[banshee] [l10n] Updated German doc translation



commit 28c4192aeb8a7e65a3ebb8c8f73b9dd62e097730
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Dec 15 20:07:34 2010 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  576 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 93ef60a..e4b9e80 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:06+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,26 +17,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
@@ -64,8 +44,8 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
 #: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
-#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) C/add-radio.page:15(email)
-#: C/add-podcast.page:15(email)
+#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
@@ -103,14 +83,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
 "example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
-"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when "
-"viewing the video or music library."
+"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
+"when viewing the video or music library."
 msgstr ""
-"Abhängig von der von Ihnen gewählten Quelle ändert sich die Menüauswahl. Wenn "
-"Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, müssen Sie die "
+"Abhängig von der von Ihnen gewählten Quelle ändert sich die Menüauswahl. "
+"Wenn Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, müssen Sie die "
 "Podcast-Quelle wählen. Die Menüoption zum Importieren eines Podcasts ist "
-"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die Musikbibliothek "
-"betrachten."
+"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die "
+"Musikbibliothek betrachten."
 
 #: C/ui.page:50(title)
 msgid "Library Browser"
@@ -123,10 +103,10 @@ msgid ""
 "Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
 "even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wählen, dann zeigt Banshee deren inhalt "
-"im Bibliotheksbrowser an. Abhängig von der gewählten Quelle kann Banshee Ihre "
-"Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den Amazon-Musikladen "
-"anzeigen, wo Sie Musik kaufen können."
+"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wählen, dann zeigt Banshee deren "
+"inhalt im Bibliotheksbrowser an. Abhängig von der gewählten Quelle kann "
+"Banshee Ihre Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den "
+"Amazon-Musikladen anzeigen, wo Sie Musik kaufen können."
 
 #: C/ui.page:58(title)
 msgid "Now Playing View"
@@ -144,8 +124,8 @@ msgstr ""
 "der »Jetzt wiedergegeben«-Modus die Bibliothek verbirgt, um eine vergrö�erte "
 "Ansicht auf die Musik oder das Video zu gewähren. Beim Musik hören zeigt "
 "Ihnen der »Jetzt wiedergegeben«-Modus die Namen des Künstlers, des Albums und "
-"das Alben-Cover an, sofern verfügbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt Banshee "
-"das Video an."
+"das Alben-Cover an, sofern verfügbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt "
+"Banshee das Video an."
 
 #: C/ui.page:65(p)
 msgid ""
@@ -194,8 +174,8 @@ msgid ""
 "Banshee supports syncing your music to portable media players and "
 "smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
 "Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
-"your player is connected to your computer you can also play back the songs on "
-"your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
+"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
+"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
 "such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
 "lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
 "installed."
@@ -203,12 +183,12 @@ msgstr ""
 "Banshee unterstützt den Abgleich Ihrer Musik mit tragbaren "
 "Musikwiedergabegeräten und Smartphones. Sie können bestimmte Musiktitel, "
 "Alben oder Wiedergabelisten hinzufügen oder Banshee gestatten, Ihr "
-"Wiedergabegerät direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. Wenn "
-"Sie Ihr Wiedergabegerät angeschlossen haben, dann können sie die darauf "
+"Wiedergabegerät direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. "
+"Wenn Sie Ihr Wiedergabegerät angeschlossen haben, dann können sie die darauf "
 "befindliche Musik direkt in Banshee abspielen. Beim Abgleich von Musik in "
 "einem verlustlosen Format wie z.B. FLAC, wandelt Banshee Ihre Musik "
-"automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, sofern "
-"Sie die korrekten Codecs installiert haben."
+"automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, "
+"sofern Sie die korrekten Codecs installiert haben."
 
 #: C/sync.page:37(title)
 msgid "Device Support"
@@ -243,16 +223,16 @@ msgid ""
 "automatically sync it or manage your music and media manually."
 msgstr ""
 "Sie können wählen, ob die Medien Ihrer tragbaren Geräte automatisch "
-"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell verwalten "
-"wollen."
+"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell "
+"verwalten wollen."
 
 #: C/sync.page:56(p)
 msgid ""
-"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to sync "
-"your media, including:"
+"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
+"sync your media, including:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihr Gerät im Banshee-Menü aus und wählen Sie anschlie�end, wie Sie "
-"Ihre Medien abgleichen wollen:"
+"Wählen Sie Ihr Gerät im Banshee-Menü aus und wählen Sie anschlie�end, wie "
+"Sie Ihre Medien abgleichen wollen:"
 
 #: C/sync.page:60(p)
 msgid "Music"
@@ -301,29 +281,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
 "will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
-"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as new "
-"content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new "
-"playlist to your device every time you plug it in."
+"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
+"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
+"new playlist to your device every time you plug it in."
 msgstr ""
 "Falls Sie intelligente oder gewöhnliche Wiedergabelisten in Ihrer "
-"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption für "
-"Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
+"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption "
+"für Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
 "hilfreich sein, da diese gemä� den Regeln der Wiedergabeliste automatisch "
 "aktualisiert werden, sobald neue Inhalte hinzugefügt werden. Banshee gleicht "
 "dann jedes Mal beim anschlie�en Ihres Gerätes die neue Wiedergabeliste ab."
 
 #: C/sync.page:89(p)
 msgid ""
-"Banshee will display the total hard drive space of your portable music player "
-"in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you how much "
-"space is taken by audio files, video, other and free space. Directly below "
-"that Banshee will show you how many total items are stored on your portable "
-"music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total "
-"space used."
+"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
+"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
+"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
+"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
+"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
+"equal to, and total space used."
 msgstr ""
 "Banshee zeigt den gesamten auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät vorhandenen "
-"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. Die "
-"Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
+"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. "
+"Die Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
 "Dateien beansprucht wird und wie viel freier Platz verfügbar ist. Direkt "
 "darunter zeigt Banshee die Gesamtanzahl der auf Ihrem tragbaren "
 "Wiedergabegerät gespeicherten Objekte an, die Gesamtzeit der möglichen "
@@ -353,16 +333,16 @@ msgid ""
 "does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
 "installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
 "transferring to your portable media player. Check with your Linux "
-"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help "
-"and varies by distribution."
+"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
+"help and varies by distribution."
 msgstr ""
 "Falls Ihre Musikbibliothek in einem Format vorliegt, mit dem Ihr tragbares "
 "Wiedergabegerät nicht umgehen kann, wie OGG oder FLAC, Sie aber die "
-"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei der "
-"�bertragung auf Ihr tragbares Wiedergabegerät automatisch in MP3 umwandeln. "
-"Prüfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs vorhanden sind. "
-"Einzelheiten dazu liegen auÃ?erhalb des Bereichs dieser Dokumentation und "
-"können von Distribution zu Distribution variieren."
+"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei "
+"der �bertragung auf Ihr tragbares Wiedergabegerät automatisch in MP3 "
+"umwandeln. Prüfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs "
+"vorhanden sind. Einzelheiten dazu liegen auÃ?erhalb des Bereichs dieser "
+"Dokumentation und können von Distribution zu Distribution variieren."
 
 #: C/sync.page:117(p)
 msgid ""
@@ -387,8 +367,8 @@ msgid ""
 "as you would music in your own library."
 msgstr ""
 "Sie können auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeicherte Musik direkt in "
-"Banshee anhören. Wählen Sie Ihr Wiedergabegerät im Banshee-Menü an der linken "
-"Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren Wiedergabegerätes "
+"Banshee anhören. Wählen Sie Ihr Wiedergabegerät im Banshee-Menü an der "
+"linken Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren Wiedergabegerätes "
 "angezeigt wird. Sie können Sie Musik dann so wiedergeben, als ob Sie sich "
 "direkt in Ihrer eigenen Bibliothek befinden würde."
 
@@ -406,16 +386,17 @@ msgstr ""
 "Um auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeicherte Titel zu löschen, wählen "
 "Sie Ihr Wiedergabegerät in Banshee aus, um dessen Bibliothek anzuzeigen. "
 "Wählen Sie dann die zu entfernenden Titel aus und klicken Sie sie mit der "
-"rechten Maustaste an. Wählen Sie anschlie�end <gui>Löschen</gui> aus dem Menü "
-"oder wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Löschen</gui></guiseq>."
+"rechten Maustaste an. Wählen Sie anschlie�end <gui>Löschen</gui> aus dem "
+"Menü oder wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Löschen</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
 msgid ""
-"Deleting files from your portable music will permanently remove the files and "
-"you will not be able to recover them."
+"Deleting files from your portable music will permanently remove the files "
+"and you will not be able to recover them."
 msgstr ""
-"Das Löschen von Dateien auf tragbaren Geräten entfernt die Dateien dauerhaft. "
-"Sie werden nicht in der Lage sein, diese wiederherzustellen."
+"Das Löschen von Dateien auf tragbaren Geräten entfernt die Dateien "
+"dauerhaft. Sie werden nicht in der Lage sein, diese wiederherzustellen."
 
 #: C/sort.page:9(desc)
 msgid "Sort your media and add additional columns."
@@ -448,13 +429,13 @@ msgid ""
 "name of the column you wish to add to the library view."
 msgstr ""
 "Sie können zusätzliche Spalten zur Bibliotheksansicht in <app>Banshee</app> "
-"hinzufügen, um weitere Informationen über die Titel und die Sortierung anhand "
-"dieser Informationen zu ermöglichen. Standardmä�ig zeigt Banshee die Spalten "
-"<gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und <gui>Zeit</gui> "
-"an. Um zusätzliche Spalten hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur Auswahl "
-"verfügbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben dem Namen "
-"der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufügen wollen."
+"hinzufügen, um weitere Informationen über die Titel und die Sortierung "
+"anhand dieser Informationen zu ermöglichen. Standardmä�ig zeigt Banshee die "
+"Spalten <gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und "
+"<gui>Zeit</gui> an. Um zusätzliche Spalten hinzuzufügen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur "
+"Auswahl verfügbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben "
+"dem Namen der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufügen wollen."
 
 #: C/sort.page:46(title)
 msgid "Sorting Columns"
@@ -464,9 +445,9 @@ msgstr "Sortieren der Spalten"
 msgid ""
 "You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
 "displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
-"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automically sort "
-"that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again will "
-"sort the column in reverse alphabetical order."
+"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
+"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
+"will sort the column in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "Sie können mit der Maus in eine beliebige Spalte in der Bibliotheksansicht "
 "klicken, um Ihre Bibliothek zu sortieren. Wenn Sie Ihre Musikbibliothek nach "
@@ -489,29 +470,30 @@ msgid ""
 "quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
 "Banshee's advanced search terminology."
 msgstr ""
-"Banshee liefert eine mächtige Suchsprache mit. Sie können schnell und einfach "
-"mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder eine "
-"detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee durchführen."
+"Banshee liefert eine mächtige Suchsprache mit. Sie können schnell und "
+"einfach mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder "
+"eine detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee "
+"durchführen."
 
 #: C/search.page:30(p)
 msgid ""
-"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or click "
-"the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the Library view "
-"in Banshee."
+"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
+"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
+"Library view in Banshee."
 msgstr ""
 "Um Ihre Medien in Banshee zu durchsuchen, drücken Sie die Taste <key>S</key> "
-"oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke der "
-"Bibliotheksansicht in Banshee."
+"oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke "
+"der Bibliotheksansicht in Banshee."
 
 #: C/search.page:35(p)
 msgid ""
 "A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
 "em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
-"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
-"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
-"em> will be returned. Search terms are case, meaningyou don't have to "
-"capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean the same "
-"thing when searching."
+"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album "
+"Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and "
+"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case, meaning you don't "
+"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
+"the same thing when searching."
 msgstr ""
 "Eine Suchanfrage besteht aus zwei grundlegenden Begriffen, beispielsweise "
 "<em>dave matthews</em>. Nach Eingabe von <em>dave matthews</em> im Suchfeld "
@@ -529,12 +511,12 @@ msgstr "Grundlegende Operatoren"
 msgid ""
 "Operators can be placed between any two search words or placed before a "
 "search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
-"other operators are used between two search terms. Because it is the default, "
-"there is no explicit AND operator."
+"other operators are used between two search terms. Because it is the "
+"default, there is no explicit AND operator."
 msgstr ""
-"Operatoren können zwischen zwei Suchwörter oder auch vor ein Suchwort gesetzt "
-"werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer dann "
-"verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen "
+"Operatoren können zwischen zwei Suchwörter oder auch vor ein Suchwort "
+"gesetzt werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer "
+"dann verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen "
 "verwendet werden. Da dies ohnehin die Vorgabe ist, gibt es keinen expliziten "
 "AND-Operator."
 
@@ -592,7 +574,7 @@ msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid ""
-"Do not display search results with any search team that follows the operator "
+"Do not display search results with any search term that follows the operator "
 "of NOT, not,<key>-</key>."
 msgstr ""
 "Keine Suchergebnisse anzeigen, die den Teil des Suchbegriffs enthalten, der "
@@ -612,8 +594,8 @@ msgstr "dave matthews"
 
 #: C/search.page:87(p)
 msgid ""
-"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and <em>matthews</"
-"em>."
+"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
+"<em>matthews</em>."
 msgstr ""
 "Berücksichtigt alle Felder in einem Titel, die sowohl <em>dave</em> als auch "
 "<em>matthews</em> enthalten."
@@ -644,17 +626,18 @@ msgid "-\"dave matthews\""
 msgstr "-\"dave matthews\""
 
 #: C/search.page:107(p)
-msgid "Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
+msgid ""
+"Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
 msgstr ""
 "Zeigt alle Titel an, deren Felder nicht <em>dave matthews</em> enthalten."
 
 #: C/search.page:114(p)
 msgid ""
-"For more information on performing more complex search queries, see the <link "
-"xref=\"adv-search\"/> page."
+"For more information on performing more complex search queries, see the "
+"<link xref=\"adv-search\"/> page."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen über die Ausführung komplexerer Suchanfragen finden Sie "
-"in <link xref=\"adv-search\"/>."
+"Weitere Informationen über die Ausführung komplexerer Suchanfragen finden "
+"Sie in <link xref=\"adv-search\"/>."
 
 #: C/rb-import.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -691,8 +674,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/play.page:33(p)
 msgid ""
-"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums or "
-"use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
+"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
+"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das wiederzugebende Album oder den wiederzugebenden Titel in der "
 "Liste der Künstler oder Alben aus, oder benutzen sie das Suchfeld in der "
@@ -716,8 +699,8 @@ msgid ""
 "<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
 "guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
-"Sie können auch mit der Wiedergabe eines Albums beginnen, indem Sie das Album "
-"im Alben-Browser auswählen und mit der Maus doppelt auf den Titelnamen "
+"Sie können auch mit der Wiedergabe eines Albums beginnen, indem Sie das "
+"Album im Alben-Browser auswählen und mit der Maus doppelt auf den Titelnamen "
 "klicken, die <key>Leertaste</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</"
 "gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü wählen."
 
@@ -728,8 +711,9 @@ msgid ""
 "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
 "Um alle Lieder eines Künstlers abzuspielen, wählen Sie den Künstler im "
-"Künstler-Browser aus und drücken Sie die <key>Leertaste</key> oder wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü."
+"Künstler-Browser aus und drücken Sie die <key>Leertaste</key> oder wählen "
+"Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-"
+"Menü."
 
 #: C/play.page:53(p)
 msgid ""
@@ -738,9 +722,9 @@ msgid ""
 "listen to and you can play songs from each."
 msgstr ""
 "<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsalben an, das sind diejenigen, "
-"die Sie am häufigsten abspielen, au�erdem kürzlich hinzugefügte Favoriten und "
-"noch nicht gehörte Musik. Wählen Sie aus, was Sie hören wollen und Sie können "
-"es nacheinander abspielen."
+"die Sie am häufigsten abspielen, au�erdem kürzlich hinzugefügte Favoriten "
+"und noch nicht gehörte Musik. Wählen Sie aus, was Sie hören wollen und Sie "
+"können es nacheinander abspielen."
 
 #: C/play.page:61(title)
 msgid "Play a video"
@@ -754,8 +738,8 @@ msgid ""
 "menu."
 msgstr ""
 "Ihre importierten Videos werden alphabetisch aufgelistet. Um ein Video "
-"abzuspielen, wählen Sie das gewünschte Video in der Liste aus und drücken Sie "
-"die <key>Leertaste</key> oder wählen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
+"abzuspielen, wählen Sie das gewünschte Video in der Liste aus und drücken "
+"Sie die <key>Leertaste</key> oder wählen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
 "gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü."
 
 #: C/play.page:68(p)
@@ -788,8 +772,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
 "Um einen Podcast wiederzugeben, wählen Sie den Podcast in der Liste aus und "
-"drücken Sie die <key>Leertaste</key> oder wählen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
-"gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü."
+"drücken Sie die <key>Leertaste</key> oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü."
 
 #: C/play.page:88(title)
 msgid "Play an internet radio station"
@@ -829,8 +813,8 @@ msgid ""
 "You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
 msgstr ""
 "Die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> ermöglicht Ihnen das Hinzufügen von "
-"Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie können viele Titel "
-"hinzufügen, die dann über mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss "
+"Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie können viele "
+"Titel hinzufügen, die dann über mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss "
 "ermöglichen. Sie können einzelne Titel oder ganze Alben hinzufügen und diese "
 "sortieren oder neu ordnen."
 
@@ -848,9 +832,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/play-queue.page:32(p)
 msgid ""
-"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold the "
-"album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left window "
-"pane."
+"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
+"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
+"window pane."
 msgstr ""
 "Um ein komplettes Album zur Wiedergabe-Warteschlange hinzuzufügen, klicken "
 "Sie es mit der Maus an und ziehen Sie es mit gedrückter Maustaste in die "
@@ -859,16 +843,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/play-queue.page:37(p)
 msgid ""
-"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To add "
-"an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the "
-"far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to Play "
-"Queue</gui>."
+"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
+"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
+"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
+"Play Queue</gui>."
 msgstr ""
 "Sie können Musiktitel einzeln oder als Gruppe zur Wiedergabe-Warteschlange "
 "hinzufügen. Um eine einzelne Datei hinzuzufügen, ziehen Sie sie mit der Maus "
-"in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der äu�ersten linken Leiste des "
-"Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wählen "
-"Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufügen</gui> im Kontextmenü."
+"in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der äu�ersten linken Leiste "
+"des Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und "
+"wählen Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufügen</gui> im Kontextmenü."
 
 #: C/play-queue.page:43(p)
 msgid ""
@@ -880,9 +864,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Dateien mit der Maus auswählen, indem Sie während des "
 "Anklickens die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten und einzelne Dateien "
-"auswählen oder die <key>Umschalttaste</key> zweimal drücken, um einen Bereich "
-"von Dateien auszuwählen. Ziehen Sie die Dateien mit der Maus über die "
-"<gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der äu�ersten linken Leiste des "
+"auswählen oder die <key>Umschalttaste</key> zweimal drücken, um einen "
+"Bereich von Dateien auszuwählen. Ziehen Sie die Dateien mit der Maus über "
+"die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der äu�ersten linken Leiste des "
 "Fensters oder klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie "
 "<gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufügen</gui> im Kontextmenü."
 
@@ -899,8 +883,8 @@ msgid ""
 "order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
 "list you wish those files to be in the queue."
 msgstr ""
-"Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der Sie "
-"die Titel hinzugefügt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange "
+"Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der "
+"Sie die Titel hinzugefügt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange "
 "hinzugefügten Titel oder Alben werden auch zuerst abgespielt. Sie können die "
 "Wiedergabe-Warteschlange neu ordnen, indem Sie die Maus dazu verwenden, um "
 "Titel oder Titelgruppen in der Liste zu ziehen und an der gewünschten Stelle "
@@ -952,19 +936,19 @@ msgstr "Musik-Metadaten"
 #: C/manage-tags.page:31(p)
 msgid ""
 "Digital music contains metadata that stores information in the music file "
-"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all music "
-"purchased over the internet will have the metadata already embedded and if "
-"you import music from CDs, Banshee will include the metadata when ripping the "
-"CD if available. For more information on ripping CDs and including the "
-"metadata see the <link xref=\"import\"/>."
-msgstr ""
-"Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen wie "
-"Name des Künstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges mehr "
-"enthalten können. In nahezu aller über das Internet verbreiteten Musik sind "
-"diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, "
+"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
+"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
+"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
+"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
+"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
+msgstr ""
+"Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen "
+"wie Name des Künstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges "
+"mehr enthalten können. In nahezu aller über das Internet verbreiteten Musik "
+"sind diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, "
 "berücksichtigt Banshee diese Metadaten beim Auslesen der CD, falls diese "
-"verfügbar sind. Weitere Informationen über das Auslesen von CDs und Einbinden "
-"von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
+"verfügbar sind. Weitere Informationen über das Auslesen von CDs und "
+"Einbinden von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
 
 #: C/manage-tags.page:39(p)
 msgid ""
@@ -997,10 +981,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können die Metadaten Ihrer Titel ändern und bearbeiten. Wählen Sie den "
 "oder die zu bearbeitenden Titel aus und drücken Sie entweder die Taste "
-"<key>E</key>, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titelinformationen "
-"bearbeiten</gui></guiseq> im Menü oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Datei(en) und wählen Sie <gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im "
-"Kontextmenü."
+"<key>E</key>, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Titelinformationen bearbeiten</gui></guiseq> im Menü oder klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei(en) und wählen Sie "
+"<gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im Kontextmenü."
 
 #: C/manage-tags.page:59(p)
 msgid ""
@@ -1064,19 +1048,19 @@ msgstr "Wiedergabelisten"
 
 #: C/manage-playlists.page:21(p)
 msgid ""
-"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played in "
-"a specific order. Playlists are convenient to create a list of your favorite "
-"songs or to split your library into smaller lists that are easy to browse "
-"through. Some portable media players even allow you to transfer the playlist "
-"so you can take it with you on the go."
+"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
+"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
+"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
+"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
+"playlist so you can take it with you on the go."
 msgstr ""
 "Wiedergabelisten ermöglichen Ihnen das Erstellen und Speichern einer Liste "
 "aus Musiktiteln, die in einer bestimmten Reihenfolge abgespielt werden "
-"sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer Liste "
-"Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in kleinere "
-"Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare Abspielgeräte "
-"ermöglichen sogar die �bertragung der Wiedergabeliste, so dass Sie sie "
-"überall hin mitnehmen können."
+"sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer "
+"Liste Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in "
+"kleinere Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare "
+"Abspielgeräte ermöglichen sogar die �bertragung der Wiedergabeliste, so dass "
+"Sie sie überall hin mitnehmen können."
 
 #: C/manage-playlists.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1084,10 +1068,11 @@ msgid ""
 "playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
 "generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
 msgstr ""
-"Banshee unterstützt sowohl gewöhnliche Wiedergabelisten als auch intelligente "
-"Wiedergabelisten. Zu gewöhnlichen Wiedergabelisten fügen Sie Titel selbst "
-"hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand Ihrer "
-"Hörgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte erstellt."
+"Banshee unterstützt sowohl gewöhnliche Wiedergabelisten als auch "
+"intelligente Wiedergabelisten. Zu gewöhnlichen Wiedergabelisten fügen Sie "
+"Titel selbst hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand "
+"Ihrer Hörgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte "
+"erstellt."
 
 #: C/manage-playlists.page:34(title)
 msgid "Normal Playlists"
@@ -1113,12 +1098,12 @@ msgid ""
 "Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
 "the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
 "<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
-"also drag and drop them to a new playlist by selcting the track(s) and "
-"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag "
-"it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> will "
-"appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></gui> to "
-"add them to the playlist. You can repeat this process until you have added "
-"all the tracks you want in the playlist."
+"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
+"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
+"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
+"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
+"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
+"added all the tracks you want in the playlist."
 msgstr ""
 "Zum Erstellen einer neuen Wiedergabeliste drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>N</key></keyseq> oder wählen im Menü <guiseq><gui>Menü</"
@@ -1130,8 +1115,9 @@ msgstr ""
 "linke Fensterleiste über <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger "
 "über <gui>Musik</gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue "
 "Wiedergabeliste</em></gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzuzufügen. Sie können diesen Vorgang so lange wiederholen, "
-"bis Sie alle gewünschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt haben."
+"Wiedergabeliste hinzuzufügen. Sie können diesen Vorgang so lange "
+"wiederholen, bis Sie alle gewünschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt "
+"haben."
 
 #: C/manage-playlists.page:56(p)
 msgid ""
@@ -1139,15 +1125,15 @@ msgid ""
 "the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewählten Namen zu geben, wählen Sie die "
-"Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste darauf. "
-"Wählen Sie anschlie�end <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im Kontextmenü "
-"und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
+"Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewählten Namen zu geben, wählen Sie "
+"die Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste "
+"darauf. Wählen Sie anschlie�end <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im "
+"Kontextmenü und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
 
 #: C/manage-playlists.page:61(p)
 msgid ""
-"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song to "
-"the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
+"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
+"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
 "playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
 "column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
 "blank and then re-order the playlist."
@@ -1163,15 +1149,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
 "Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) with "
-"your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
+"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
 msgstr ""
 "Um einen Titel aus der Wiedergabeliste zu löschen, wählen Sie zunächst den "
 "oder die zu löschenden Titel aus. Drücken Sie anschlie�end die <key>Entf</"
 "key>-Taste, wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der "
 "Wiedergabeliste entfernen</gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den oder die zu löschenden Titel und klicken Sie im Kontextmenü "
-"auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
+"Maustaste auf den oder die zu löschenden Titel und klicken Sie im "
+"Kontextmenü auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:76(title)
 msgid "Smart Playlist"
@@ -1180,13 +1166,13 @@ msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
 #: C/manage-playlists.page:78(p)
 msgid ""
 "Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
-"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on a "
-"specific artist, favorites or more."
+"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
+"a specific artist, favorites or more."
 msgstr ""
 "Intelligente Wiedergabelisten ermöglichen Ihnen die schnelle und einfache "
-"Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von vorher "
-"festgelegten Variablen. Sie können eine neue Wiedergabeliste auf der Basis "
-"eines Künstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
+"Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von "
+"vorher festgelegten Variablen. Sie können eine neue Wiedergabeliste auf der "
+"Basis eines Künstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
 
 #: C/manage-playlists.page:83(p)
 msgid ""
@@ -1201,10 +1187,10 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Medien</gui><gui>Neue intelligente Wiedergabeliste</gui></"
 "guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der neuen intelligenten Wiedergabeliste "
 "wird geöffnet. Geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein und wählen Sie "
-"anschlieÃ?end die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren soll. "
-"Sie können aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld wählen, wie "
-"Album, Künstler oder Erscheinungsjahr. Wählen Sie die Kriterien und wählen "
-"Sie dann Folgendes aus:"
+"anschlieÃ?end die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren "
+"soll. Sie können aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld "
+"wählen, wie Album, Künstler oder Erscheinungsjahr. Wählen Sie die Kriterien "
+"und wählen Sie dann Folgendes aus:"
 
 #: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
 #: C/manage-playlists.page:113(gui)
@@ -1235,8 +1221,8 @@ msgstr "mindestens"
 msgid ""
 "You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
 "Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
-"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would "
-"choose:"
+"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
+"would choose:"
 msgstr ""
 "Sie können auch auf den <gui>+</gui>-Knopf klicken, um eine zusätzliche "
 "Abfrage zu Ihrer intelligenten Wiedergabeliste hinzuzufügen. Beispielsweise "
@@ -1344,7 +1330,7 @@ msgid ""
 "Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
 "Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
 "user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
-"for free. If you suscribe as a paying member, you can also listen to "
+"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
 "streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
 "Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
 "you based on your listening habits, your favorites and more."
@@ -1352,11 +1338,12 @@ msgstr ""
 "Last.fm ist ein populärer Onlinedienst, der sowohl freie als auch zu "
 "bezahlende Versionen anbietet. Last.fm liefert Informationen über Künstler "
 "und Alben. Sobald Sie ein Benutzerprofil in Last.fm angelegt haben, können "
-"Sie frei Ihre gehörte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als zahlendes "
-"Mitglied registrieren, können Sie au�erdem einen Musik-Datenstrom (Streaming) "
-"in verschiedenen Client-Programmen anhören, auch in Banshee. Last.fm bietet "
-"mehrere Kanäle für das Streaming an, zum Beispiel für Sie empfehlenswerte "
-"Musik, basierend auf Ihren Hörgewohnheiten, Ihren Favoriten und mehr."
+"Sie frei Ihre gehörte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als "
+"zahlendes Mitglied registrieren, können Sie au�erdem einen Musik-Datenstrom "
+"(Streaming) in verschiedenen Client-Programmen anhören, auch in Banshee. "
+"Last.fm bietet mehrere Kanäle für das Streaming an, zum Beispiel für Sie "
+"empfehlenswerte Musik, basierend auf Ihren Hörgewohnheiten, Ihren Favoriten "
+"und mehr."
 
 #: C/lastfm.page:35(title)
 msgid "Enable Last.fm"
@@ -1366,10 +1353,10 @@ msgstr "Last.fm aktivieren"
 msgid ""
 "To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
 "Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> "
-"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</gui> tab "
-"and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last.fm</gui> "
-"and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
+"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
+"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
+"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
 msgstr ""
 "Um Last.fm umfassend zu nutzen, sollten Sie ein Last.fm-Benutzerprofil "
 "erstellen. Besuchen Sie <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.";
@@ -1407,14 +1394,14 @@ msgstr "Musikbewertungen für Last.fm aktivieren"
 
 #: C/lastfm.page:59(p)
 msgid ""
-"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to enable "
-"Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the <gui>Source "
-"Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the <gui>Enable Song "
-"Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet connection, Banshee "
-"will now send Last.fm information regarding the songs you play. To view your "
-"play history, visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will "
-"automatically update your music metadata if any of your artist, song title or "
-"album information is incorrect."
+"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
+"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
+"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
+"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
+"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
+"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
+"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
+"your artist, song title or album information is incorrect."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie nun Banshee erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Benutzerprofil "
 "verknüpft haben, um die gespielten Titel an Last.fm zu übermitteln, "
@@ -1446,21 +1433,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/lastfm.page:80(p)
 msgid ""
-"In Banshee's context menu onthe left hand side, you will now have a Last.fm "
-"section, including your Lat.fm radio stations. You will need an active "
+"In Banshee's context menu on the left hand side, you will now have a Last.fm "
+"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
 "internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
-"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate songs "
-"for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
+"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
+"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
 "<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
 "press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
 "<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
 "your radio station queue."
 msgstr ""
-"Im Kontextmenü von Banshee an der linken Seite wird nun ein Last.fm-Abschnitt "
-"mit Ihren Last.fm-Sendern angezeigt. Sie benötigen eine aktive "
+"Im Kontextmenü von Banshee an der linken Seite wird nun ein Last.fm-"
+"Abschnitt mit Ihren Last.fm-Sendern angezeigt. Sie benötigen eine aktive "
 "Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hören. Wählen Sie den gewünschten "
-"Radiosender aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um die "
-"Titel dieses Radiosenders zu übertragen. Klicken Sie auf den Knopf "
+"Radiosender aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um "
+"die Titel dieses Radiosenders zu übertragen. Klicken Sie auf den Knopf "
 "<gui>Wiedergabe</gui> in Banshee oder drücken Sie die <key>Leertaste</key>, "
 "um mit der �bertragung eines Last.fm-Radiosenders zu beginnen. Sie können "
 "auch auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur "
@@ -1646,8 +1633,8 @@ msgstr "Einführung"
 #: C/introduction.page:26(p)
 msgid ""
 "<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
-"videos, and other media media as well sync it with portable devices to take "
-"your media on the go."
+"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
+"media on the go."
 msgstr ""
 "<app>Banshee</app> ist ein Medien-Wiedergabeprogramm zum Abspielen Ihrer "
 "Musik und Videos sowie anderer Medien. Es unterstützt au�erdem den Abgleich "
@@ -1658,8 +1645,8 @@ msgid ""
 "<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
 "metadata, and play your music and videos."
 msgstr ""
-"<app>Banshee</app> verfügt über Funktionsmerkmale zum Importieren von Medien, "
-"Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
+"<app>Banshee</app> verfügt über Funktionsmerkmale zum Importieren von "
+"Medien, Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
 
 #: C/introduction.page:35(p)
 msgid ""
@@ -1753,9 +1740,9 @@ msgid ""
 "choose a folder to import from."
 msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um sämtliche Musik- und Videodateien in einem "
-"angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃ?lich aller Unterordner. In einem "
-"Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden Ordner "
-"auszuwählen."
+"angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃ?lich aller Unterordner. In "
+"einem Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden "
+"Ordner auszuwählen."
 
 #: C/import.page:43(gui)
 msgid "Local Files"
@@ -1780,7 +1767,8 @@ msgid ""
 "folder, including files in any subfolders."
 msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um sämtliche Musik- und Videodateien in Ihrem "
-"gesamten persönlichen Ordner zu importieren, einschlie�lich aller Unterordner."
+"gesamten persönlichen Ordner zu importieren, einschlie�lich aller "
+"Unterordner."
 
 #: C/import.page:54(gui)
 msgid "Videos From Photos Folder"
@@ -1788,9 +1776,10 @@ msgstr "Videos aus dem Foto-Ordner"
 
 #: C/import.page:55(p)
 msgid ""
-"Many digital cameras can take short vidoes, and photo-management applications "
-"often download these videos directly into your Photos folder. Choose this "
-"option to import any videos that have been stored in your Photos folder."
+"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
+"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
+"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
+"folder."
 msgstr ""
 "Viele Digitalkameras können kurze Videos aufnehmen, und Anwendungen zur "
 "Fotoverwaltung können diese Videos direkt in Ihren Foto-Ordner übertragen. "
@@ -1802,8 +1791,9 @@ msgid ""
 "You can safely import from a folder you have already imported from without "
 "worrying about duplicate entries in your library."
 msgstr ""
-"Sie können sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne die "
-"Vervielfachung vorhandener Einträge in Ihrer Bibliothek befürchten zu müssen."
+"Sie können sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne "
+"die Vervielfachung vorhandener Einträge in Ihrer Bibliothek befürchten zu "
+"müssen."
 
 #: C/import.page:68(title)
 msgid "Import from a Playlist"
@@ -1811,8 +1801,8 @@ msgstr "Aus einer Wiedergabeliste importieren"
 
 #: C/import.page:69(p)
 msgid ""
-"You can also import music from playlists. Most playlist files end in <em>m3u</"
-"em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
+"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
+"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
 "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
 "playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
 msgstr ""
@@ -1894,8 +1884,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/amazon.page:34(p)
 msgid ""
-"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money made "
-"via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
+"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
+"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
 msgstr ""
 "Banshee nutzt einen Amazon-eigenen Code für alle Musik-Käufe. Alles über "
 "diesen Code eingespielte Geld kommt der GNOME-Foundation zu Gute."
@@ -1925,18 +1915,19 @@ msgstr "MP3s von Amazon in Banshee kaufen"
 
 #: C/amazon.page:53(p)
 msgid ""
-"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon MP3 "
-"Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 Store "
-"just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the music you "
-"wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one click. Banshee "
-"will automatically download and import the your purchase into the library."
+"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
+"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
+"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
+"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
+"click. Banshee will automatically download and import the your purchase into "
+"the library."
 msgstr ""
 "Sie können auch mittels Banshee nach Musik bei Amazon suchen. Wählen Sie "
 "links im Banshee-Menü den Amazon MP3-Musikladen aus. Daraufhin wird der "
 "Amazon MP3-Musikladen geladen, so als ob Sie sich in einem Webbrowser "
-"befänden. Sie können Amazon nach der Musik durchsuchen, die Sie kaufen wollen "
-"und den Kauf mit einem Klick einleiten. Banshee lädt Ihren Kauf automatisch "
-"herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
+"befänden. Sie können Amazon nach der Musik durchsuchen, die Sie kaufen "
+"wollen und den Kauf mit einem Klick einleiten. Banshee lädt Ihren Kauf "
+"automatisch herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
 
 #: C/amazon.page:63(title)
 msgid "Import Amazon MP3s manually"
@@ -1951,12 +1942,12 @@ msgid ""
 "to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
 "MP3 store to begin the download."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit der "
-"Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte Musik "
-"manuell zu importieren, wählen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien "
-"importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menü und wählen Sie die zu "
-"importierende *.amz-Datei. Banshee öffnet diese Datei und stellt eine "
-"Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu "
+"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit "
+"der Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte "
+"Musik manuell zu importieren, wählen Sie <guiseq><gui>Medien</"
+"gui><gui>Medien importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menü und wählen "
+"Sie die zu importierende *.amz-Datei. Banshee öffnet diese Datei und stellt "
+"eine Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu "
 "beginnen."
 
 #: C/amazon.page:74(p)
@@ -1999,8 +1990,8 @@ msgid ""
 "Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
 "individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
 "radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
-"amateur broadasting their own station, or commercial internet radio stations "
-"that include live DJs and even commercials."
+"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
+"stations that include live DJs and even commercials."
 msgstr ""
 "Internet-Radiostationen ähneln herkömmlichen Radiosendern. Sie ermöglichen "
 "Einzelpersonen oder Organisationen die Verbreitung von Musik live als "
@@ -2032,8 +2023,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kopieren Sie auf der Webseite der Internet-Radiostation den Link zur "
 "Datenstrom-Adresse. In den meisten Webbrowsern können Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenü <gui>Link-Adresse kopieren</"
-"gui> wählen."
+"Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenü <gui>Link-Adresse "
+"kopieren</gui> wählen."
 
 #: C/add-radio.page:54(p)
 msgid ""
@@ -2048,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "Banshee bittet Sie, das <gui>Stationsgenre</gui> einzugeben. Wählen Sie die "
 "Musikart aus, die die Internet-Radiostation senden soll, in den verfügbaren "
 "Auswahlmenüs aus. Geben Sie dann den <gui>Stationsnamen</gui> ein. Geben Sie "
-"einen Namen für die Radiostation ein. Dann drücken Sie die Tabulatortaste, um "
-"zur Eingabe der Adresse in den Dialog <gui>Stream-Adresse:</gui> zu gelangen. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wählen Sie "
-"<gui>Einfügen</gui> im Kontextmenü oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key>"
-"+<key>V</key></keyseq>."
+"einen Namen für die Radiostation ein. Dann drücken Sie die Tabulatortaste, "
+"um zur Eingabe der Adresse in den Dialog <gui>Stream-Adresse:</gui> zu "
+"gelangen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und "
+"wählen Sie <gui>Einfügen</gui> im Kontextmenü oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key>+<key>V</key></keyseq>."
 
 #: C/add-radio.page:62(p)
 msgid ""
@@ -2079,10 +2070,10 @@ msgstr "Was ist ein Podcast?"
 
 #: C/add-podcast.page:31(p)
 msgid ""
-"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are available "
-"on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to a podcast "
-"in Banshee, each time a new program is released, Banshee will automatically "
-"download the podcast and allow you to listen to it."
+"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
+"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
+"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
+"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
 msgstr ""
 "Podcasts sind aufgezeichnete Programme, ähnlich wie Radiosendungen, die über "
 "das Internet verbreitet werden und die Sie abonnieren können. Wenn Sie in "
@@ -2093,13 +2084,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
 "more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
-"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options to "
-"choose from."
+"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
+"to choose from."
 msgstr ""
-"Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch vieles "
-"mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet mit einem "
-"Suchbegriff wie »Film Podcast«, und Sie werden viele Treffer erhalten, aus "
-"denen Sie wählen können."
+"Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch "
+"vieles mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet "
+"mit einem Suchbegriff wie »Film Podcast«, und Sie werden viele Treffer "
+"erhalten, aus denen Sie wählen können."
 
 #: C/add-podcast.page:44(title)
 msgid "Add a Podcast"
@@ -2109,9 +2100,9 @@ msgstr "Hinzufügen eines Podcasts"
 msgid ""
 "To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
 "page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
-"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast's "
-"subscription. In most web browsers, you can right click on the link and "
-"choose <gui>Copy link</gui>."
+"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
+"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
+"link and choose <gui>Copy link</gui>."
 msgstr ""
 "Um einen Podcast zu Banshee hinzuzufügen, müssen Sie zunächst die Webseite "
 "des Podcasts in Ihrem Webbrowser aufrufen. Beinahe alle Podcasts verfügen "
@@ -2151,12 +2142,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-podcast.page:65(p)
 msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
-msgstr "Alle Folgen herunterladen (Dadurch werden alle Folgen heruntergeladen)."
+msgstr ""
+"Alle Folgen herunterladen (Dadurch werden alle Folgen heruntergeladen)."
 
 #: C/add-podcast.page:66(p)
 msgid ""
-"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose which "
-"episodes you would like to download)."
+"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
+"which episodes you would like to download)."
 msgstr ""
 "Mich entscheiden lassen, welche Folgen heruntergeladen werden (Dadurch wird "
 "Ihnen ermöglicht, aus den verfügbaren Folgen diejenigen auszuwählen, welche "
@@ -2184,6 +2176,24 @@ msgstr "<gui>Veröffentlicht</gui> (Veröffentlichungsdatum der Folge)"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+
 #~ msgid "Sync Playlists"
 #~ msgstr "Wiedergabelisten abgleichen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]