[phonemgr] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] Updated Czech translation
- Date: Mon, 13 Dec 2010 13:47:09 +0000 (UTC)
commit 6c70ebc425a054e5065c79d8ba657f871864bd44
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Dec 13 14:46:54 2010 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 188 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b468f1..8062d9d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonemgr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"phone-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,108 +21,108 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Nelze zÃskat kontakt: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Nelze najÃt kontakt: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it prohledávatelné zobrazenÃ."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "V poÅ?ádku"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "NÄ?který z pÅ?epÃnaÄ?ů je neplatný."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "AdresáÅ? je zaneprázdnÄ?n."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "AdresáÅ? je off-line."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "AdresáÅ? neexistuje."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Kontakt â??Jáâ?? neexistuje."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "AdresáÅ? nenà naÄ?tený."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "AdresáÅ? je již naÄ?tený."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nà pÅ?i pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "Kontakt nebyl nalezen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "ID kontaktu již existuje."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Protokol nenà podporován."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Operaci nelze zrušit."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "OvÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i selhalo."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "Pro pÅ?Ãstup k adresáÅ?i je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, ale nebylo použito."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "BezpeÄ?né pÅ?ipojenà nenà k dispozici."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "BÄ?hem pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i se vyskytla chyba architektury CORBA."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Neexistuje zdroj adresáÅ?e."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Chyba GConf: %s"
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všechny dalšà chyby se zobrazujà pouze v terminálu."
@@ -174,6 +174,10 @@ msgstr "Zobrazit název modelu urÄ?eného zaÅ?ÃzenÃ"
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr "Zapsat soubor s nastavenÃm pro potÅ?eby ladÄ?nà projektu gnokii"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnout ladÄ?nÃ"
@@ -447,131 +451,3 @@ msgstr "Zda synchronizovat hodiny telefonu s poÄ?ÃtaÄ?em."
msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
msgstr "Zda synchronizovat hodiny telefonu s poÄ?ÃtaÄ?em."
-#~ msgid "Selection mode"
-#~ msgstr "Režim výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Režim výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "Sorted"
-#~ msgstr "SeÅ?azen"
-
-#~ msgid "Icon list is sorted"
-#~ msgstr "Seznam ikon je seÅ?azen"
-
-#~ msgid "Sort order"
-#~ msgstr "PoÅ?adà Å?azenÃ"
-
-#~ msgid "Sort direction the icon list should use"
-#~ msgstr "Smer Å?azenÃ, který má seznam ikon použÃvat"
-
-#~ msgid "Icon padding"
-#~ msgstr "Rozestup ikon"
-
-#~ msgid "Number of pixels between icons"
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů mezi ikonami"
-
-#~ msgid "Top margin"
-#~ msgstr "Hornà okraj"
-
-#~ msgid "Number of pixels in top margin"
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na hornÃm okraji"
-
-#~ msgid "Bottom margin"
-#~ msgstr "Spodnà okraj"
-
-#~ msgid "Number of pixels in bottom margin"
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na dolnÃm okraji"
-
-#~ msgid "Left margin"
-#~ msgstr "Levý okraj"
-
-#~ msgid "Number of pixels in left margin"
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na levém okraji"
-
-#~ msgid "Right margin"
-#~ msgstr "Pravý okraj"
-
-#~ msgid "Number of pixels in right margin"
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na pravém okraji"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alfa obdélnÃku výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Neprůhlednost obdélnÃku výbÄ?ru"
-
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
-
-#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
-#~ msgstr "GdkPixbuf, který zobrazovat"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Název souboru"
-
-#~ msgid "Filename to load and display"
-#~ msgstr "Název souboru, který naÄ?Ãst a zobrazovat"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Standardnà ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "ID standardnÃho obrázku, který zobrazovat"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animace"
-
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
-
-#~ msgid "Image type"
-#~ msgstr "Typ obrázku"
-
-#~ msgid "The representation being used for image data"
-#~ msgstr "Reprezentace použÃvaná pro data obrázku"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "Velikost ikony"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Bliká"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Jestli ikona stavu bliká"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientace"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
-
-#~ msgid "Unable to obtain RFCOMM connection (%d)"
-#~ msgstr "Nemohu zÃskat spojenà RFCOMM (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Couldn't find notification area</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Phone Manager uses the notification area to display information and "
-#~ "provide access to message sending and preferences. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing <i>Add to Panel -> Utility -> "
-#~ "Notification Area</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nemohu najÃt oznamovacà oblast</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Správce telefonu použÃvá oznamovacà oblast pro zobrazovánà informacà a "
-#~ "poskytovánà pÅ?Ãstupu k odesÃlánà zpráv a nastavenÃ. Můžete ji pÅ?idat "
-#~ "kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na panel a zvolenÃm <i>PÅ?idat na panel -> "
-#~ "Nástroj -> Oznamovacà oblast</i>"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]