[gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Dec 2010 19:07:18 +0000 (UTC)
commit 5331f279a76067b86b244c24e4e2ef2fb44a1674
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 18 20:07:13 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 49 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a71309..a58cc9e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esto para establecer el cursor en el modo absoluto."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
@@ -888,7 +888,6 @@ msgid "Automount"
msgstr "Automontar"
#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Font plugin"
msgid "Automounter plugin"
msgstr "Complemento de automontado"
@@ -911,13 +910,11 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-#| msgid "Home folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
-#| msgid "Enable touchpad"
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "No se pudo expulsar %p"
@@ -928,70 +925,72 @@ msgstr "No se pudo desmontar %p"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un CD de sonido."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un DVD de sonido."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un DVD de viÌ?deo."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un Video CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un CD de Super Video."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un CD virgen."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un DVD virgen."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
+"Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute "
+"automaÌ?ticamente."
#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido un soporte."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Elija queÌ? aplicacioÌ?n lanzar."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
#, c-format
@@ -999,13 +998,14 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Seleccione coÌ?mo abrir «%s» y si se realizaraÌ? esta accioÌ?n en el futuro para "
+"otros soportes del tipo «%s»."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "_Siempre realizar esta accioÌ?n"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
-#| msgid "Eject"
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Configurar el reloj hardware"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Configure network time"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la hora de red"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
@@ -1480,7 +1480,6 @@ msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema."
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
-#| msgid "Privileges are required to change the system time."
msgid "Privileges are required to configure network time."
msgstr "Se requieren privilegios para configurar la hora de red."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]