10 @@ msgid ""
 "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
 "selection), this option controls if the new outline is more inside the "
 "original selection or more outside the original selection."
-msgstr "Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla selezione originale o più fuori."
+msgstr ""
+"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
+"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
+"selezione originale o più fuori."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:97(term)
 msgid "Spread"
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 03e5651..d9b4cf9 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,14 +83,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
 "navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
-"particular area of the image."
-msgstr ""
-"Ã? possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione immagine</link> oppure "
-"usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Lente</link> che "
-"consente di ingrandire o rimpicciolire un'immagine partendo da una zona "
-"specificata."
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
+msgstr "Ã? possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di ingrandire una zona specifica dell'immagine."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -1420,16 +1415,11 @@ msgid ""
 "manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
 "confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
 "filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"image display filters like big panes before your screen. They change your "
+"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
 "perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
 "prints, controlling the color management but also simulation of color "
 "deficient vision."
-msgstr ""
-"Le immagini che creiamo, si spera, possono essere viste da tanta gente su "
-"molti sistemi differenti. L'immagine che sembra così bella sul proprio "
-"schermo, potrebbe apparire differente ad altra gente con difetti di vista o "
-"con uno schermo impostato in maniera differente dal nostro. Alcuni "
-"particolari potrebbero addirittura non essere visibili."
+msgstr "Questo comando, durante la sua esecuzione, mostra una finestra di dialogo. Questa finestra può essere usata per gestire i filtri dello schermo e le loro opzioni. I filtri dello schermo non devono essere confusi con il filtri presenti nel menu <guimenu>filtri</guimenu>. I filtri dello schermo non alterano i dati immagine ma solo la loro rappresentazione. Si possono immaginare come dei grandi pannelli posti sopra il proprio schermo. Essi cambiano la percezione dell'immagine e perciò possono essere molto utili per verificare la resa in stampa a video (soft proofing), nel controllo della gestione del colore, ma anche per simulare una visione del colore deficitaria."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index 4872d3e..4cdc5e0 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -303,7 +303,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr "Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
+msgstr ""
+"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
@@ -1727,7 +1729,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1901,7 +1907,10 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Curve</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu "
+"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Curve</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2016,13 +2025,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
 "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
 "(white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la "
-"scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a "
-"Alteluci."
+msgstr "<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre ad Alteluci."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -2103,7 +2109,16 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr "Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto, nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si crea un'àncora in tutti i canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e <keycap>Ctrl</keycap>-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una volta rilasciato il tasto del mouse."
+msgstr ""
+"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
+"la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga "
+"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto, "
+"nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea "
+"un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si "
+"crea un'àncora in tutti i canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si può "
+"anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una "
+"volta rilasciato il tasto del mouse."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -2306,7 +2321,13 @@ msgid ""
 "that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
 "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
 "197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr "Il nero viene reso bianco (di colore in tinta unita / completamente opaco). Il bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
+msgstr ""
+"Il nero viene reso bianco (di colore in tinta unita / completamente opaco). "
+"Il bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel "
+"si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
+"Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
+"complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index db04490..3d857bf 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -229,7 +229,15 @@ msgid ""
 "starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
 "from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
+"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
+"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
+"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
@@ -492,7 +500,13 @@ msgid ""
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
 "is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
 "landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr "Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali che rappresentano rispettivamente l'orientamente verticale e orizzontale, tali valori possono essere scambiati tra loro."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamente verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
 msgid "Width"
@@ -516,7 +530,9 @@ msgstr "Dimensione"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della selezione."
+msgstr ""
+"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
+"selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"
@@ -639,7 +655,13 @@ msgid ""
 "just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
 "see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
 "link>."
-msgstr "Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+msgstr ""
+"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
+"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
+"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
+"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -715,7 +737,17 @@ msgid ""
 "to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
 "the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
 "you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per affinarle è quello di attivare la modalità<link linkend=\"gimp-qmask\"> maschera veloce</link> , ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere modificati in qualsiasi momento."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità<link linkend=\"gimp-qmask\"> "
+"maschera veloce</link> , ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
@@ -857,11 +889,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again "
-"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
-"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
-"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
-"with the Path tool.)"
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
 "Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
 "completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
@@ -970,7 +1002,16 @@ msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Lo strumento selezione regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy) è progettato per selezionare delle zone dal livello attivo o dall'immagine in base alla somiglianza dei colori. Partendo da un clic su un punto dell'immagine, la selezione si espande esternamente ad esso come un'inondazione d'acqua che allaga delle zone pianeggianti, selezionando i pixel che confinano i cui colori sono simili a quelli del pixel di partenza. � possibile controllare la soglia di somiglianza trascinando il mouse verso il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area selezionata."
+msgstr ""
+"Lo strumento selezione regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy) è "
+"progettato per selezionare delle zone dal livello attivo o dall'immagine in "
+"base alla somiglianza dei colori. Partendo da un clic su un punto "
+"dell'immagine, la selezione si espande esternamente ad esso come "
+"un'inondazione d'acqua che allaga delle zone pianeggianti, selezionando i "
+"pixel che confinano i cui colori sono simili a quelli del pixel di partenza. "
+"Ã? possibile controllare la soglia di somiglianza trascinando il mouse verso "
+"il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area "
+"selezionata."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1082,7 +1123,14 @@ msgid ""
 "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
 "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
 "reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr "La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si espande all'esterno, con un effetto che ricorda il flusso dell'acqua versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del pixel iniziale. � possibile controllare la soglia di similitudine trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area selezionata."
+msgstr ""
+"La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si "
+"espande all'esterno, con un effetto che ricorda il flusso dell'acqua "
+"versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del "
+"pixel iniziale. Ã? possibile controllare la soglia di similitudine "
+"trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande "
+"sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
+"selezionata."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
@@ -1600,7 +1648,14 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
 "selection, you must select another tool."
-msgstr "Finché non si preme <keycap>Invio</keycap>, non è possibile annullare questa selezione con la solita combinazione di <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> e neanche con il comando <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></menuchoice>, quindi neanche la cronologia degli annullamenti viene modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un altro strumento."
+msgstr ""
+"Finché non si preme <keycap>Invio</keycap>, non è possibile annullare questa "
+"selezione con la solita combinazione di <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> e neanche con il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></"
+"menuchoice>, quindi neanche la cronologia degli annullamenti viene "
+"modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un "
+"altro strumento."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -1892,7 +1947,20 @@ msgid ""
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
 "The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
 "guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr "Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è sempre facile da ottenere con precisione. Il comando <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
+"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
@@ -1927,7 +1995,14 @@ msgid ""
 "Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
 "emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
 "subtracted from the existing selection."
-msgstr "La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente."
+msgstr ""
+"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
+"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
+"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
+"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
+"esistente."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -1936,7 +2011,12 @@ msgid ""
 "circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
 "<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
 "selection will be added to the existing selection."
-msgstr "La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
+msgstr ""
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
+"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -2161,7 +2241,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr "Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il tasto."
+msgstr ""
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
+"tasto."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2209,7 +2293,10 @@ msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
 "long as you press the key."
-msgstr "Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità <emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
+msgstr ""
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -2276,7 +2363,10 @@ msgid ""
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr "Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di spostamento finché si mantiene premuta la barra."
+msgstr ""
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
+"spostamento finché si mantiene premuta la barra."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -2491,7 +2581,11 @@ msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
 "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
 "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 24c0e09..b63f3c3 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -603,10 +603,8 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
-"360°."
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
+msgstr "Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale 360°."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
 msgid "Center X/Y"
@@ -679,7 +677,13 @@ msgid ""
 "time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
-msgstr "Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene distorta restringendone un lato per ingrandirne un altro. Si può utilizzare questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la parte alta."
+msgstr ""
+"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o "
+"parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene "
+"distorta restringendone un lato per ingrandirne un altro. Si può utilizzare "
+"questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto "
+"scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la "
+"parte alta."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1665,7 +1669,12 @@ msgid ""
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
-msgstr "All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per impostare vari parametri."
+msgstr ""
+"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
+"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
+"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
+"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
+"impostare vari parametri."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
 msgid "Common options of transform tools"
@@ -2230,7 +2239,9 @@ msgstr "Relativo a:"
 #: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
 msgid ""
 "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr "Questo è l'obbiettivo: l'oggetto immagine a cui i livelli selezionati saranno allineati."
+msgstr ""
+"Questo è l'obbiettivo: l'oggetto immagine a cui i livelli selezionati "
+"saranno allineati."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2238,7 +2249,11 @@ msgid ""
 "multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
 "no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
 "banding."
-msgstr "<guilabel>Primo elemento</guilabel>: il primo elemento selezionato quando si selezionano più livelli mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Notare che non c'è un <quote>primo elemento</quote> se si seleziona livelli multipli usando la selezione multipla con il mouse."
+msgstr ""
+"<guilabel>Primo elemento</guilabel>: il primo elemento selezionato quando si "
+"selezionano più livelli mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
+"Notare che non c'è un <quote>primo elemento</quote> se si seleziona livelli "
+"multipli usando la selezione multipla con il mouse."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
@@ -2248,7 +2263,9 @@ msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
-msgstr "<guilabel>Selezione:</guilabel>: la minima regione rettangolare che copre la selezione attiva."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selezione:</guilabel>: la minima regione rettangolare che copre la "
+"selezione attiva."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index fb2919d..2584df7 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -972,7 +972,19 @@ msgid ""
 "toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
 "the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
 "\"/>."
-msgstr "Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: si può voler squadrare dei rettangoli o viceversa rendere rettangolari dei riquadri, rimuovere regioni di sfondo per far risaltare il soggetto ecc. Ci sono due metodi per attivare lo strumento di ritaglio. Si può fare clic sul pulsante <placeholder-1/> nella casella degli strumenti o usare la voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Facendo ciò, il cursore cambia forma e consente di disegnare una forma retangolare. Il pulsante nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti. Si è scelto per questa pillola una delle splendide grandi immagini dell'APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+msgstr ""
+"Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: si può "
+"voler squadrare dei rettangoli o viceversa rendere rettangolari dei "
+"riquadri, rimuovere regioni di sfondo per far risaltare il soggetto ecc. Ci "
+"sono due metodi per attivare lo strumento di ritaglio. Si può fare clic sul "
+"pulsante <placeholder-1/> nella casella degli strumenti o usare la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Strumenti di "
+"trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</guimenuitem></menuchoice> "
+"nel menu immagine. Facendo ciò, il cursore cambia forma e consente di "
+"disegnare una forma retangolare. Il pulsante nella casella strumenti è il "
+"modo più rapido per accedere agli strumenti. Si è scelto per questa pillola "
+"una delle splendide grandi immagini dell'APOD <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-apod05\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
@@ -1157,7 +1169,13 @@ msgid ""
 "mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr "C'è un altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle nuovamente. Terribile!"
+msgstr ""
+"C'è un altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla "
+"grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non "
+"vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che "
+"sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono "
+"alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle "
+"nuovamente. Terribile!"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
@@ -1265,7 +1283,17 @@ msgid ""
 "This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Come previsto, poiché l'informazione per rappresentare il colore di ogni pixel è minore, la dimensione del file dell'immagine sarà inferiore. Tuttavia, alcune funzionalità di <acronym>GIMP</acronym> non saranno disponibili in questa modalità; in tal caso un cambio alla modalità RGB sopra elencata potrebbe risolvere il problema. Se il passaggio alla modalità RGB non abilita la funzione probabilmente è perché la funzione richiesta necessita della disponibilità di un livello semitrasparente. In tal caso questo può essere aggiunto selezionando dal menu immagine la voce <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Come previsto, poiché l'informazione per rappresentare il colore di ogni "
+"pixel è minore, la dimensione del file dell'immagine sarà inferiore. "
+"Tuttavia, alcune funzionalità di <acronym>GIMP</acronym> non saranno "
+"disponibili in questa modalità; in tal caso un cambio alla modalità RGB "
+"sopra elencata potrebbe risolvere il problema. Se il passaggio alla modalità "
+"RGB non abilita la funzione probabilmente è perché la funzione richiesta "
+"necessita della disponibilità di un livello semitrasparente. In tal caso "
+"questo può essere aggiunto selezionando dal menu immagine la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -1313,7 +1341,13 @@ msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
 "<placeholder-1/> button on the toolbox."
-msgstr "La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <placeholder-1/> nel pannello strumenti."
+msgstr ""
+"La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto "
+"guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine "
+"sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la "
+"voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il "
+"pulsante <placeholder-1/> nel pannello strumenti."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]