[gnome-applets] [l10n] Updated Estonian translation



commit 8070e7424a745e7dca0b900cf90334f1295277cc
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Dec 20 14:11:59 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  255 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e631bd7..e1ccc45 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,36 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 16:24+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Rakendist lähemalt"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
-
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
-
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
-
 # msgstr "Kuvab AccessX võimalusi nagu riivmuutujad"
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
@@ -71,6 +51,15 @@ msgstr "Abiteabe vaaturi käivitamisel ilmnes viga : %s"
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Klaviatuurieelistuste dialoogi käivitamisel ilmnes viga : %s"
 
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Rakendist lähemalt"
+
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
 msgid "a"
 msgstr "a"
@@ -91,17 +80,20 @@ msgstr "Tundmatu viga"
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Viga: %s"
 
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
+
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Klaviatuurihõlbustuste praeguse oleku kuvamine"
 
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
 
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Factory"
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
 
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
@@ -245,6 +237,12 @@ msgstr "HAL taustaprogramm lubatud."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Ã?hilduvuse taustaprogramm (mitte-HAL) lubatud."
 
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
 
@@ -361,6 +359,9 @@ msgstr ""
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
 
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Factory"
+
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
@@ -384,15 +385,6 @@ msgstr "Aku on täis laetud"
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Aku hakkab tühjaks saama"
 
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Märgipalett"
-
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker Applet Factory"
-
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Märkide lisamine"
-
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Saadaolevad paletid"
 
@@ -418,6 +410,12 @@ msgstr ""
 "Gnome paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. "
 "Väljastatud GNU �ldise Avaliku Litsentsi alusel."
 
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Märgipalett"
+
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Märkide lisamine"
+
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
 
@@ -437,6 +435,9 @@ msgstr ""
 "Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet "
 "kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
 
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker Applet Factory"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muuda"
 
@@ -482,12 +483,6 @@ msgstr "Klõpsa valitud paleti kustutamiseks"
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Märgipaleti eelistused"
 
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
@@ -543,6 +538,12 @@ msgstr "_Välimus:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Jälgitav CPU:"
 
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Abidokumenti pole võimalik avada"
 
@@ -584,18 +585,6 @@ msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmine"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmiseks on vaja õiguseid"
 
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Kettaühendaja"
-
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factory for drive mount applet"
-
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
-
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(külge haagitud)"
 
@@ -631,30 +620,42 @@ msgstr "_Väljasta %s"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Kettaseadmete kokku- ja lahtiühendamise rakend."
 
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Kettaühendaja"
+
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
 msgstr "Ajavahemik ühenduspunktide kontrollimise vahel"
 
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"
 
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount Applet Factory"
 
-msgid "Eyes"
-msgstr "Silmad"
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Factory for drive mount applet"
 
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Applet Factory"
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
 
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Napakas silmade komplekt GNOME paneelile, mis jälgivad hiirekursorit."
 
+msgid "Eyes"
+msgstr "Silmad"
+
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas"
 
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Kataloog, kus teema asub"
 
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Applet Factory"
+
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Eyes rakendit pole võimalik käivitada."
 
@@ -1132,30 +1133,21 @@ msgstr "Ukraina Sun paigutus"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Vietnami Sun paigutus"
 
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
+
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
+
 msgid "_Details"
 msgstr "Ã?_ksikasjad"
 
 msgid "_Update"
 msgstr "_Värskenda"
 
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Applet Factory"
-
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
-
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Ilmateade"
 
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
-
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
-
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME ilmajaam"
 
@@ -1394,6 +1386,15 @@ msgstr "Otsi _järgmist"
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
+
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather Applet Factory"
+
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
+
 msgid "Invest"
 msgstr "Investeeringud"
 
@@ -1439,66 +1440,83 @@ msgstr "6 kuud"
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "Automaatne _värskendamine"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
 
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Eksponentsiaalne libisev keskmine: "
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
 msgid "Fast stoch"
 msgstr ""
 
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Börsidiagramm"
 
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Näitajad: "
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimaalne"
 
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Libisev keskmine: "
 
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Pealiskihid:"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
 msgid "Slow stoch"
 msgstr ""
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
 msgid "Splits"
 msgstr "Splitid"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Täna"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 msgid "Volumes"
 msgstr "Mahud"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
@@ -1582,6 +1600,7 @@ msgstr "Valuutakurss"
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Investeerimisrakendil pole võimalik Yahoo! Finance'ga ühendust võtta"
 
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Uuendatud %s"
@@ -1624,15 +1643,6 @@ msgstr "Deskbar (endine Pisi-käsurida)"
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (sujuv uuendus Pisi-käsureale)"
 
-msgid "Command Line"
-msgstr "Käsurida"
-
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Pisi-käsurida"
-
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander Applet Factory"
-
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -1845,12 +1855,21 @@ msgstr "Eelmiste käskude nimekirja avamiseks klõpsa sellel nupul"
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Käsurida on sinu süsteemihalduri poole ära keelatud"
 
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Pisi-käsurea rakend"
 
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "See rakend lisab paneelile käsurea"
 
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Pisi-käsurida"
+
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Sa pead mustri määrama"
 
@@ -1869,21 +1888,18 @@ msgstr "Muster"
 msgid "Command"
 msgstr "Käsk"
 
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Helitugevuse rakend"
 
 #. tooltip over applet
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
 
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Tumm"
-
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "Ava _helitugevuse reguleerija"
 
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Helitugevuse rakend"
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Tumm"
 
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
@@ -1953,12 +1969,6 @@ msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Vali seade ja rada, mida soovid juhtida."
 
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
-
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemi jälgija"
-
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktiveeri"
 
@@ -1968,6 +1978,9 @@ msgstr "_Deaktiveeri"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemi jälgija"
+
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "�hendus on aktiivne aga ühendumise aega pole võimalik hankida"
 
@@ -2036,14 +2049,8 @@ msgstr "Parool:"
 msgid "Root password required"
 msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
 
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
-
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Süsteemi jälgija"
-
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
 
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
@@ -2131,6 +2138,12 @@ msgstr "Saalekoormus"
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Ketta koormus"
 
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Süsteemi jälgija"
+
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"
 
@@ -2232,6 +2245,9 @@ msgstr "Töölaua kirjeldusfail süsteemijälgija käivitamiseks"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
+
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Jälgitavad ressursid"
 
@@ -2343,6 +2359,9 @@ msgstr "Teavitus uue sõnumi saabumisest"
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr "Sisendkasti jälgija (iganenud)"
 
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+
 msgid "Volume Control (Deprecated)"
 msgstr "Helitugevuse juhtija (aegunud)"
 
@@ -2404,18 +2423,6 @@ msgstr "Märkmepaberid"
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
 
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Pei_da märkmed"
-
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Kustuta märkmed"
-
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Lukusta _märkmed"
-
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uus märge"
-
 msgid "This note is locked."
 msgstr "See märge on lukus."
 
@@ -2545,6 +2552,9 @@ msgstr "_Kirjatüüp:"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "Lukusta _märge"
 
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uus märge"
+
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"
 
@@ -2665,6 +2675,15 @@ msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"
 
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Pei_da märkmed"
+
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Kustuta märkmed"
+
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Lukusta _märkmed"
+
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]