[metacity] po/vi.po: import some translations from Ubuntu/Maverick



commit 5571d332cb85ac0c4af9f60449ee343cff4a9d0d
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Dec 19 17:23:34 2010 +0700

    po/vi.po: import some translations from Ubuntu/Maverick

 po/vi.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 251 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0cce355..601fe4d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Yêu cầu thông tin cửa s� không rõ : %d"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Không th� phân tích « %s » thành m�t s� nguyên."
+msgstr "Không th� phân tích \"%s\" thành m�t s� nguyên."
 
 #: ../src/core/delete.c:77
 #: ../src/core/delete.c:104
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Không th� phân tích « %s » thành m�t s� nguyên."
 #: ../src/ui/theme-parser.c:545
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Không thá»? hiá»?u ký tá»± Ä?uôi « %s » trong chuá»?i « %s »."
+msgstr "Không thá»? hiá»?u ký tá»± Ä?uôi \"%s\" trong chuá»?i \"%s\"."
 
 #: ../src/core/delete.c:135
 #, c-format
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Thiếu phần má»? rá»?ng %s cần thiết Ä?á»? sắp thành phần"
 #: ../src/core/display.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "L�i m� b� trình bày H� th�ng Cửa s� X « %s ».\n"
+msgstr "L�i m� b� trình bày H� th�ng Cửa s� X \"%s\".\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:271
 #, c-format
@@ -87,14 +87,14 @@ msgid ""
 "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 "the window manager.\n"
 msgstr ""
-"Mất liên kết v�i b� trình bày « %s »;\n"
+"Mất liên kết v�i b� trình bày \"%s\";\n"
 "thÆ°á»?ng là do trình phục vụ X bá»? ngừng hoạt Ä?á»?ng hoặc \n"
 "bạn Ä?ã buá»?c chấm dứt hoạt Ä?á»?ng bá»? quản lý cá»­a sá»?.\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:278
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "L�i gõ/xuất nghiêm tr�ng %d (%s) trên b� trình bày « %s ».\n"
+msgstr "L�i nhập/xuất nghiêm tr�ng %d (%s) trên b� trình bày \"%s\".\n"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:1090
 #, c-format
@@ -102,7 +102,8 @@ msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr ""
-"Má»?t chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ã dùng phím « %s » vá»?i phím bá»? trợ «%x» nhÆ° là tá»? hợp.\n"
+"Má»?t chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ã dùng phím \"%s\" vá»?i phím bá»? trợ \"%x\" làm tá»? "
+"hợp.\n"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:2722
 #, c-format
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/keybindings.c:2827
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Không có lá»?nh «%d» nào Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a.\n"
+msgstr "Không có lá»?nh \"%d\" nào Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a.\n"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:3855
 #, c-format
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/main.c:242
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Vô hiá»?u hóa sá»± kết ná»?i Ä?ến bá»? quản lý phiên làm viá»?c"
+msgstr "Vô hi�u hóa kết n�i v�i b� quản lý phiên làm vi�c"
 
 #: ../src/core/main.c:248
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng phiên làm viá»?c từ tập tin lÆ°u"
 
 #: ../src/core/main.c:271
 msgid "Print version"
-msgstr "In ra phiên bản"
+msgstr "In phiên bản"
 
 #: ../src/core/main.c:277
 msgid "Make X calls synchronous"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Ä?ã má»? tập tin ghi lÆ°u %s.\n"
 #: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity Ä?ã Ä?ược biên dá»?ch không há»? trợ phÆ°Æ¡ng thức chi tiết.\n"
+msgstr "Metacity Ä?ã Ä?ược biên dá»?ch không há»? trợ chế Ä?á»? chi tiết.\n"
 
 #: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
@@ -2244,12 +2245,12 @@ msgstr ""
 "Tùy ch�n hợp l� hi�n th�i là:\n"
 " � toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa s�\n"
 " � toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa s�\n"
-" � toggle_maximize_horizontally		phóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
-" � toggle_maximize_vertically		phóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
+" � toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
+" � toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
 " â?¢ minimize\t\t\tthu nhá»? cá»­a sá»?\n"
-" � shade						cu�n cửa s� lên\n"
-" â?¢ menu						hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
-" â?¢ lower						Ä?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
+" � shade\t\t\t\t\t\tcu�n cửa s� lên\n"
+" â?¢ menu\t\t\t\t\t\thiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
+" â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
@@ -2263,16 +2264,16 @@ msgid ""
 "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
 "the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Tùy chá»?n này quyết Ä?á»?nh tác dụng của viá»?c nhấn-giữa chuá»?t trên thanh tiêu Ä?á»?. Tùy "
-"ch�n hợp l� hi�n th�i là:\n"
+"Tùy chá»?n này quyết Ä?á»?nh tác dụng của viá»?c nhấn-giữa chuá»?t trên thanh tiêu "
+"Ä?á»?. Tùy chá»?n hợp lá»? hiá»?n thá»?i là:\n"
 " � toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa s�\n"
 " � toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa s�\n"
-" � toggle_maximize_horizontally		phóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
-" � toggle_maximize_vertically		phóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
+" � toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
+" � toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
 " â?¢ minimize\t\t\tthu nhá»? cá»­a sá»?\n"
-" � shade						cu�n cửa s� lên\n"
-" â?¢ menu						hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
-" â?¢ lower						Ä?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
+" � shade\t\t\t\t\t\tcu�n cửa s� lên\n"
+" â?¢ menu\t\t\t\t\t\thiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
+" â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
@@ -2290,12 +2291,12 @@ msgstr ""
 "Tùy ch�n hợp l� hi�n th�i là:\n"
 " � toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa s�\n"
 " � toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa s�\n"
-" � toggle_maximize_horizontally		phóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
-" � toggle_maximize_vertically		phóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
+" � toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa s� theo chi�u ngang\n"
+" � toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa s� theo chi�u d�c\n"
 " â?¢ minimize\t\t\tthu nhá»? cá»­a sá»?\n"
-" � shade						cu�n cửa s� lên\n"
-" â?¢ menu						hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
-" â?¢ lower						Ä?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
+" � shade\t\t\t\t\t\tcu�n cửa s� lên\n"
+" â?¢ menu\t\t\t\t\t\thiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?\n"
+" â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "Cu�n cửa s� lên"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1095
 msgid "Unroll Window"
-msgstr "Bá»? cuá»?n cá»­a sá»?"
+msgstr "Thả cửa s� xu�ng"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1098
 msgid "Keep Window On Top"
@@ -3750,3 +3751,225 @@ msgstr "Hằng « %s » Ä?ã Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a."
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Cách dùng: %s\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "There was an error running \"%s\":\n"
+#~| "%s."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi chạy <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Compositing Manager"
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Bật sắp thành phần"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Tắt sắp thành phần"
+
+#~| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d Ä?ược lÆ°u trong khoá GConf %s nằm á»? ngoại phạm vi %d Ä?ến %d\n"
+
+#~| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt trạng thái vá»? công cụ sắp thành phần: %s\n"
+
+#~| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Không nhận ra thu�c tính %s trên phần tử <%s>"
+
+#~| msgid "Switch to workspace on the left"
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#~| msgid "Switch to workspace on the right"
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#~| msgid "Switch to workspace above this one"
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#~| msgid "Switch to workspace below this one"
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#~| msgid "Move between windows of an application with popup"
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuy�n giữa các cửa s� khác nhau của ứng dụng, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuy�n ngược giữa các cửa s� khác nhau của ứng dụng, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move between windows with popup"
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "Chuy�n giữa các cửa s� khác nhau, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "Chuy�n ngược giữa các cửa s� khác nhau, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "Chuy�n giữa các bảng và màn hình n�n, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "Chuy�n ngược giữa các bảng và màn hình n�n, dùng m�t cửa s� tự m�"
+
+#~| msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Chuy�n ngược ngay giữa các cửa s� của ứng dụng"
+
+#~| msgid "Move backwards between windows immediately"
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "Chuy�n ngược ngay giữa các cửa s�"
+
+#~| msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "Ẩn má»?i của sá»? thông thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
+
+#~| msgid "Show the panel menu"
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính của Bảng"
+
+#~| msgid "Show the panel run application dialog"
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "Hi�n h�p thoại « Chạy ứng dụng » của Bảng"
+
+#~| msgid "Activate window menu"
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Kích hoạt trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
+
+#~| msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật/tắt nếu má»?t cá»­a sá»? nào Ä?ó lúc nào cÅ©ng hiá»?n thá»? phía trÆ°á»?c các cá»­a sá»? "
+#~ "khác"
+
+#~| msgid "Resize window"
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Phục h�i cửa s�"
+
+#~| msgid "Toggle window on all workspaces"
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "Bật/tắt nếu cửa s� nằm trên m�i vùng làm vi�c, hay ch� trên m�t"
+
+#~| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Nâng cửa s� b� cửa s� khác lấp,  không b� lấp thì hạ nó xu�ng"
+
+#~| msgid "Move window to north-west corner"
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây bắc (trái trên)"
+
+#~| msgid "Move window to north-east corner"
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông bắc (phải trên)"
+
+#~| msgid "Move window to south-west corner"
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây nam (trái dư�i)"
+
+#~| msgid "Move window to south-east corner"
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông nam (phải dÆ°á»?i)"
+
+#~| msgid "Move window to north side of screen"
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía bắc (trên) màn hình"
+
+#~| msgid "Move window to south side of screen"
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía nam (dư�i) màn hình"
+
+#~| msgid "Move window to east side of screen"
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang phía Ä?ông (phải) màn hình"
+
+#~| msgid "Move window to west side of screen"
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía tây (trái) màn hình"
+
+#~| msgid "Move window to east side of screen"
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� vào trung tâm của màn hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt giá trá»? này thành Ä?úng (true) Ä?á»? thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên "
+#~ "phải, và hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n dùng cái nút á»? giữa trong khi ấn giữ phím Ä?ặt "
+#~ "trong khoá « mouse_button_modifier »; Ä?ặt thành Sai (false) thì ngược lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt tuỳ chá»?n này thành Sai (false) có thá»? dẫn tá»?i ứng xá»­ bá»? lá»?i, do Ä?ó "
+#~ "rất khuyên ngÆ°á»?i dùng không sá»­a Ä?á»?i giá trá»? mặc Ä?á»?nh (Ä?úng: true). Rất "
+#~ "nhiá»?u hành vi khác nhau (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyá»?n hay thay Ä?á»?i "
+#~ "kích cỡ của cửa s�) bình thư�ng cũng nâng cửa s� lên (như m�t hi�u ứng "
+#~ "khác). Ä?ặt tuỳ chá»?n này thành sai sẽ tháo chức nÄ?ng nâng lên ra các hành "
+#~ "vi ngư�i dùng khác, và b� qua các yêu cầu nâng lên của ứng dụng. Xem l�i « "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ». Ngay cả khi tuỳ "
+#~ "chá»?n này bá»? sai, cá»­a sá»? vẫn còn có thá»? Ä?ược nâng lên bằng cách Alt-nhấn "
+#~ "vào bất cứ nơi nào trên cửa s�, bằng cách nhấn vào m�t cách thông thư�ng "
+#~ "vào trang trí cá»­a sá»?, hoặc do thông Ä?iá»?p Ä?ặc biá»?t từ bá»? dàn trang, v.d. "
+#~ "yêu cầu kích hoạt từ ti�u dụng danh sách công vi�c. Tuỳ ch�n này hi�n "
+#~ "thá»?i bá»? tắt trong chế Ä?á»? nhấn-Ä?á»?-Ä?ặt-tiêu-Ä?iá»?m. Ghi chú rằng danh sách "
+#~ "các phương pháp nâng cửa s� lên khi « raise_on_click » b� sai không bao "
+#~ "g�m yêu cầu nâng cửa s� lên ki�u lập trình từ ứng dụng: yêu cầu như vậy "
+#~ "sẽ b� b� qua bất chấp lý do gửi yêu cầu. Nếu bạn phát tri�n ứng dụng và "
+#~ "má»?t ngÆ°á»?i dùng than phiá»?n vì ứng dụng không chạy Ä?ược vá»?i thiết lập này "
+#~ "bá»? tắt, hãy báo há»? vấn Ä?á»? này do lá»?i của há»?, vì há»? Ä?ã phá vỡ trình quản "
+#~ "lý cá»­a sá»?, và há»? cần phải phục há»?i tuỳ chá»?n này vá»? Ä?úng (true), nếu không "
+#~ "thì cứ sử dụng máy tính v�i « l�i » này."
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "Có nên thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên phải hay không"
+
+#~| msgid "Resize window"
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "Phục h�i Cửa s�"
+
+#~| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính « %s » trong phần tử <%s>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
+#~| "buttons"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? xác Ä?á»?nh cả hai \"button_width\"/\"button_height\" (chiá»?u rá»?ng/"
+#~ "cao của cái nút) và \"aspect_ratio\" (tỷ l� hình th�) cho cái nút"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]