[gnome-applets] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Mon, 20 Dec 2010 12:12:09 +0000 (UTC)
commit 8070e7424a745e7dca0b900cf90334f1295277cc
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Dec 20 14:11:59 2010 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e631bd7..e1ccc45 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,36 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "_About"
-msgstr "_Rakendist lähemalt"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
-
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
-
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
-
# msgstr "Kuvab AccessX võimalusi nagu riivmuutujad"
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -71,6 +51,15 @@ msgstr "Abiteabe vaaturi käivitamisel ilmnes viga : %s"
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klaviatuurieelistuste dialoogi käivitamisel ilmnes viga : %s"
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Rakendist lähemalt"
+
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -91,17 +80,20 @@ msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Error: %s"
msgstr "Viga: %s"
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
+
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste praeguse oleku kuvamine"
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Factory"
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
@@ -245,6 +237,12 @@ msgstr "HAL taustaprogramm lubatud."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ã?hilduvuse taustaprogramm (mitte-HAL) lubatud."
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
@@ -361,6 +359,9 @@ msgstr ""
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Factory"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
@@ -384,15 +385,6 @@ msgstr "Aku on täis laetud"
msgid "Battery power low"
msgstr "Aku hakkab tühjaks saama"
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Märgipalett"
-
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker Applet Factory"
-
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Märkide lisamine"
-
msgid "Available palettes"
msgstr "Saadaolevad paletid"
@@ -418,6 +410,12 @@ msgstr ""
"Gnome paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. "
"Väljastatud GNU �ldise Avaliku Litsentsi alusel."
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Märgipalett"
+
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Märkide lisamine"
+
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
@@ -437,6 +435,9 @@ msgstr ""
"Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet "
"kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker Applet Factory"
+
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"
@@ -482,12 +483,6 @@ msgstr "Klõpsa valitud paleti kustutamiseks"
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Märgipaleti eelistused"
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
@@ -543,6 +538,12 @@ msgstr "_Välimus:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Jälgitav CPU:"
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
msgid "Could not open help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik avada"
@@ -584,18 +585,6 @@ msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmine"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmiseks on vaja õiguseid"
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Kettaühendaja"
-
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factory for drive mount applet"
-
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
-
msgid "(mounted)"
msgstr "(külge haagitud)"
@@ -631,30 +620,42 @@ msgstr "_Väljasta %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kettaseadmete kokku- ja lahtiühendamise rakend."
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Kettaühendaja"
+
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Ajavahemik ühenduspunktide kontrollimise vahel"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Silmad"
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Factory for drive mount applet"
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Applet Factory"
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Napakas silmade komplekt GNOME paneelile, mis jälgivad hiirekursorit."
+msgid "Eyes"
+msgstr "Silmad"
+
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kataloog, kus teema asub"
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Applet Factory"
+
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Eyes rakendit pole võimalik käivitada."
@@ -1132,30 +1133,21 @@ msgstr "Ukraina Sun paigutus"
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vietnami Sun paigutus"
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
+
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
+
msgid "_Details"
msgstr "Ã?_ksikasjad"
msgid "_Update"
msgstr "_Värskenda"
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Applet Factory"
-
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
-
msgid "Weather Report"
msgstr "Ilmateade"
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
-
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
-
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME ilmajaam"
@@ -1394,6 +1386,15 @@ msgstr "Otsi _järgmist"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
+
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather Applet Factory"
+
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
+
msgid "Invest"
msgstr "Investeeringud"
@@ -1439,66 +1440,83 @@ msgstr "6 kuud"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automaatne _värskendamine"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentsiaalne libisev keskmine: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
msgid "Fast stoch"
msgstr ""
msgid "Financial Chart"
msgstr "Börsidiagramm"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
msgid "Indicators: "
msgstr "Näitajad: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimaalne"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
msgid "Moving average: "
msgstr "Libisev keskmine: "
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
msgid "Overlays: "
msgstr "Pealiskihid:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
msgid "Slow stoch"
msgstr ""
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
msgid "Splits"
msgstr "Splitid"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Volumes"
msgstr "Mahud"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
@@ -1582,6 +1600,7 @@ msgstr "Valuutakurss"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Investeerimisrakendil pole võimalik Yahoo! Finance'ga ühendust võtta"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Uuendatud %s"
@@ -1624,15 +1643,6 @@ msgstr "Deskbar (endine Pisi-käsurida)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (sujuv uuendus Pisi-käsureale)"
-msgid "Command Line"
-msgstr "Käsurida"
-
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Pisi-käsurida"
-
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander Applet Factory"
-
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -1845,12 +1855,21 @@ msgstr "Eelmiste käskude nimekirja avamiseks klõpsa sellel nupul"
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Käsurida on sinu süsteemihalduri poole ära keelatud"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Pisi-käsurea rakend"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "See rakend lisab paneelile käsurea"
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Pisi-käsurida"
+
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sa pead mustri määrama"
@@ -1869,21 +1888,18 @@ msgstr "Muster"
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Helitugevuse rakend"
#. tooltip over applet
msgid "Volume Control"
msgstr "Helitugevuse reguleerija"
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Tumm"
-
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Ava _helitugevuse reguleerija"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Helitugevuse rakend"
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Tumm"
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
@@ -1953,12 +1969,6 @@ msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vali seade ja rada, mida soovid juhtida."
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
-
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemi jälgija"
-
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiveeri"
@@ -1968,6 +1978,9 @@ msgstr "_Deaktiveeri"
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemi jälgija"
+
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "�hendus on aktiivne aga ühendumise aega pole võimalik hankida"
@@ -2036,14 +2049,8 @@ msgstr "Parool:"
msgid "Root password required"
msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
-
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Süsteemi jälgija"
-
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
@@ -2131,6 +2138,12 @@ msgstr "Saalekoormus"
msgid "Disk Load"
msgstr "Ketta koormus"
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Süsteemi jälgija"
+
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"
@@ -2232,6 +2245,9 @@ msgstr "Töölaua kirjeldusfail süsteemijälgija käivitamiseks"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
+
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Jälgitavad ressursid"
@@ -2343,6 +2359,9 @@ msgstr "Teavitus uue sõnumi saabumisest"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sisendkasti jälgija (iganenud)"
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Helitugevuse juhtija (aegunud)"
@@ -2404,18 +2423,6 @@ msgstr "Märkmepaberid"
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Pei_da märkmed"
-
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Kustuta märkmed"
-
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Lukusta _märkmed"
-
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uus märge"
-
msgid "This note is locked."
msgstr "See märge on lukus."
@@ -2545,6 +2552,9 @@ msgstr "_Kirjatüüp:"
msgid "_Lock Note"
msgstr "Lukusta _märge"
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uus märge"
+
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"
@@ -2665,6 +2675,15 @@ msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Pei_da märkmed"
+
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Kustuta märkmed"
+
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Lukusta _märkmed"
+
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]