[gnome-devel-docs/gnome-2-32] [l10n] Updated German hig translation



commit be8c668b10cd074486c3f4f92d364b8b97856712
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Dec 11 22:46:48 2010 +0100

    [l10n] Updated German hig translation

 hig/de/de.po | 2923 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1576 insertions(+), 1347 deletions(-)
---
diff --git a/hig/de/de.po b/hig/de/de.po
index fbad675..48af880 100644
--- a/hig/de/de.po
+++ b/hig/de/de.po
@@ -1,15 +1,24 @@
 # German translation for the Human Interface Guidelines.
 # Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
+#
+# accessibility  - Barrierefreiheit
+# desktop          - Arbeitsumgebung
+# HIG                -  Richtlinien für Benutzeroberflächen
+# interface         - Benutzerschnittstelle
+# modal dialog - modaler Dialog
+# usability        - Benutzerfreundlichkeit
+#
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-14 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-04 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,7 +76,8 @@ msgstr "@@image: 'images/windows-primary.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:389(None)
 msgid "@@image: 'images/windows-sdi.png'; md5=9cdd500c143b3e2622e16724f88038d8"
-msgstr "@@image: 'images/windows-sdi.png'; md5=9cdd500c143b3e2622e16724f88038d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/windows-sdi.png'; md5=9cdd500c143b3e2622e16724f88038d8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -79,7 +89,8 @@ msgstr "@@image: 'images/windows-sdi.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:418(None)
 msgid "@@image: 'images/windows-mdi.png'; md5=d3ec40c245185fd1f4c6b8ee88dd0283"
-msgstr "@@image: 'images/windows-mdi.png'; md5=d3ec40c245185fd1f4c6b8ee88dd0283"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/windows-mdi.png'; md5=d3ec40c245185fd1f4c6b8ee88dd0283"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -109,9 +120,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:639(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/windows-properties.png'; md5=ce2487375f69fb434771bca22979f14c"
+"@@image: 'images/windows-properties.png'; "
+"md5=ce2487375f69fb434771bca22979f14c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/windows-properties.png'; md5=ce2487375f69fb434771bca22979f14c"
+"@@image: 'images/windows-properties.png'; "
+"md5=ce2487375f69fb434771bca22979f14c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -148,7 +161,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:763(None)
-msgid "@@image: 'images/windows-toolbox-small.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/windows-toolbox-small.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/windows-toolbox-small.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -165,7 +179,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:875(None)
-msgid "@@image: 'images/windows-toolbox-large.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/windows-toolbox-large.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/windows-toolbox-large.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -191,9 +206,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1031(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/windows-alert-text.png'; md5=4677ef5fc0f7428c80232f70eebdf396"
+"@@image: 'images/windows-alert-text.png'; "
+"md5=4677ef5fc0f7428c80232f70eebdf396"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/windows-alert-text.png'; md5=4677ef5fc0f7428c80232f70eebdf396"
+"@@image: 'images/windows-alert-text.png'; "
+"md5=4677ef5fc0f7428c80232f70eebdf396"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -214,7 +231,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1100(None)
-msgid "@@image: 'images/windows-alert-buttons.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/windows-alert-buttons.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/windows-alert-buttons.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -231,7 +249,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1198(None)
-msgid "@@image: 'images/windows-alert-spacing.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/windows-alert-spacing.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/windows-alert-spacing.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -273,9 +292,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1602(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/windows-alert-save.png'; md5=2fbcd004a3466633e6c9a184c4b888b0"
+"@@image: 'images/windows-alert-save.png'; "
+"md5=2fbcd004a3466633e6c9a184c4b888b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/windows-alert-save.png'; md5=2fbcd004a3466633e6c9a184c4b888b0"
+"@@image: 'images/windows-alert-save.png'; "
+"md5=2fbcd004a3466633e6c9a184c4b888b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -349,11 +370,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1864(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/windows-progress-checklist-start.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/windows-progress-checklist-start.eps'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/windows-progress-checklist-start.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/windows-progress-checklist-start.eps'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -406,7 +427,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1970(None)
-msgid "@@image: 'images/windows-dialog-tabbed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/windows-dialog-tabbed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/windows-dialog-tabbed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -476,7 +498,8 @@ msgstr "@@image: 'images/menus-submenu.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:142(None)
 msgid "@@image: 'images/menus-popup.png'; md5=8b1c90e5243d93a85aab5ec7fa64da52"
-msgstr "@@image: 'images/menus-popup.png'; md5=8b1c90e5243d93a85aab5ec7fa64da52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus-popup.png'; md5=8b1c90e5243d93a85aab5ec7fa64da52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -514,7 +537,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:260(None)
 msgid "@@image: 'images/menus-checkbox-group.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus-checkbox-group.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus-checkbox-group.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -573,7 +597,8 @@ msgstr "@@image: 'images/menus-view.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1025(None)
-msgid "@@image: 'images/menus-insert.png'; md5=590f877042877d9143519c677a79f5eb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus-insert.png'; md5=590f877042877d9143519c677a79f5eb"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus-insert.png'; md5=590f877042877d9143519c677a79f5eb"
 
@@ -586,7 +611,8 @@ msgstr "@@image: 'images/menus-insert.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1139(None)
-msgid "@@image: 'images/menus-format.png'; md5=bb156ef3ea70f819a608e4021cc0e122"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus-format.png'; md5=bb156ef3ea70f819a608e4021cc0e122"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus-format.png'; md5=bb156ef3ea70f819a608e4021cc0e122"
 
@@ -709,7 +735,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbars-labels-below.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbars-labels-below.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbars-labels-below.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -745,7 +772,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:59(None)
 msgid "@@image: 'images/controls-sensitivity.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/controls-sensitivity.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/controls-sensitivity.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -789,7 +817,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:261(None)
 msgid "@@image: 'images/controls-text-prompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/controls-text-prompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/controls-text-prompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -805,7 +834,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:296(None)
 msgid "@@image: 'images/controls-text-choose.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/controls-text-choose.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/controls-text-choose.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -881,7 +911,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:687(None)
 msgid "@@image: 'images/controls-check-boxes.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/controls-check-boxes.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/controls-check-boxes.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -953,9 +984,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:950(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/controls-radio-button-mixed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/controls-radio-button-mixed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/controls-radio-button-mixed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/controls-radio-button-mixed.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1009,7 +1042,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:1161(None)
 msgid "@@image: 'images/controls-option-menu.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/controls-option-menu.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/controls-option-menu.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1817,9 +1851,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:409(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/visdes-layout-poor.png'; md5=729c10ae647f3eca913f1b3f36a4a991"
+"@@image: 'images/visdes-layout-poor.png'; "
+"md5=729c10ae647f3eca913f1b3f36a4a991"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/visdes-layout-poor.png'; md5=729c10ae647f3eca913f1b3f36a4a991"
+"@@image: 'images/visdes-layout-poor.png'; "
+"md5=729c10ae647f3eca913f1b3f36a4a991"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1831,9 +1867,11 @@ msgstr "@@image: 'images/visdes-layout-poor.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:417(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/visdes-layout-good.png'; md5=d97c4e85599051f8a2f707057a8a250b"
+"@@image: 'images/visdes-layout-good.png'; "
+"md5=d97c4e85599051f8a2f707057a8a250b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/visdes-layout-good.png'; md5=d97c4e85599051f8a2f707057a8a250b"
+"@@image: 'images/visdes-layout-good.png'; "
+"md5=d97c4e85599051f8a2f707057a8a250b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1941,7 +1979,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:635(None)
 msgid "@@image: 'images/visdes-textbox-label.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/visdes-textbox-label.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/visdes-textbox-label.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2071,9 +2110,11 @@ msgstr "@@image: 'images/icons-objects.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/icons-applications.png'; md5=25688fe9fb83be2e6a46afc94010ecad"
+"@@image: 'images/icons-applications.png'; "
+"md5=25688fe9fb83be2e6a46afc94010ecad"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/icons-applications.png'; md5=25688fe9fb83be2e6a46afc94010ecad"
+"@@image: 'images/icons-applications.png'; "
+"md5=25688fe9fb83be2e6a46afc94010ecad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2121,7 +2162,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:229(None)
 msgid "@@image: 'images/icons-word-processor.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/icons-word-processor.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/icons-word-processor.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2137,7 +2179,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:237(None)
 msgid "@@image: 'images/icons-underline-text.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/icons-underline-text.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/icons-underline-text.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2166,7 +2209,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-1.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-1.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-1.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2183,7 +2227,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:279(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-2.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-2.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-2.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2200,7 +2245,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:286(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-3.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-3.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-3.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2217,7 +2263,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:293(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-4.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-4.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-4.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2234,7 +2281,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:300(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-5.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-5.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-5.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2251,7 +2299,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:307(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-6.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-6.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-6.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2268,7 +2317,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:314(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-7.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-7.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-7.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2285,7 +2335,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:321(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-8.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-8.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-8.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2302,7 +2353,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:328(None)
-msgid "@@image: 'images/icon-design-process-9.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/icon-design-process-9.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/icon-design-process-9.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -2378,7 +2430,8 @@ msgstr "@@image: 'images/icons-nautilus.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:380(None)
 msgid "@@image: 'images/icons-gedit.png'; md5=6697f62b09e3d66c73349c94cea703dd"
-msgstr "@@image: 'images/icons-gedit.png'; md5=6697f62b09e3d66c73349c94cea703dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/icons-gedit.png'; md5=6697f62b09e3d66c73349c94cea703dd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2510,9 +2563,11 @@ msgstr "@@image: 'images/icons-hc-book.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:528(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/icons-hc-book-blur.png'; md5=ad3a0882d8bd5d541e5df2c01d9dcf8a"
+"@@image: 'images/icons-hc-book-blur.png'; "
+"md5=ad3a0882d8bd5d541e5df2c01d9dcf8a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/icons-hc-book-blur.png'; md5=ad3a0882d8bd5d541e5df2c01d9dcf8a"
+"@@image: 'images/icons-hc-book-blur.png'; "
+"md5=ad3a0882d8bd5d541e5df2c01d9dcf8a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2568,9 +2623,11 @@ msgstr "@@image: 'images/icons-hc-copy.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:562(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/icons-hc-copy-blur.png'; md5=3199063df45853f826d6d351eb417d27"
+"@@image: 'images/icons-hc-copy-blur.png'; "
+"md5=3199063df45853f826d6d351eb417d27"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/icons-hc-copy-blur.png'; md5=3199063df45853f826d6d351eb417d27"
+"@@image: 'images/icons-hc-copy-blur.png'; "
+"md5=3199063df45853f826d6d351eb417d27"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2582,9 +2639,11 @@ msgstr "@@image: 'images/icons-hc-copy-blur.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/hig-book.xml:578(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/icons-hc-metaphors.png'; md5=20c6b2ced6eb6c9d69796f54e334ed8b"
+"@@image: 'images/icons-hc-metaphors.png'; "
+"md5=20c6b2ced6eb6c9d69796f54e334ed8b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/icons-hc-metaphors.png'; md5=20c6b2ced6eb6c9d69796f54e334ed8b"
+"@@image: 'images/icons-hc-metaphors.png'; "
+"md5=20c6b2ced6eb6c9d69796f54e334ed8b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2806,39 +2865,40 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:24(firstname)
 msgid "The GNOME Usability Project"
-msgstr ""
+msgstr "Das GNOME-Projekt für Benutzerfreundlichkeit"
 
 #: C/hig-book.xml:26(year)
-#, fuzzy
-#| msgid "2002-2008"
 msgid "2002-2010"
-msgstr "2002-2008"
+msgstr "2002-2010"
 
 #: C/hig-book.xml:27(holder)
 msgid "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson"
 msgstr "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, Colin Z Robertson"
 
 #: C/hig-book.xml:29(pubdate)
-#, fuzzy
-#| msgid "2008-09-25"
 msgid "2010-03-02"
-msgstr "25. September 2008"
+msgstr "2. März 2010"
 
 #: C/hig-book.xml:30(edition)
-#, fuzzy
-#| msgid "2.2"
 msgid "2.2.1"
-msgstr "2.2"
+msgstr "2.2.1"
 
 #: C/hig-book.xml:33(para) C/hig-book.xml:5(para)
 msgid ""
 "This document tells you how to create applications that look right, behave "
-"properly, and fit into the GNOME user interface as a whole. It is written for "
-"interface designers, graphic artists and software developers who will be "
+"properly, and fit into the GNOME user interface as a whole. It is written "
+"for interface designers, graphic artists and software developers who will be "
 "creating software for the GNOME environment. Both specific advice on making "
 "effective use of interface elements, and the philosophy and general design "
 "principles behind the GNOME interface are covered."
 msgstr ""
+"Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie man Anwendungen erschafft, die ansprechend "
+"aussehen, sich richtig verhalten und in die GNOME-Arbeitsumgebung einfügen. "
+"Es wurde für Oberflächen-Designer, Grafiker und Software-Entwickler "
+"geschrieben, die Software für die GNOME-Umgebung erstellen. Es werden sowohl "
+"spezielle Ratschläge zum effektiven Einsatz von Schnittstellen-Elementen "
+"gegeben als auch die Philosophie und grundlegende Design-Prinzipien der "
+"GNOME-Oberfläche behandelt."
 
 #: C/hig-book.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2847,8 +2907,8 @@ msgid ""
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
 "with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
-"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
+"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
 "02111-1307, USA."
 msgstr ""
@@ -2862,17 +2922,15 @@ msgid ""
 "caps."
 msgstr ""
 "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
 #: C/hig-book.xml:63(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2"
 msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2.1"
-msgstr "GNOME Richtlinien für Benutzeroberflächen 2.2"
+msgstr "GNOME Richtlinien für Benutzeroberflächen 2.2.1"
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
 msgid "What's new?"
@@ -2887,16 +2945,17 @@ msgstr ""
 "Benutzeroberflächen hervor, die Ihre Anwendung betreffen könnten."
 
 #: C/hig-book.xml:7(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The following changes were made in HIG v2.2:"
 msgid "The following changes were made in HIG v2.2.1:"
-msgstr "Die folgenden Ã?nderungen geschahen in Version 2.2:"
+msgstr "Es gab die folgenden Ã?nderungen in Version 2.2.1:"
 
 #: C/hig-book.xml:9(para)
 msgid ""
 "Mention in <xref linkend=\"windows-progress\"/> that in-place progress "
 "indicators are preferred to modal progress dialogs windows."
 msgstr ""
+"Erwähnung in <xref linkend=\"windows-progress\"/>, dass direkte "
+"Fortschrittsindikatoren gegenüber modalen Fortschritts-Dialogen bevorzugt "
+"werden."
 
 #: C/hig-book.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -2937,41 +2996,52 @@ msgid ""
 "Users will learn to use your program faster, because interface elements will "
 "look and behave the way they are used to."
 msgstr ""
+"Benutzer werden Ihr Programm schneller erlernen, weil Elemente der "
+"Benutzerschnittstelle wie gewohnt aussehen und sich verhalten."
 
 #: C/hig-book.xml:23(para)
 msgid ""
 "Novice and advanced users alike will be able accomplish tasks quickly and "
 "easily, because the interface won't be confusing or make things difficult."
 msgstr ""
+"Anfänger wie fortgeschrittene Benutzer werden Aufgaben schnell und leicht "
+"erledigen können, weil die Benutzerschnittstelle nicht verwirrend ist oder "
+"die Arbeit erschwert."
 
 #: C/hig-book.xml:26(para)
 msgid ""
 "Your application will have an attractive look that fits in with the rest of "
 "the desktop."
 msgstr ""
+"Ihre Anwendung wird attraktiv aussehen und sich in die übrige "
+"Arbeitsumgebung perfekt einpassen."
 
 #: C/hig-book.xml:28(para)
 msgid ""
-"Your application will continue to look good when users change desktop themes, "
-"fonts and colors."
+"Your application will continue to look good when users change desktop "
+"themes, fonts and colors."
 msgstr ""
+"Ihre Anwendung wird auch dann gut aussehen, wenn Benutzer das Thema der "
+"Arbeitsumgebung, Schriftarten und -farben wechseln."
 
 #: C/hig-book.xml:31(para)
 msgid ""
 "Your application will be accessible to all users, including those with "
 "disabilities or special needs."
 msgstr ""
+"Ihre Anwendung wird für alle Benutzer barrierefrei sein, einschlie�lich "
+"jener mit Behinderungen oder besonderen Bedürfnissen."
 
 #: C/hig-book.xml:14(para)
 msgid ""
-"These guidelines are meant to help you design and write applications that are "
-"easy to use and consistent with the GNOME desktop. Following these guidelines "
-"will have many benefits: <placeholder-1/>"
+"These guidelines are meant to help you design and write applications that "
+"are easy to use and consistent with the GNOME desktop. Following these "
+"guidelines will have many benefits: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Diese Richtlinien sollen dazu dienen, Ihnen beim Entwurf und dem Schreiben "
 "von benutzerfreundlichen und konsistenten Anwendungen für die GNOME-"
-"Arbeitsumgebung zu helfen. Das Einhalten dieser dieser Richtlinien hat "
-"zahlreiche Vorteile: <placeholder-1/>"
+"Arbeitsumgebung zu helfen. Das Einhalten dieser Richtlinien hat zahlreiche "
+"Vorteile: <placeholder-1/>"
 
 #: C/hig-book.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2980,19 +3050,19 @@ msgid ""
 "your application integrate well with the desktop."
 msgstr ""
 "Um Ihnen beim Erreichen dieser Ziele zu helfen, beziehen sich diese "
-"Richtlinien grundlegende Elemente der Benutzeroberfläche, auf deren "
+"Richtlinien auf grundlegende Elemente der Benutzeroberfläche, auf deren "
 "effektives Zusammenspiel und auf die Integration in die übrige "
 "Arbeitsumgebung."
 
 #: C/hig-book.xml:41(para)
 msgid ""
 "The recommendations here build on design aspects that have worked well in "
-"other systems, including Mac OS, Windows, Java and KDE. At the same time they "
-"retain a uniquely GNOME flavor."
+"other systems, including Mac OS, Windows, Java and KDE. At the same time "
+"they retain a uniquely GNOME flavor."
 msgstr ""
-"Diese Empfehlungen bauen auf Designaspekten auf, die auf anderen Systemen wie "
-"MacOS, Windows, Java und KDE erfolgreich sind. Doch gleichzeitig erhalten Sie "
-"eine unverkennbare GNOME-Note."
+"Diese Empfehlungen bauen auf Designaspekten auf, die auf anderen Systemen "
+"wie MacOS, Windows, Java und KDE erfolgreich sind. Doch gleichzeitig "
+"erhalten Sie eine unverkennbare GNOME-Note."
 
 #: C/hig-book.xml:47(title)
 msgid "Remember..."
@@ -3001,7 +3071,7 @@ msgstr "Denken Sie daran â?¦"
 #: C/hig-book.xml:48(para)
 msgid "Following the guidelines will make your job easier, not harder!"
 msgstr ""
-"Das Einhalten dieser Richlinien macht Ihre Arbeit einfacher, nicht "
+"Das Einhalten dieser Richtlinien macht Ihre Arbeit einfacher, nicht "
 "schwieriger!"
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
@@ -3024,9 +3094,9 @@ msgstr "Design für Menschen"
 
 #: C/hig-book.xml:12(para)
 msgid ""
-"Remember that the purpose of any software application is to enable some group "
-"of people to accomplish a specific set of tasks. So, the first things to "
-"establish when designing your application are:"
+"Remember that the purpose of any software application is to enable some "
+"group of people to accomplish a specific set of tasks. So, the first things "
+"to establish when designing your application are:"
 msgstr ""
 "Vergessen Sie nie, dass jede Anwendungssoftware es einer Gruppe von Menschen "
 "ermöglichen soll, eine bestimmte Art von Aufgaben auszuführen. Daher sollten "
@@ -3051,14 +3121,14 @@ msgstr ""
 "Beispielsweise wollen Sie eine Anwendung entwerfen, mit deren Hilfe "
 "Ingenieure (Software-, Elektro- oder Maschinenbau-) Diagramme erstellen "
 "können. Oder Sie wollen eine Anwendung für Systemverwalter schreiben, damit "
-"diese eine Webserver einrichten und überwachen können. Oder eine Anwendung "
+"diese einen Webserver einrichten und überwachen können. Oder eine Anwendung "
 "für Grundschüler zum Erlernen der Mathematik."
 
 #: C/hig-book.xml:21(para)
 msgid ""
 "The important thing is that you know your audience, and you understand both "
-"their goals and the tasks necessary to achieve those goals. There are a large "
-"number of professional interaction designers who write books and teach "
+"their goals and the tasks necessary to achieve those goals. There are a "
+"large number of professional interaction designers who write books and teach "
 "courses on design methods that can help with this process, many of which are "
 "extremely usefulâ?? see the <xref linkend=\"bibliography\"/> for a selection. "
 "Most of these methods, however, boil down to specific ways of understanding "
@@ -3066,14 +3136,15 @@ msgid ""
 "finding ways to support those tasks in your application."
 msgstr ""
 "Von Bedeutung ist hier, dass Sie Ihr Publikum kennen und sowohl dessen Ziele "
-"als auch die Aufgabenstellungen zum Erreichen dieser Ziele verstehen. Es gibt "
-"eine gro�e Zahl von Büchern, die sich mit dem Design interaktiver Anwendungen "
-"beschäftigen, weiterhin Kurse über Designmethoden, die in diesem Prozess "
-"hilfreich sein können. Viele sind sehr nützlich, eine Auswahl davon finden "
-"Sie in <xref linkend=\"bibliography\"/>. Wie auch immer, die meisten dieser "
-"Methoden gehen den spezifischen Erfordernissen des Verstehens Ihrer Benutzer "
-"auf den Grund, den Aufgaben, deren Lösung Sie ihnen ermöglichen wollen sowie "
-"dem Auffinden von Wegen, wie Ihre Anwendung diese Aufgaben unterstützen kann."
+"als auch die Aufgabenstellungen zum Erreichen dieser Ziele verstehen. Es "
+"gibt eine gro�e Zahl von Büchern, die sich mit dem Design interaktiver "
+"Anwendungen beschäftigen, weiterhin Kurse über Designmethoden, die in diesem "
+"Prozess hilfreich sein können. Viele sind sehr nützlich, eine Auswahl davon "
+"finden Sie in <xref linkend=\"bibliography\"/>. Wie auch immer, die meisten "
+"dieser Methoden gehen den spezifischen Erfordernissen des Verstehens Ihrer "
+"Benutzer auf den Grund, den Aufgaben, deren Lösung Sie ihnen ermöglichen "
+"wollen sowie dem Auffinden von Wegen, wie Ihre Anwendung diese Aufgaben "
+"unterstützen kann."
 
 #: C/hig-book.xml:25(title)
 msgid "Don't Limit Your User Base"
@@ -3091,9 +3162,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Anwendung für Ingenieure, Kinder oder Systemverwalter "
 "entwerfen, stellen Sie bitte sicher, dass diese Anwendung von "
-"<emphasis>allen</emphasis> Ingenieuren, Kindern oder Systemverwaltern benutzt "
-"werden kann, einschlieÃ?lich denjenigen mit Behinderungen oder denen, die Ihre "
-"eigene Sprache nicht sprechen. Denken Sie an die Integration von "
+"<emphasis>allen</emphasis> Ingenieuren, Kindern oder Systemverwaltern "
+"benutzt werden kann, einschlieÃ?lich denjenigen mit Behinderungen oder denen, "
+"die Ihre eigene Sprache nicht sprechen. Denken Sie an die Integration von "
 "Hilfstechnologien und die Internationalisierung. Vieles davon wird in den "
 "vorliegenden Richtlinien näher erläutert."
 
@@ -3104,47 +3175,69 @@ msgstr "Barrierefreiheit"
 #: C/hig-book.xml:32(para)
 msgid ""
 "Accessibility (sometimes called <emphasis>a11y</emphasis>) means enabling "
-"people with disabilities of some kind to participate in life's activities: in "
-"this case, specifically to use your software. For example:"
+"people with disabilities of some kind to participate in life's activities: "
+"in this case, specifically to use your software. For example:"
 msgstr ""
+"Barrierefreiheit (manchmal auch <emphasis>a11y</emphasis> genannt) bedeutet, "
+"es Menschen mit Behinderungen beliebiger Art zu ermöglichen, am Alltag "
+"teilzunehmen: In diesem Fall geht es um die Verwendung Ihrer Software. Zum "
+"Beispiel:"
 
 #: C/hig-book.xml:35(para)
 msgid ""
-"Color-blind users may not be able to use your application if you rely only on "
-"color-coding to distinguish different types of information"
+"Color-blind users may not be able to use your application if you rely only "
+"on color-coding to distinguish different types of information"
 msgstr ""
+"Farbenblinde Benutzer können vermutlich nicht Ihre Anwendung benutzen, wenn "
+"Sie Farbmarkierungen zur Unterscheidung verschiedener Informationen einsetzen"
 
 #: C/hig-book.xml:36(para)
 msgid ""
-"Users with hearing impairments may not be able to use your application if you "
-"rely on sounds to indicate critical information"
+"Users with hearing impairments may not be able to use your application if "
+"you rely on sounds to indicate critical information"
 msgstr ""
 "Schwerhörige oder gehörlose Benutzer werden Ihre Anwendung nicht benutzen "
-"können, wenn Sie Klänge ausgeben lassen, um kritische Informationen anzuzeigen"
+"können, wenn Sie Klänge ausgeben lassen, um kritische Informationen "
+"anzuzeigen"
 
 #: C/hig-book.xml:37(para)
 msgid ""
 "Users with limited movement may not be able to use your application if you "
 "don't provide keyboard equivalents for commands"
 msgstr ""
+"Benutzer mit Bewegungseinschränkungen können vermutlich Ihre Anwendung nicht "
+"verwenden, wenn Sie für Befehle keine Tastenkombinationen festlegen"
 
 #: C/hig-book.xml:40(para)
 msgid ""
 "Your software should also be usable with voice interfaces, screen readers "
 "such as <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gap/AT/Gnopernicus/";
 "index.html\">Gnopernicus</ulink>, alternate input devices, and other "
-"assistive technologies. The standard GNOME libraries do most of this work for "
-"you, but with a little extra effort you can make your application every bit "
-"as useful to users who rely on those technologies as to those who don't."
-msgstr ""
+"assistive technologies. The standard GNOME libraries do most of this work "
+"for you, but with a little extra effort you can make your application every "
+"bit as useful to users who rely on those technologies as to those who don't."
+msgstr ""
+"Ihre Software sollte auch per Spracheingabe, mit Bildschirmlesern wie <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gap/AT/Gnopernicus/index.html";
+"\">Gnopernicus</ulink>, alternativen Eingabegeräten und anderen "
+"Hilfstechnologien einsetzbar sein. Die mit GNOME gelieferten Bibliotheken "
+"erledigen davon die meiste Arbeit, aber mit ein wenig zusätzlichem Aufwand "
+"können Sie Ihre Anwendung für Benutzer mit Hilfstechnologien genauso "
+"nützlich machen wie für alle anderen."
 
 #: C/hig-book.xml:42(para)
 msgid ""
-"GNOME has excellent inbuilt support for accessibility by means of the ATK and "
-"GAIL libraries, which in many cases can do most of the work for you. More "
-"information on accessibility in GNOME can be found at the <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/projects/gap/\">GNOME Accessibility Project</ulink>."
+"GNOME has excellent inbuilt support for accessibility by means of the ATK "
+"and GAIL libraries, which in many cases can do most of the work for you. "
+"More information on accessibility in GNOME can be found at the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gap/\";>GNOME Accessibility Project</"
+"ulink>."
 msgstr ""
+"GNOME verfügt bereits über hervorragende Unterstützung von Hilfstechnologien "
+"durch die Bibliotheken ATK und GAIL, welche in vielen Fällen die meiste "
+"Arbeit für Sie erledigen können. Weitere Informationen zu Hilfstechnologien "
+"in GNOME finden Sie unter <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/";
+"gap/\">GNOME-Projekt für Hilfstechnologien</ulink>."
 
 #: C/hig-book.xml:46(title) C/hig-book.xml:96(title)
 msgid "Internationalization and Localization"
@@ -3157,6 +3250,10 @@ msgid ""
 "translating the messages, labels, and other interface elements of an "
 "application into another language."
 msgstr ""
+"Internationalisierung ist der Entwurf von Software mit dem Ziel, in "
+"verschiedenen Sprachumgebungen zu arbeiten. Lokalisierung ist der Prozess "
+"der tatsächlichen �bersetzung von Meldungen, Beschriftungen und anderen "
+"Elementen der Benutzerschnittstelle einer Anwendung in eine andere Sprache."
 
 #: C/hig-book.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3166,10 +3263,22 @@ msgid ""
 "others to localize your application for other locales. For more information "
 "on how to make your application localizable, see the <ulink url=\"http://www.";
 "pango.org\">Pango project home page</ulink> (Pango is the GNOME library for "
-"rendering internationalized text), the <ulink url=\"http://www.gnome.org/i18n/";
-"\">GNOME Translations page</ulink>, and the <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project page</ulink>."
-msgstr ""
+"rendering internationalized text), the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"i18n/\">GNOME Translations page</ulink>, and the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project page</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME bietet eine hervorragende Unterstützung für sowohl "
+"Internationalisierung (auch als i18n bezeichnet) als auch für  Lokalisierung "
+"(auch l10n genannt). In den meisten Fällen genügt es, einfach die üblichen "
+"GNOME-APIs zur Anzeige von Text und Nachrichten zu verwenden, damit andere "
+"Ihre Anwendung für Sprachumgebungen lokalisieren können. Weiterführende "
+"Informationen, wie Sie Ihre Anwendung lokalisierbar gestalten, finden Sie "
+"auf der <ulink url=\"http://www.pango.org\";>Homepage des Pango-Projekts</"
+"ulink>  (Pango ist die GNOME-Bibliothek zur Darstellung "
+"internationalisierten Texts), der <ulink url=\"http://www.gnome.org/i18n/";
+"\">Seite für GNOME-�bersetzungen</ulink> und der <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">Seite des GNOME-Ã?bersetzungsprojekts</"
+"ulink>."
 
 #: C/hig-book.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -3178,10 +3287,15 @@ msgid ""
 "some understanding of the connotations they might have to a user from a "
 "different part of the world."
 msgstr ""
+"Sensibilität für kulturelle und politische Eigenheiten ist ebenso wichtig. "
+"Der Entwurf von Symbolen und Klängen, und selbst die Wahl von Farben "
+"erfordert die Kenntnis von Nebenbedeutungen, die sie für einen Anwender von "
+"einem anderen Erdteil haben könnte."
 
 #: C/hig-book.xml:53(para)
 msgid "Examples of elements it is best to avoid for these reasons include:"
-msgstr "Beispiele für Elemente, die aus diesen Gründen gemieden werden sollten:"
+msgstr ""
+"Beispiele für Elemente, die aus diesen Gründen gemieden werden sollten:"
 
 #: C/hig-book.xml:55(para)
 msgid "Pictures of flags or money"
@@ -3189,14 +3303,14 @@ msgstr "Abbildungen von Flaggen und Währungen"
 
 #: C/hig-book.xml:56(para)
 msgid "Maps showing political boundaries or contentious location names"
-msgstr ""
+msgstr "Karten mit politischen Grenzen oder ungeklärten Ortsnamen"
 
 #: C/hig-book.xml:57(para)
 msgid ""
 "Lists of countries or cities in non-alphabetical order (unless specifically "
 "requested or required by the context)"
 msgstr ""
-"Liste von Ländern oder Städten in nicht-alphabetischer Sortierung, es  sei "
+"Listen von Ländern oder Städten in nicht-alphabetischer Sortierung, es sei "
 "denn, dies ist speziell gefordert oder im Kontext unumgänglich"
 
 #: C/hig-book.xml:58(para)
@@ -3210,6 +3324,8 @@ msgstr "Symbole, die nur Hände oder Fü�e darstellen"
 #: C/hig-book.xml:67(title)
 msgid "Create a Match Between Your Application and the Real World"
 msgstr ""
+"Eine Ã?bereinstimmung zwischen Ihrer Anwendung und der wirklichen Welt "
+"erstellen"
 
 #: C/hig-book.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -3221,6 +3337,14 @@ msgid ""
 "record that contains the same information as a paper chart as a \"patient "
 "chart\" rather than as a \"patient database record.\""
 msgstr ""
+"Verwenden Sie immer Worte, Phrasen und andere Konzepte, die dem Benutzer "
+"bekannt sind, anstatt Begriffen des zugrunde liegenden Systems. Benutzen Sie "
+"Begriffe, die sich auf den Aufgabenbereich beziehen, den Ihre Anwendung "
+"unterstützen soll. In der Medizin beispielsweise wird eine Mappe, die "
+"Informationen zu einem bestimmten Patienten enthält, »chart« (Karte) "
+"genannt. Daher sollte eine medizinbezogene Anwendung für eine Datensatz, der "
+"vergleichbare Patienteninformationen wie eine echte Papierkarte enthält, den "
+"Begriff »Patientenkarte« anstatt eines »Patienten-Datensatzes« benutzen."
 
 #: C/hig-book.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -3228,18 +3352,25 @@ msgid ""
 "using metaphorâ?? that is, a familiar concept from the outside worldâ?? to "
 "represent elements within your application. For example:"
 msgstr ""
+"Sie können oft das Wissen des Benutzers über die reale Welt ausnutzen, indem "
+"Sie Metaphern - d.h. ein ähnliches Konzept aus der Wirklichkeit - verwenden, "
+"um Elemente in Ihrer Anwendung darzustellen. Zum Beispiel:"
 
 #: C/hig-book.xml:74(para)
 msgid ""
 "an image of a file folder suggests a container into which documents can be "
 "placed"
 msgstr ""
+"ein Bild einer Aktenmappe deutet einen Behälter an, in dem Dokumente "
+"abgelegt werden"
 
 #: C/hig-book.xml:75(para)
 msgid ""
 "a waste basket suggests a container into which items can be placed when they "
 "are no longer needed"
 msgstr ""
+"ein Abfalleimer deutet einen Behälter an, in den Objekte abgelegt werden, "
+"wenn sie nicht mehr benötigt werden"
 
 #: C/hig-book.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -3248,8 +3379,8 @@ msgid ""
 "example, the capacity of a file folder should not be limited to the capacity "
 "of a physical file folder, which presumably could contain only a few "
 "documents before becoming unwieldy. On the other hand, a waste basket should "
-"not be used for anything other than holding discarded files. It should not be "
-"used, for example, to eject a removable disk such as a floppy or CD."
+"not be used for anything other than holding discarded files. It should not "
+"be used, for example, to eject a removable disk such as a floppy or CD."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:82(title)
@@ -3271,10 +3402,10 @@ msgid ""
 "Consistency enables users to apply their existing knowledge of their "
 "computing environment and other applications to understanding a new "
 "application. This not only allows users to become familiar with new "
-"applications more quickly, but also helps create a sense of comfort and trust "
-"in the overall environment. Most of the recommendations in the GNOME HI "
-"Guidelines are designed to help you create applications that are consistent "
-"with the GNOME environment and other GNOME applications."
+"applications more quickly, but also helps create a sense of comfort and "
+"trust in the overall environment. Most of the recommendations in the GNOME "
+"HI Guidelines are designed to help you create applications that are "
+"consistent with the GNOME environment and other GNOME applications."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:88(para)
@@ -3297,26 +3428,27 @@ msgid ""
 "Always let the user know what is happening in your application by using "
 "appropriate feedback at an appropriate time. The user should never have to "
 "guess about the status of the system or of your application. When the user "
-"performs an action, provide feedback to indicate that the system has received "
-"the input and is operating on it. Feedback can be visual, audio, or both. If "
-"the system will take a long time to process the request, provide as much "
-"feedback as possible about how lengthy the operation will be. Types of "
+"performs an action, provide feedback to indicate that the system has "
+"received the input and is operating on it. Feedback can be visual, audio, or "
+"both. If the system will take a long time to process the request, provide as "
+"much feedback as possible about how lengthy the operation will be. Types of "
 "helpful feedback include but are not limited to: cursor changes, animated "
 "\"throbbers\", progress indicators, audio feedback such as a beep, and error "
 "messages. Error messages should use simple language, clearly state the "
-"problem, and provide solutions or tell the user how to get out of the current "
-"situation if possible."
+"problem, and provide solutions or tell the user how to get out of the "
+"current situation if possible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:97(para)
 msgid ""
 "It is critical that feedback be <emphasis>accurate</emphasis> and "
-"<emphasis>precise</emphasis>. If you display a determinate progress indicator "
-"to display the state of completion of a task and it is inaccurate, the user "
-"will lose faith in progress indicators, and they will find the environment "
-"less usable. If you display a generic error message that indicates that there "
-"is a problem but fails to provide enough information to diagnose or solve the "
-"problem, your users will be unable to continue with their task."
+"<emphasis>precise</emphasis>. If you display a determinate progress "
+"indicator to display the state of completion of a task and it is inaccurate, "
+"the user will lose faith in progress indicators, and they will find the "
+"environment less usable. If you display a generic error message that "
+"indicates that there is a problem but fails to provide enough information to "
+"diagnose or solve the problem, your users will be unable to continue with "
+"their task."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:98(para)
@@ -3329,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:102(title)
 msgid "Keep It Simple and Pretty"
-msgstr ""
+msgstr "Halten Sie alles einfach und übersichtlich"
 
 #: C/hig-book.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -3342,6 +3474,15 @@ msgid ""
 "information. Instead, use progressive disclosure and other techniques to "
 "limit what the user sees at any given moment."
 msgstr ""
+"Ihre Anwendung sollte es dem Benutzer ermöglichen, sich auf seine Aufgabe zu "
+"konzentrieren. D.h. sie sollte nur sinnvolle und relevante Informationen und "
+"Benutzerschnittstellenelemente anzeigen. Jede zusätzliche Information oder "
+"Benutzerschnittstelle steht in Konkurrenz zu den wirklich wichtigen "
+"Informationen und lenkt den Benutzer ab. Somit sollten Sie nicht Ihre "
+"Benutzerschnittstelle vollstopfen und nicht den Benutzer mit Knöpfen, "
+"Menüoptionen, Symbolen und unnützen Informationen überhäufen. Verwenden Sie "
+"stattdessen fortlaufende Aufdeckung und andere Techniken, um die "
+"Informationsflut einzuschränken."
 
 #: C/hig-book.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -3365,16 +3506,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:113(title)
 msgid "Put the User in Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?berlassen die dem Benutzer die Gewalt"
 
 #: C/hig-book.xml:115(para)
 msgid ""
 "Remember that computers exist to serve humans. A user should always feel in "
 "control, able to do what they want when they want. This means you should "
-"generally avoid modes; users should be able to switch between different tasks "
-"(and specifically, different windows) at any time. See <xref linkend=\"window-"
-"props-modality\"/> for more information on modes."
+"generally avoid modes; users should be able to switch between different "
+"tasks (and specifically, different windows) at any time. See <xref linkend="
+"\"window-props-modality\"/> for more information on modes."
 msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass Rechner dazu bestimmt sind, Menschen zu dienen. Ein "
+"Benutzer sollte immer in der Lage sein, jederzeit das zu tun, was er möchte. "
+"Das heiÃ?t, Sie sollten allgemein auf Programmmodi verzichten; Benutzer "
+"sollten stets zwischen verschiedenen Aufgaben (und insbesondere "
+"verschiedenen Fenstern) wechseln können. Lesen Sie für weitere Informationen "
+"zu Modi."
 
 #: C/hig-book.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -3394,21 +3541,21 @@ msgstr "Vergeben Sie dem Benutzer"
 msgid ""
 "We all make mistakes. Whether we're exploring and learning how to use the "
 "system, or we're experts who just hit the wrong key, we are only human. Your "
-"application should therefore allow users to quickly undo the results of their "
-"actions."
+"application should therefore allow users to quickly undo the results of "
+"their actions."
 msgstr ""
 "Wir alle machen Fehler. Ob wir nun gerade den Umgang mit unserem System "
-"erlernen oder schon Experten sind, wir drücken doch einmal die falsche Taste, "
-"schlieÃ?lich sind wir alle Menschen. Ihre Anwendung sollte es daher den "
-"Benutzern gestatten, ohne viel Aufwand die Ergebnisse ihrer Aktionen "
+"erlernen oder schon Experten sind, wir drücken doch einmal die falsche "
+"Taste, schlieÃ?lich sind wir alle Menschen. Ihre Anwendung sollte es daher "
+"den Benutzern gestatten, ohne viel Aufwand die Ergebnisse ihrer Aktionen "
 "rückgängig zu machen."
 
 #: C/hig-book.xml:125(para)
 msgid ""
 "If an action is very dangerous, and there is no way to undo the result, warn "
 "the user and ask for confirmation. Only do this in extreme cases, though; if "
-"frequently faced with such confirmation messages, users begin to ignore them, "
-"making them worse than useless."
+"frequently faced with such confirmation messages, users begin to ignore "
+"them, making them worse than useless."
 msgstr ""
 "Falls eine Aktion besonders gefährlich ist und nicht rückgängig gemacht "
 "werden kann, warnen Sie den Benutzer und bitten Sie um Bestätigung. Tun Sie "
@@ -3425,9 +3572,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In allen Fällen ist die Arbeit des Benutzers unantastbar. Um keinen Preis "
 "sollte Ihre Anwendung die Arbeit des Benutzers ohne dessen expliziten "
-"Eingriff vernichten oder beschädigen. Unter anderem kann das erreicht werden, "
-"indem Sie Dokumente automatisch speichern lassen oder mehrere Ebenen zum "
-"Zurücknehmen von Aktionen bereitstellen."
+"Eingriff vernichten oder beschädigen. Unter anderem kann das erreicht "
+"werden, indem Sie Dokumente automatisch speichern lassen oder mehrere Ebenen "
+"zum Zurücknehmen von Aktionen bereitstellen."
 
 #: C/hig-book.xml:132(title)
 msgid "Provide Direct Manipulation"
@@ -3460,13 +3607,16 @@ msgid ""
 "menu. This is the primary mechanism by which users discover and run "
 "applications."
 msgstr ""
+"Erstellen Sie einen Eintrag für Ihre Anwendung im Menü <guimenu>Anwendungen</"
+"guimenu>. Dies ist der primäre Mechanismus, mit dem Benutzer Anwendungen "
+"suchen und ausführen."
 
 #: C/hig-book.xml:9(para)
 msgid ""
 "If your application can open and save files, place entries for those file "
-"types in the application database and the document type (MIME) database. This "
-"allows the file manager and other applications to automatically launch your "
-"application when they encounter files your application can handle."
+"types in the application database and the document type (MIME) database. "
+"This allows the file manager and other applications to automatically launch "
+"your application when they encounter files your application can handle."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:6(para)
@@ -3499,42 +3649,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:26(para)
 msgid ""
-"The menu is arranged into a set of categories, such as Accessories and Games. "
-"Applications are placed in particular categories by the set of keywords they "
-"include in their <filename>.desktop</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: C/hig-book.xml:28(title) C/hig-book.xml:309(title) C/hig-book.xml:357(title)
-#: C/hig-book.xml:422(title) C/hig-book.xml:430(title)
-#: C/hig-book.xml:440(title) C/hig-book.xml:475(title)
-#: C/hig-book.xml:110(title) C/hig-book.xml:186(title)
-#: C/hig-book.xml:242(title) C/hig-book.xml:528(title)
-#: C/hig-book.xml:816(title) C/hig-book.xml:885(title)
-#: C/hig-book.xml:1210(title) C/hig-book.xml:1683(title)
-#: C/hig-book.xml:1764(title) C/hig-book.xml:1912(title)
-#: C/hig-book.xml:2014(title) C/hig-book.xml:2037(title)
-#: C/hig-book.xml:20(title) C/hig-book.xml:52(title) C/hig-book.xml:88(title)
-#: C/hig-book.xml:122(title) C/hig-book.xml:152(title)
-#: C/hig-book.xml:196(title) C/hig-book.xml:223(title)
-#: C/hig-book.xml:247(title) C/hig-book.xml:267(title)
-#: C/hig-book.xml:322(title) C/hig-book.xml:46(title) C/hig-book.xml:89(title)
-#: C/hig-book.xml:104(title) C/hig-book.xml:149(title)
-#: C/hig-book.xml:199(title) C/hig-book.xml:429(title)
-#: C/hig-book.xml:494(title) C/hig-book.xml:587(title)
-#: C/hig-book.xml:699(title) C/hig-book.xml:887(title)
-#: C/hig-book.xml:1036(title) C/hig-book.xml:1302(title)
-#: C/hig-book.xml:1362(title) C/hig-book.xml:1440(title)
-#: C/hig-book.xml:1553(title) C/hig-book.xml:1655(title)
-#: C/hig-book.xml:1777(title) C/hig-book.xml:1918(title)
-#: C/hig-book.xml:2077(title) C/hig-book.xml:2256(title)
-#: C/hig-book.xml:157(title) C/hig-book.xml:194(title)
-#: C/hig-book.xml:323(title) C/hig-book.xml:534(title)
-#: C/hig-book.xml:571(title) C/hig-book.xml:370(title)
-#: C/hig-book.xml:449(title) C/hig-book.xml:503(title)
-#: C/hig-book.xml:669(title) C/hig-book.xml:29(title) C/hig-book.xml:166(title)
+"The menu is arranged into a set of categories, such as Accessories and "
+"Games. Applications are placed in particular categories by the set of "
+"keywords they include in their <filename>.desktop</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/hig-book.xml:28(title) C/hig-book.xml:309(title)
+#: C/hig-book.xml:357(title) C/hig-book.xml:422(title)
+#: C/hig-book.xml:430(title) C/hig-book.xml:440(title)
+#: C/hig-book.xml:475(title) C/hig-book.xml:110(title)
+#: C/hig-book.xml:186(title) C/hig-book.xml:242(title)
+#: C/hig-book.xml:528(title) C/hig-book.xml:816(title)
+#: C/hig-book.xml:885(title) C/hig-book.xml:1210(title)
+#: C/hig-book.xml:1683(title) C/hig-book.xml:1764(title)
+#: C/hig-book.xml:1912(title) C/hig-book.xml:2014(title)
+#: C/hig-book.xml:2037(title) C/hig-book.xml:20(title)
+#: C/hig-book.xml:52(title) C/hig-book.xml:88(title) C/hig-book.xml:122(title)
+#: C/hig-book.xml:152(title) C/hig-book.xml:196(title)
+#: C/hig-book.xml:223(title) C/hig-book.xml:247(title)
+#: C/hig-book.xml:267(title) C/hig-book.xml:322(title)
+#: C/hig-book.xml:46(title) C/hig-book.xml:89(title) C/hig-book.xml:104(title)
+#: C/hig-book.xml:149(title) C/hig-book.xml:199(title)
+#: C/hig-book.xml:429(title) C/hig-book.xml:494(title)
+#: C/hig-book.xml:587(title) C/hig-book.xml:699(title)
+#: C/hig-book.xml:887(title) C/hig-book.xml:1036(title)
+#: C/hig-book.xml:1302(title) C/hig-book.xml:1362(title)
+#: C/hig-book.xml:1440(title) C/hig-book.xml:1553(title)
+#: C/hig-book.xml:1655(title) C/hig-book.xml:1777(title)
+#: C/hig-book.xml:1918(title) C/hig-book.xml:2077(title)
+#: C/hig-book.xml:2256(title) C/hig-book.xml:157(title)
+#: C/hig-book.xml:194(title) C/hig-book.xml:323(title)
+#: C/hig-book.xml:534(title) C/hig-book.xml:571(title)
+#: C/hig-book.xml:370(title) C/hig-book.xml:449(title)
+#: C/hig-book.xml:503(title) C/hig-book.xml:669(title)
+#: C/hig-book.xml:29(title) C/hig-book.xml:166(title)
 #: C/hig-book.xml:208(title) C/hig-book.xml:393(title)
-#: C/hig-book.xml:432(title) C/hig-book.xml:505(title) C/hig-book.xml:16(title)
-#: C/hig-book.xml:45(title) C/hig-book.xml:58(title) C/hig-book.xml:72(title)
+#: C/hig-book.xml:432(title) C/hig-book.xml:505(title)
+#: C/hig-book.xml:16(title) C/hig-book.xml:45(title) C/hig-book.xml:58(title)
+#: C/hig-book.xml:72(title)
 msgid "Guidelines"
 msgstr "Richtlinien"
 
@@ -3543,6 +3695,8 @@ msgid ""
 "Assign your application to only one category on the <guimenu>Applications</"
 "guimenu> menu"
 msgstr ""
+"Weisen Sie Ihren Anwendungen nur eine Kategorie im Menü "
+"<guimenu>Anwendungen</guimenu> zu"
 
 #: C/hig-book.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -3559,6 +3713,10 @@ msgid ""
 "www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec\">desktop entry</ulink> "
 "specifications."
 msgstr ""
+"Technische Details sind in den freedesktop.org-Spezifikationen <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/Standards/menu-spec\";>menu</ulink> und <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec\";>desktop entry</"
+"ulink> hinterlegt."
 
 #: C/hig-book.xml:39(title)
 msgid "Menu Item Names"
@@ -3566,39 +3724,39 @@ msgstr "Namen der Menüeinträge"
 
 #: C/hig-book.xml:43(title)
 msgid "Include a functional description in the menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie dem Menünamen eine funktionale Beschreibung"
 
 #: C/hig-book.xml:45(para)
 msgid ""
 "In the menu item name, include a description of functionality in addition to "
 "the proper name of the application. This is especially useful novice users, "
-"and to users of systems where numerous applications are installed by default. "
-"Users are more likely to find your application if the name that appears in "
-"the menu includes a description of its functionality."
+"and to users of systems where numerous applications are installed by "
+"default. Users are more likely to find your application if the name that "
+"appears in the menu includes a description of its functionality."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:47(para)
 msgid ""
-"For example, <ulink url=\"http://web.mit.edu/is/usability/aui/\";>user testing "
-"of MIT's Athena system</ulink> revealed that users had difficulty finding the "
-"file manager because they were unfamiliar with the name \"Nautilus\". Because "
-"users did not associate the word \"Nautilus\" with the concept \"file manager"
-"\" the menu item did not help them. This is an example of not using the "
-"user's language. See <xref linkend=\"principles-match\"/> for more on this "
-"topic."
+"For example, <ulink url=\"http://web.mit.edu/is/usability/aui/\";>user "
+"testing of MIT's Athena system</ulink> revealed that users had difficulty "
+"finding the file manager because they were unfamiliar with the name "
+"\"Nautilus\". Because users did not associate the word \"Nautilus\" with the "
+"concept \"file manager\" the menu item did not help them. This is an example "
+"of not using the user's language. See <xref linkend=\"principles-match\"/> "
+"for more on this topic."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:51(title)
 msgid "Including functional description in menu names"
-msgstr ""
+msgstr "Dem MenuÌ?namen eine funktionale Beschreibung geben"
 
 #: C/hig-book.xml:57(entry) C/hig-book.xml:83(entry) C/hig-book.xml:111(entry)
 msgid "Original menu item"
-msgstr "Originaler Menüeintrag"
+msgstr "Ursprünglicher Menüeintrag"
 
 #: C/hig-book.xml:58(entry) C/hig-book.xml:84(entry) C/hig-book.xml:112(entry)
 msgid "Revised menu item"
-msgstr "Revidierter Menüeintrag"
+msgstr "�berarbeiteter Menüeintrag"
 
 #: C/hig-book.xml:63(entry)
 msgid "Epiphany"
@@ -3610,7 +3768,7 @@ msgstr "Epiphany Web Browser"
 
 #: C/hig-book.xml:74(title)
 msgid "Only put useful information in the menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben Sie nur nützliche Informationen in den Menünamen"
 
 #: C/hig-book.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3622,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:77(title)
 msgid "Removing non-essential information from menu names"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen Sie unwesentliche Informationen aus Menünamen"
 
 #: C/hig-book.xml:89(entry)
 msgid "GNOME Image Viewer"
@@ -3642,20 +3800,27 @@ msgstr "Blog Editor"
 
 #: C/hig-book.xml:101(para)
 msgid ""
-"Do not include technical details when the user does not need to know them, or "
-"can infer them from context. Avoid technical jargon unless the application is "
-"to be used only by a technical audience."
+"Do not include technical details when the user does not need to know them, "
+"or can infer them from context. Avoid technical jargon unless the "
+"application is to be used only by a technical audience."
 msgstr ""
+"Verzichten Sie auf technische Details, wenn der Benutzer diese nicht "
+"unbedingt wissen muss oder diese aus dem Zusammenhang erschlieÃ?en kann. "
+"Vermeiden Sie technische Fachbegriffe, es sei denn die Anwendung ist für "
+"eine technische Zielgruppe bestimmt."
 
 #: C/hig-book.xml:102(para)
 msgid ""
 "For example, when both a client and a server for something are listed in the "
 "menus, remove the word \"Client\" from the menu name for the client."
 msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel sowohl ein Client als auch ein Server für etwas in den "
+"Menüs aufgeführt sind, dann entfernen Sie das Wort »Client« aus dem "
+"Menüeintrag für den Client."
 
 #: C/hig-book.xml:105(title)
 msgid "Removing technical jargon from menu names"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen Sie technische Begriffe aus MenuÌ?namen"
 
 #: C/hig-book.xml:117(entry) C/hig-book.xml:341(entry)
 msgid "Gnome Batalla Naval Client"
@@ -3718,7 +3883,7 @@ msgstr "Anwendungsname"
 
 #: C/hig-book.xml:151(entry)
 msgid "Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "MenuÌ?name"
 
 #: C/hig-book.xml:156(entry) C/hig-book.xml:157(entry)
 #: C/hig-book.xml:324(entry) C/hig-book.xml:326(entry)
@@ -3741,15 +3906,15 @@ msgstr "Verwenden "
 
 #: C/hig-book.xml:180(entry) C/hig-book.xml:228(entry)
 msgid "Menu item name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Menüeintrags"
 
 #: C/hig-book.xml:185(entry)
 msgid "The GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "The GIMP"
 
 #: C/hig-book.xml:186(entry)
 msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Bildbearbeitung"
 
 #: C/hig-book.xml:189(entry)
 msgid "Evolution email sub-application"
@@ -3816,23 +3981,32 @@ msgid ""
 "Tooltips help provide users with enough information to run the right "
 "application. Many users use tooltips to explore a new environment."
 msgstr ""
+"Minihilfen geben Benutzer ausreichend Informationen, um die passende "
+"Anwendung zu starten. Viele Benutzer verwenden Minihilfen, um eine neue "
+"Umgebung zu erkunden."
 
 #: C/hig-book.xml:307(para)
 msgid ""
 "Provide a tooltip for each <guimenu>Application</guimenu> menu item you add, "
 "following these guidelines:"
 msgstr ""
+"Geben Sie jedem neuen Eintrag im Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu> eine "
+"Minihilfe nach folgenden Richtlinien:"
 
 #: C/hig-book.xml:310(para)
 msgid ""
 "Phrase the tooltip as an imperative verb, for example \"design\", \"write\" "
 "or \"check\"."
 msgstr ""
+"Formulieren Sie die (englische) Minihilfe als imperatives Verb, z.B. "
+"»design«, »write« oder »check«."
 
 #: C/hig-book.xml:311(para)
 msgid ""
 "Describe the most important tasks users can accomplish with your application."
 msgstr ""
+"Beschreiben Sie die wichtigste Aufgabe, die Benutzer mit Ihrer Anwendung "
+"erledigen können."
 
 #: C/hig-book.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -3897,11 +4071,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:358(para)
 msgid ""
-"Short Descriptions should be short, less than 8 words, describing the purpose "
-"of the key"
+"Short Descriptions should be short, less than 8 words, describing the "
+"purpose of the key"
 msgstr ""
-"Kurzbeschreibungen sollten kurz sein (weniger als 8 Wörter) und den Zweck des "
-"Schlüssels beschreiben"
+"Kurzbeschreibungen sollten kurz sein (weniger als 8 Wörter) und den Zweck "
+"des Schlüssels beschreiben"
 
 #: C/hig-book.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -3971,12 +4145,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:396(para)
 msgid ""
-"It is important for users to be able to double-click on documents they see on "
-"the desktop, such as files and email messages, and have them launch in their "
-"favorite application. Therefore, your GNOME application should associate "
-"itself at install-time with all the document types it can handle. Technical "
-"details on doing this can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/doc/API/gnome-vfs\"><citetitle>GnomeVFS API reference</citetitle></ulink>."
+"It is important for users to be able to double-click on documents they see "
+"on the desktop, such as files and email messages, and have them launch in "
+"their favorite application. Therefore, your GNOME application should "
+"associate itself at install-time with all the document types it can handle. "
+"Technical details on doing this can be found in the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/doc/API/gnome-vfs\"><citetitle>GnomeVFS API reference</"
+"citetitle></ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:403(title)
@@ -4011,15 +4186,22 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld oder Panel-Applet?"
 
 #: C/hig-book.xml:412(para)
 msgid ""
-"You should probably write an applet instead of using the notification area if:"
+"You should probably write an applet instead of using the notification area "
+"if:"
 msgstr ""
+"Sie sollten womöglich ein Applet schreiben statt das Benachrichtigungsfeld "
+"zu verwenden, wenn:"
 
 #: C/hig-book.xml:415(para)
 msgid ""
 "clicking your notification area icon does anything other than opening a "
-"window directly associated with the icon (e.g. a mail folder window for a new "
-"mail icon, or a print queue window for printer notification icon), or"
+"window directly associated with the icon (e.g. a mail folder window for a "
+"new mail icon, or a print queue window for printer notification icon), or"
 msgstr ""
+"ein Klick auf Ihr Symbol im Benachrichtigungsfeld etwas anderes auÃ?er dem "
+"�ffnen eines Fensters der zugehörigen Anwendung tut (z.B. ein Fenster mit "
+"einem Posteingang für ein Symbol für neue Post, oder ein Fenster mit der "
+"Druckerwarteschlange für ein Druckerbenachrichtigungssymbol), oder"
 
 #: C/hig-book.xml:416(para)
 msgid ""
@@ -4039,8 +4221,8 @@ msgstr "Erscheinungsbild der Symbole"
 
 #: C/hig-book.xml:423(para)
 msgid ""
-"Use table perspective for icons representing physical devices, with the light "
-"source above and to the left of the represented object. For example, a "
+"Use table perspective for icons representing physical devices, with the "
+"light source above and to the left of the represented object. For example, a "
 "printer icon during printing. See <xref linkend=\"icon_style_perspective\"/> "
 "for more about table perspective."
 msgstr ""
@@ -4054,8 +4236,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:425(para)
 msgid ""
-"For monitors or progress bars that change over time, such as a battery charge "
-"monitor, clearly delimit the border of the area."
+"For monitors or progress bars that change over time, such as a battery "
+"charge monitor, clearly delimit the border of the area."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:431(para)
@@ -4066,9 +4248,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:432(para)
 msgid ""
 "Non-core programs for which a perpetual icon may be useful must default to "
-"not perpetually showing the icon. Users may select to enable a perpetual icon "
-"for the application as a preference. <remark>Standard way of presenting this "
-"option would be nice.</remark>"
+"not perpetually showing the icon. Users may select to enable a perpetual "
+"icon for the application as a preference. <remark>Standard way of presenting "
+"this option would be nice.</remark>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:438(title) C/hig-book.xml:74(title)
@@ -4079,16 +4261,16 @@ msgstr "Animation"
 msgid ""
 "Icons should not usually appear animated. They may change to indicate a "
 "change of state, but should not do so when that change is occurs regularly "
-"rapidly. A battery status indicator would usually change slowly, therefore an "
-"icon is appropriate. By contrast, a load meter would always be changing, "
+"rapidly. A battery status indicator would usually change slowly, therefore "
+"an icon is appropriate. By contrast, a load meter would always be changing, "
 "therefore it should use a flat image."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:461(para)
 msgid ""
-"Any icon may blink to indicate an error in deference to showing an alert. For "
-"example, a printing-in-progress icon may blink when there is a paper jam, but "
-"not when the printer is on fire - that should show an alert."
+"Any icon may blink to indicate an error in deference to showing an alert. "
+"For example, a printing-in-progress icon may blink when there is a paper "
+"jam, but not when the printer is on fire - that should show an alert."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:466(para)
@@ -4136,8 +4318,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:487(para)
 msgid ""
 "If the icon's properties may be altered, it should have a menu item "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> in its menu, nd show its property panel "
-"in response to Alt+Enter."
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> in its menu, nd show its property "
+"panel in response to Alt+Enter."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:491(para)
@@ -4158,12 +4340,12 @@ msgstr "Titel"
 
 #: C/hig-book.xml:11(para)
 msgid ""
-"Give every window a title (with the exception of <link linkend=\"windows-alert"
-"\">alerts</link> and <link linkend=\"toolbox-windows\">toolboxes</link>). A "
-"good window title contains information that is relevant to the user, and "
-"distinguishes a particular window from other open windows. Omit information "
-"that does not assist in this selection, for example the application's version "
-"number or vendor name."
+"Give every window a title (with the exception of <link linkend=\"windows-"
+"alert\">alerts</link> and <link linkend=\"toolbox-windows\">toolboxes</"
+"link>). A good window title contains information that is relevant to the "
+"user, and distinguishes a particular window from other open windows. Omit "
+"information that does not assist in this selection, for example the "
+"application's version number or vendor name."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:20(title)
@@ -4222,17 +4404,18 @@ msgstr "Minimieren"
 
 #: C/hig-book.xml:76(para)
 msgid ""
-"Causes the window to be temporarily hidden. It will continue to appear on the "
-"desktop window list."
+"Causes the window to be temporarily hidden. It will continue to appear on "
+"the desktop window list."
 msgstr ""
 
-#: C/hig-book.xml:83(title) C/hig-book.xml:1524(para) C/hig-book.xml:1587(para)
-#: C/hig-book.xml:1711(para)
+#: C/hig-book.xml:83(title) C/hig-book.xml:1524(para)
+#: C/hig-book.xml:1587(para) C/hig-book.xml:1711(para)
 msgid "Roll-up/Unroll"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:85(para)
-msgid "Shows only the title bar of the window, as if it has been \"rolled up\"."
+msgid ""
+"Shows only the title bar of the window, as if it has been \"rolled up\"."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:93(title)
@@ -4263,10 +4446,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:113(para)
 msgid ""
-"Use an application modal window only if allowing interaction with other parts "
-"of the application while the window is open could cause data loss or some "
-"other serious problem. Provide a clear way of leaving the modal window, such "
-"as a <guibutton>Cancel</guibutton> button in an alert."
+"Use an application modal window only if allowing interaction with other "
+"parts of the application while the window is open could cause data loss or "
+"some other serious problem. Provide a clear way of leaving the modal window, "
+"such as a <guibutton>Cancel</guibutton> button in an alert."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:121(para)
@@ -4280,10 +4463,10 @@ msgstr "Fokus"
 #: C/hig-book.xml:129(para)
 msgid ""
 "Focus is the means by which the user designates which window should receive "
-"data from the keyboard, mouse or other input device. If using a screen reader "
-"or similar assistive technology, focus may also designate the window that the "
-"user wants to receive information about. The focused window is considered the "
-"window the user is currently \"working with\"."
+"data from the keyboard, mouse or other input device. If using a screen "
+"reader or similar assistive technology, focus may also designate the window "
+"that the user wants to receive information about. The focused window is "
+"considered the window the user is currently \"working with\"."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:136(para)
@@ -4332,9 +4515,9 @@ msgid ""
 "the toolbox in the GIMP Image Editor, cannot be context-sensitiveâ?? that is, "
 "they cannot initiate an action such as <guibutton>Save</guibutton> on the "
 "current document. This is because while moving the mouse from the current "
-"document to the utility window, the user could inadvertantly pass the pointer "
-"over a different document window, thus changing the focus and possibly saving "
-"the wrong document."
+"document to the utility window, the user could inadvertantly pass the "
+"pointer over a different document window, thus changing the focus and "
+"possibly saving the wrong document."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:184(title)
@@ -4360,8 +4543,8 @@ msgid ""
 "display, it is often better not to fill it in completely before displaying "
 "the window. For example, a window containing a large text area can be shown "
 "quickly, and then the text can be filled in afterwards (provided this does "
-"not result in the window resizing). This will make your application feel more "
-"responsive than if you had not shown the window until its content was "
+"not result in the window resizing). This will make your application feel "
+"more responsive than if you had not shown the window until its content was "
 "complete."
 msgstr ""
 
@@ -4371,8 +4554,8 @@ msgid ""
 "be shown, immediately hide a window that the user has closed by clicking the "
 "Close button in the window border-- your application can still perform any "
 "internal clean-up operations afterwards. Besides making the system appear "
-"slow, not doing this can cause the window manager to think the application is "
-"not responding, and display an unnecessary alert to the user."
+"slow, not doing this can cause the window manager to think the application "
+"is not responding, and display an unnecessary alert to the user."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:201(title)
@@ -4417,8 +4600,8 @@ msgstr "Titel"
 #: C/hig-book.xml:237(para)
 msgid ""
 "The most important element of a document-based application's window title is "
-"the name of the open document. For other applications, it usually the name of "
-"the application."
+"the name of the open document. For other applications, it usually the name "
+"of the application."
 msgstr ""
 "Das wichtigste Element eines dokumentbasierten Anwendungsfenstertitels ist "
 "der Name des geöffneten Dokuments. Bei anderen Anwendungen ist es "
@@ -4469,10 +4652,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:290(para)
 msgid ""
-"Before a new document has been saved for the first time, set the window title "
-"to <replaceable>Unsaved &lt;document type&gt;</replaceable>. For example, "
-"<replaceable>Unsaved Drawing</replaceable>, <replaceable>Unsaved Spreadsheet</"
-"replaceable>, or the more generic <replaceable>Unsaved Document</replaceable>."
+"Before a new document has been saved for the first time, set the window "
+"title to <replaceable>Unsaved &lt;document type&gt;</replaceable>. For "
+"example, <replaceable>Unsaved Drawing</replaceable>, <replaceable>Unsaved "
+"Spreadsheet</replaceable>, or the more generic <replaceable>Unsaved "
+"Document</replaceable>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:300(para)
@@ -4503,23 +4687,23 @@ msgstr "Taschenrechner"
 #: C/hig-book.xml:340(para)
 msgid ""
 "Do not place version numbers, company names, or other information that is of "
-"no immediate use to the user in the window title. These consume space, making "
-"titles in limited spaces such as the system window list less useful, and add "
-"more text the user has to scan to find useful information. In a \"beta\" "
-"product, where version numbers are critical for bug information, placing "
-"version numbers can be useful, but remove them from stable releases. Place "
-"version information in the about box instead."
+"no immediate use to the user in the window title. These consume space, "
+"making titles in limited spaces such as the system window list less useful, "
+"and add more text the user has to scan to find useful information. In a "
+"\"beta\" product, where version numbers are critical for bug information, "
+"placing version numbers can be useful, but remove them from stable releases. "
+"Place version information in the about box instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:351(para)
 msgid ""
 "While document names are most pertinent to users, we understand that "
-"application developers may want to increase recognition of their application. "
-"If you plan to include your application's name in the title of a primary "
-"window, use the following format: <replaceable>Document Name</replaceable> - "
-"<replaceable>Application Name</replaceable>. This will ensure that the "
-"document name appears in limited space situations such as the system window "
-"list."
+"application developers may want to increase recognition of their "
+"application. If you plan to include your application's name in the title of "
+"a primary window, use the following format: <replaceable>Document Name</"
+"replaceable> - <replaceable>Application Name</replaceable>. This will ensure "
+"that the document name appears in limited space situations such as the "
+"system window list."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:359(para)
@@ -4557,7 +4741,8 @@ msgid ""
 "A single document interface places each document in its own primary window. "
 "Toolboxes and other utility windows may be shared between multiple SDI "
 "documents, but closing them should have no effect on the document windows. "
-"Use SDI for your GNOME application unless there is a compelling reason not to."
+"Use SDI for your GNOME application unless there is a compelling reason not "
+"to."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:384(title)
@@ -4580,7 +4765,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:412(title)
 msgid ""
-"A typical MDI application (gedit) showing three open documents on tabbed pages"
+"A typical MDI application (gedit) showing three open documents on tabbed "
+"pages"
 msgstr ""
 "Eine typische MDI-Anwendung (gedit) mit drei in Reitern geöffneten Dokumenten"
 
@@ -4594,10 +4780,10 @@ msgid ""
 "MDI has several inherent usability problems, so its use is discouraged in "
 "applications. It is better to open each document in a new primary window, "
 "with its own menubar, toolbars and statusbar, or allow multiple instances of "
-"your application to be run simultaneously. In either case, this leaves it for "
-"the window manager (acting on the user's preferences) rather than your "
-"application to decide how to group and present document windows from the same "
-"application."
+"your application to be run simultaneously. In either case, this leaves it "
+"for the window manager (acting on the user's preferences) rather than your "
+"application to decide how to group and present document windows from the "
+"same application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:442(title)
@@ -4620,10 +4806,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:451(para)
 msgid ""
 "CSDI is sometimes used because document windows might be too small to have "
-"menu bars. Typically this is not the normal use case for the application, but "
-"does represent a significant minority use case. For example, an image editor "
-"being used to edit small web page elements will often result in very small "
-"document windows that cannot accomodate a title bar."
+"menu bars. Typically this is not the normal use case for the application, "
+"but does represent a significant minority use case. For example, an image "
+"editor being used to edit small web page elements will often result in very "
+"small document windows that cannot accomodate a title bar."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:458(remark)
@@ -4634,9 +4820,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A better way to address this problem is to allow menu bars to \"collapse\" "
 "into an overflow button, in much the same way toolbars operate when the "
-"window shrinks to below the toolbar width. This allows for small windows, but "
-"also provides an opportunity for people to figure out where their menus have "
-"gone."
+"window shrinks to below the toolbar width. This allows for small windows, "
+"but also provides an opportunity for people to figure out where their menus "
+"have gone."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:466(para)
@@ -4678,7 +4864,8 @@ msgid ""
 "property and preference windows, update those values or settings immediately "
 "to reflect the changes made in the window. This is known as \"instant apply"
 "\". Do not make the user press an <guibutton>OK</guibutton> or "
-"<guibutton>Apply</guibutton> button to make the changes happen, unless either:"
+"<guibutton>Apply</guibutton> button to make the changes happen, unless "
+"either:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:507(para)
@@ -4722,8 +4909,8 @@ msgid ""
 "When the user moves focus to a different control, do not indicate an invalid "
 "entry by displaying an alert or undoing the change the user made. Both of "
 "these methods are particularly disruptive for focus-follows-mouse users, for "
-"whom focus may leave the control more often than it does for a click-to-focus "
-"user."
+"whom focus may leave the control more often than it does for a click-to-"
+"focus user."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:540(remark)
@@ -4738,9 +4925,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:545(para)
 msgid ""
 "If most of the controls in your window are not suitable for instant apply, "
-"consider making the whole window \"explicit apply\". An explicit apply window "
-"has these three buttons in its button box, plus an optional <guibutton>Help</"
-"guibutton> button:"
+"consider making the whole window \"explicit apply\". An explicit apply "
+"window has these three buttons in its button box, plus an optional "
+"<guibutton>Help</guibutton> button:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:553(title)
@@ -4749,8 +4936,8 @@ msgstr "Anwenden"
 
 #: C/hig-book.xml:555(para)
 msgid ""
-"Applies all the settings in the window, but does not close the window in case "
-"the user wishes to change their mind."
+"Applies all the settings in the window, but does not close the window in "
+"case the user wishes to change their mind."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:562(title)
@@ -4759,10 +4946,10 @@ msgstr "Abbrechen"
 
 #: C/hig-book.xml:564(para)
 msgid ""
-"Resets all settings in the window to those that were in force when the window "
-"was opened. Note: this must undo the effects of all applications of the "
-"<guibutton>Apply</guibutton> since the window was opened, not just the most "
-"recent one."
+"Resets all settings in the window to those that were in force when the "
+"window was opened. Note: this must undo the effects of all applications of "
+"the <guibutton>Apply</guibutton> since the window was opened, not just the "
+"most recent one."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:573(title)
@@ -4793,20 +4980,20 @@ msgstr "Standardknöpfe"
 
 #: C/hig-book.xml:606(para)
 msgid ""
-"When designing a dialog or utility window, you can assign the <keycap>Return</"
-"keycap> key to activate a particular button in the window. GNOME indicates "
-"this button to the user by drawing a different border around it. For example, "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button in <xref linkend=\"explicit-apply-figure"
-"\"/>."
+"When designing a dialog or utility window, you can assign the "
+"<keycap>Return</keycap> key to activate a particular button in the window. "
+"GNOME indicates this button to the user by drawing a different border around "
+"it. For example, the <guibutton>OK</guibutton> button in <xref linkend="
+"\"explicit-apply-figure\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:612(para)
 msgid ""
 "Choose the default button to be the most likely action, such as a "
-"confirmation action or an action that applies changes in a utility window. Do "
-"not make a button the default if its action is irreversible, destructive or "
-"otherwise inconvenient to the user. If there is no appropriate button in your "
-"window, to designate as the default button, do not set one."
+"confirmation action or an action that applies changes in a utility window. "
+"Do not make a button the default if its action is irreversible, destructive "
+"or otherwise inconvenient to the user. If there is no appropriate button in "
+"your window, to designate as the default button, do not set one."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:619(para)
@@ -5007,9 +5194,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:809(para)
 msgid ""
-"Make toolboxes resizable, but only resize by discrete toolbox item widths. In "
-"other words, the user can resize the toolbox to be one item wide, two items "
-"wide, three items wide, etc. but not one and a half items wide."
+"Make toolboxes resizable, but only resize by discrete toolbox item widths. "
+"In other words, the user can resize the toolbox to be one item wide, two "
+"items wide, three items wide, etc. but not one and a half items wide."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:819(para)
@@ -5018,8 +5205,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:824(para)
 msgid ""
-"Toolboxes are best used for modal toggle buttons that affect the operation of "
-"the mouse on the document, such as a set of buttons for choosing between "
+"Toolboxes are best used for modal toggle buttons that affect the operation "
+"of the mouse on the document, such as a set of buttons for choosing between "
 "paintbrush, eraser, and fill modes in a drawing application. Buttons that "
 "initiate actions upon clicking (such as a save button) are better placed in "
 "toolbars."
@@ -5103,8 +5290,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:924(para)
 msgid ""
 "An alert should not appear in the panel window list unless it is, or may be, "
-"the only window shown by an application. For example, an appointment reminder "
-"alert may be shown after the main calendar application window has been closed."
+"the only window shown by an application. For example, an appointment "
+"reminder alert may be shown after the main calendar application window has "
+"been closed."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:930(para)
@@ -5136,16 +5324,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:966(remark)
 msgid ""
-"Without a title, how does a screenreader user identify an alert window? -Calum"
+"Without a title, how does a screenreader user identify an alert window? -"
+"Calum"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:969(remark)
 msgid ""
 "The screen-reader finds out its an alert (do we need a WM mechanism for "
 "this?) and reads the primary text to identify the alert. The whole point for "
-"removing the title is that its redundant with the primary text, and puts more "
-"crap on the screen to be read. This problem applies double to users with "
-"screenreaders (i.e. reducing extra crap helps them even more). -Seth"
+"removing the title is that its redundant with the primary text, and puts "
+"more crap on the screen to be read. This problem applies double to users "
+"with screenreaders (i.e. reducing extra crap helps them even more). -Seth"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:976(remark)
@@ -5169,25 +5358,25 @@ msgid ""
 "text is probably not concise enough."
 msgstr ""
 
-#: C/hig-book.xml:992(para) C/hig-book.xml:484(entry) C/hig-book.xml:491(entry)
-#: C/hig-book.xml:498(entry) C/hig-book.xml:504(entry)
-#: C/hig-book.xml:510(entry) C/hig-book.xml:536(entry)
-#: C/hig-book.xml:853(entry) C/hig-book.xml:912(entry)
-#: C/hig-book.xml:945(entry) C/hig-book.xml:951(entry)
-#: C/hig-book.xml:957(entry) C/hig-book.xml:964(entry)
-#: C/hig-book.xml:970(entry) C/hig-book.xml:995(entry)
-#: C/hig-book.xml:1064(entry) C/hig-book.xml:1070(entry)
-#: C/hig-book.xml:1076(entry) C/hig-book.xml:1082(entry)
-#: C/hig-book.xml:1088(entry) C/hig-book.xml:1094(entry)
-#: C/hig-book.xml:1100(entry) C/hig-book.xml:1106(entry)
-#: C/hig-book.xml:1112(entry) C/hig-book.xml:1118(entry)
-#: C/hig-book.xml:1180(entry) C/hig-book.xml:1187(entry)
-#: C/hig-book.xml:1193(entry) C/hig-book.xml:1220(entry)
-#: C/hig-book.xml:1226(entry) C/hig-book.xml:1233(entry)
-#: C/hig-book.xml:1240(entry) C/hig-book.xml:1297(entry)
-#: C/hig-book.xml:1425(entry) C/hig-book.xml:1508(entry)
-#: C/hig-book.xml:1514(entry) C/hig-book.xml:1521(entry)
-#: C/hig-book.xml:1570(entry)
+#: C/hig-book.xml:992(para) C/hig-book.xml:484(entry)
+#: C/hig-book.xml:491(entry) C/hig-book.xml:498(entry)
+#: C/hig-book.xml:504(entry) C/hig-book.xml:510(entry)
+#: C/hig-book.xml:536(entry) C/hig-book.xml:853(entry)
+#: C/hig-book.xml:912(entry) C/hig-book.xml:945(entry)
+#: C/hig-book.xml:951(entry) C/hig-book.xml:957(entry)
+#: C/hig-book.xml:964(entry) C/hig-book.xml:970(entry)
+#: C/hig-book.xml:995(entry) C/hig-book.xml:1064(entry)
+#: C/hig-book.xml:1070(entry) C/hig-book.xml:1076(entry)
+#: C/hig-book.xml:1082(entry) C/hig-book.xml:1088(entry)
+#: C/hig-book.xml:1094(entry) C/hig-book.xml:1100(entry)
+#: C/hig-book.xml:1106(entry) C/hig-book.xml:1112(entry)
+#: C/hig-book.xml:1118(entry) C/hig-book.xml:1180(entry)
+#: C/hig-book.xml:1187(entry) C/hig-book.xml:1193(entry)
+#: C/hig-book.xml:1220(entry) C/hig-book.xml:1226(entry)
+#: C/hig-book.xml:1233(entry) C/hig-book.xml:1240(entry)
+#: C/hig-book.xml:1297(entry) C/hig-book.xml:1425(entry)
+#: C/hig-book.xml:1508(entry) C/hig-book.xml:1514(entry)
+#: C/hig-book.xml:1521(entry) C/hig-book.xml:1570(entry)
 msgid "None"
 msgstr ""
 
@@ -5228,8 +5417,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1039(phrase)
 msgid ""
-"Screenshot of an alert showing example of primary text in bold, and secondary "
-"text in a smaller font underneath."
+"Screenshot of an alert showing example of primary text in bold, and "
+"secondary text in a smaller font underneath."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1046(title) C/hig-book.xml:1617(title)
@@ -5240,10 +5429,10 @@ msgstr "Primärer Text"
 msgid ""
 "The primary text provides the user with a one sentence summary of the "
 "information or suggested action. This summary should concisely contain the "
-"essential details of the problem or suggestion. Every alert has primary text, "
-"displayed in a bold font slightly larger than the default. The primary text "
-"is punctuated in 'newspaper headline' style, that is, it has no terminating "
-"period, but it may have a terminating question mark."
+"essential details of the problem or suggestion. Every alert has primary "
+"text, displayed in a bold font slightly larger than the default. The primary "
+"text is punctuated in 'newspaper headline' style, that is, it has no "
+"terminating period, but it may have a terminating question mark."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1058(programlisting)
@@ -5335,8 +5524,8 @@ msgstr "Abbrechen-Knopf"
 msgid ""
 "If the alert was produced in response to a user action, place a "
 "<guibutton>Cancel</guibutton> button immediately to the left of the "
-"affirmative button. This provides an escape route for users to stop an action "
-"in response to new information, or just if they clicked accidentally. "
+"affirmative button. This provides an escape route for users to stop an "
+"action in response to new information, or just if they clicked accidentally. "
 "Clicking the <guibutton>Cancel</guibutton> button reverts the application to "
 "its state prior to the user action."
 msgstr ""
@@ -5349,9 +5538,10 @@ msgstr "Hilfe-Knopf"
 msgid ""
 "A <guibutton>Help</guibutton> button may be used to clarify alerts that "
 "present potentially destructive options. Place the <guibutton>Help</"
-"guibutton> button in the lower left corner of the alert. When clicked, launch "
-"a help window clarifying the situation, detailing the actions performed by "
-"the other buttons, and explaining any side-effects that each action may have."
+"guibutton> button in the lower left corner of the alert. When clicked, "
+"launch a help window clarifying the situation, detailing the actions "
+"performed by the other buttons, and explaining any side-effects that each "
+"action may have."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1166(title)
@@ -5364,10 +5554,10 @@ msgid ""
 "proposed by the alert text. Place these buttons to the left of the "
 "<guibutton>Cancel</guibutton> button, or the affirmative button if "
 "<guibutton>Cancel</guibutton> is not present. An example of a common "
-"alternate action would be a <guibutton>Quit without Saving</guibutton> button "
-"in a save confirmation alert. This is an alternative to the primary suggested "
-"action <guibutton>Save</guibutton> and the <guibutton>Cancel</guibutton> "
-"button."
+"alternate action would be a <guibutton>Quit without Saving</guibutton> "
+"button in a save confirmation alert. This is an alternative to the primary "
+"suggested action <guibutton>Save</guibutton> and the <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1183(title)
@@ -5423,13 +5613,13 @@ msgid ""
 "Create a new GtkDialog window specifying the number of buttons you wish the "
 "alert to contain (and a help button if appropriate). The GtkDialog will "
 "contain a GtkVBox with an empty upper row, and a lower row containing a "
-"GtkButtonBox with buttons in it. In the empty upper row, place a new GtkHBox. "
-"In the left column of the GtkHBox place a GtkImage. In the right column of "
-"the GtkHBox place a GtkLabel. Inside the GtkLabel place <replaceable>Primary "
-"Text</replaceable> first (using the appropriate Pango markup, see <xref "
-"linkend=\"alert-text\"/>), then put two linebreaks (return), then place "
-"<replaceable>Secondary Text</replaceable>. Now change the properties for each "
-"control according to these tables:"
+"GtkButtonBox with buttons in it. In the empty upper row, place a new "
+"GtkHBox. In the left column of the GtkHBox place a GtkImage. In the right "
+"column of the GtkHBox place a GtkLabel. Inside the GtkLabel place "
+"<replaceable>Primary Text</replaceable> first (using the appropriate Pango "
+"markup, see <xref linkend=\"alert-text\"/>), then put two linebreaks "
+"(return), then place <replaceable>Secondary Text</replaceable>. Now change "
+"the properties for each control according to these tables:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1251(title)
@@ -5595,9 +5785,9 @@ msgid ""
 "completed. Present errors caused by operations not requested by the user by "
 "another means, unless the error could result in data loss or other serious "
 "problems. For example, an error encountered during an email check initiated "
-"by the user clicking a toolbar button should present an error alert. However, "
-"an error encountered in an automated periodic email check would more "
-"appropriately report failure with a statusbar message."
+"by the user clicking a toolbar button should present an error alert. "
+"However, an error encountered in an automated periodic email check would "
+"more appropriately report failure with a statusbar message."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1483(title)
@@ -5700,8 +5890,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1623(para)
 msgid ""
 "You may replace <quote>document</quote> with a more appropriate description, "
-"for example <quote>image</quote> or <quote>diagram</quote> if the document in "
-"question is not primarily text."
+"for example <quote>image</quote> or <quote>diagram</quote> if the document "
+"in question is not primarily text."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1630(para)
@@ -5716,7 +5906,8 @@ msgid ""
 "changes that might be unsaved."
 msgstr ""
 
-#: C/hig-book.xml:1638(title) C/hig-book.xml:563(title) C/hig-book.xml:9(title)
+#: C/hig-book.xml:1638(title) C/hig-book.xml:563(title)
+#: C/hig-book.xml:9(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knöpfe"
 
@@ -5730,9 +5921,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When a confirmation alert is needed, present it immediately. If the user "
 "confirms closing without saving, hide the alert and the document or "
-"application window immediately, before doing any necessary internal clean-up. "
-"If the user chooses to save before closing, hide the alert immediately but "
-"show the document window until the document is saved, in case an error "
+"application window immediately, before doing any necessary internal clean-"
+"up. If the user chooses to save before closing, hide the alert immediately "
+"but show the document window until the document is saved, in case an error "
 "occurs. Then hide the document window immediately after it has been saved "
 "successfuly."
 msgstr ""
@@ -5761,15 +5952,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1684(para)
 msgid ""
-"Show a labelled field for each required item of information. Suggested fields "
-"are <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel> (in that "
-"order) where appropriate."
+"Show a labelled field for each required item of information. Suggested "
+"fields are <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel> "
+"(in that order) where appropriate."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1687(para)
 msgid ""
-"If it is secure to retain the username longer than the password, pre-fill the "
-"username field and give focus to the password field when the alert is "
+"If it is secure to retain the username longer than the password, pre-fill "
+"the username field and give focus to the password field when the alert is "
 "displayed."
 msgstr ""
 
@@ -5804,9 +5995,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1703(para)
 msgid ""
-"When the user presses <keycap>Return</keycap> in the last field, activate the "
-"default button. When the user presses <keycap>Return</keycap> in any other "
-"field, move focus to the next field."
+"When the user presses <keycap>Return</keycap> in the last field, activate "
+"the default button. When the user presses <keycap>Return</keycap> in any "
+"other field, move focus to the next field."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1717(title)
@@ -5815,10 +6006,10 @@ msgstr "Fortschrittsfenster"
 
 #: C/hig-book.xml:1719(para)
 msgid ""
-"A progress window can be used to provide <link linkend=\"feedback\">feedback</"
-"link> during an operation that takes more than a few seconds. See <xref "
-"linkend=\"controls-progress-bars\"/> for more details about proper use of "
-"progress bars."
+"A progress window can be used to provide <link linkend=\"feedback"
+"\">feedback</link> during an operation that takes more than a few seconds. "
+"See <xref linkend=\"controls-progress-bars\"/> for more details about proper "
+"use of progress bars."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1724(para)
@@ -5845,15 +6036,15 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1758(para)
 msgid ""
 "Progress windows should be resizable if they contain non-static information "
-"the user may want to copy (for example, the source URL in a download progress "
-"window). Otherwise they should not be resizable."
+"the user may want to copy (for example, the source URL in a download "
+"progress window). Otherwise they should not be resizable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1767(para)
 msgid ""
-"It is often better to use the progress bar contained in many primary windows' "
-"statusbar rather than a progress window. See <xref linkend=\"progress-windows-"
-"vs-status-bar\"/> for details on choosing between the two."
+"It is often better to use the progress bar contained in many primary "
+"windows' statusbar rather than a progress window. See <xref linkend="
+"\"progress-windows-vs-status-bar\"/> for details on choosing between the two."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1774(para)
@@ -5866,8 +6057,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The progress bar text should provide an idea of how much work has been "
 "completed. It is better to provide specific information rather than a "
-"unitless percentage. For example, \"13 of 19 images rotated\" or \"12.1 of 30 "
-"MB downloaded\" rather than \"13% complete\"."
+"unitless percentage. For example, \"13 of 19 images rotated\" or \"12.1 of "
+"30 MB downloaded\" rather than \"13% complete\"."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1787(para)
@@ -5927,10 +6118,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A personal firewall setup wizard might install the firewall package, add "
 "entries for the firewall to /etc/xinetd.conf, restart the internet super-"
-"daemon, and configure the user's web browser to operate through the firewall. "
-"It may be desirable that the user is exposed the series of actions involved "
-"in setting up the firewall to increase the chances that they will be "
-"sucessful in making modifications later, if they so desire."
+"daemon, and configure the user's web browser to operate through the "
+"firewall. It may be desirable that the user is exposed the series of actions "
+"involved in setting up the firewall to increase the chances that they will "
+"be sucessful in making modifications later, if they so desire."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1855(title)
@@ -5952,25 +6143,25 @@ msgstr "Beispiel für ein Checklisten-Fenster (abgeschlossen)"
 
 #: C/hig-book.xml:1915(para)
 msgid ""
-"If knowing the series of steps in an operation isn't that useful to the user, "
-"just use a regular progress window. Remember that you are probably more "
-"interested in the information than most users, many of whom will find the "
-"technical steps confusing rather than helpful."
+"If knowing the series of steps in an operation isn't that useful to the "
+"user, just use a regular progress window. Remember that you are probably "
+"more interested in the information than most users, many of whom will find "
+"the technical steps confusing rather than helpful."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1923(para)
 msgid ""
 "Unlike regular progress windows, checklist windows should not close "
-"automatically when the operation is complete and should require explicit user "
-"input before they begin. This is because one of their purposes is to inform "
-"the user concerning an operation's contingent steps."
+"automatically when the operation is complete and should require explicit "
+"user input before they begin. This is because one of their purposes is to "
+"inform the user concerning an operation's contingent steps."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1931(para)
 msgid ""
 "The progress bar indicates progress in the overall operation, not each step. "
-"While this is more difficult to program, it is the information most useful to "
-"the user. Just estimate how long each of the steps takes relative to each "
+"While this is more difficult to program, it is the information most useful "
+"to the user. Just estimate how long each of the steps takes relative to each "
 "other and assign each step a fixed ratio of the progress bar's progress "
 "accordingly."
 msgstr ""
@@ -5991,9 +6182,9 @@ msgstr "Dialoge"
 
 #: C/hig-book.xml:1954(para)
 msgid ""
-"A dialog provides an exchange of information, or dialog, between the user and "
-"the application. Use a dialog to obtain additional information from the user "
-"that is needed to carry out a particular command or task."
+"A dialog provides an exchange of information, or dialog, between the user "
+"and the application. Use a dialog to obtain additional information from the "
+"user that is needed to carry out a particular command or task."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1957(para)
@@ -6042,16 +6233,16 @@ msgstr "Zusätzliche Knöpfe"
 msgid ""
 "You can include other buttons in a dialog's main button area in addition to "
 "the affirmative button and <guibutton>Cancel</guibutton>, but any more than "
-"one or two such buttons will make the dialog appear complicated and difficult "
-"to use. As with any other button, keep the labels as concise as possible to "
-"minimize this effect."
+"one or two such buttons will make the dialog appear complicated and "
+"difficult to use. As with any other button, keep the labels as concise as "
+"possible to minimize this effect."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2017(para)
 msgid ""
-"Place buttons that apply to the dialog as a whole in the main button area row "
-"at the bottom of the dialog, to the left of the <guibutton>Cancel</guibutton> "
-"button."
+"Place buttons that apply to the dialog as a whole in the main button area "
+"row at the bottom of the dialog, to the left of the <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2023(para)
@@ -6073,12 +6264,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2039(para)
 msgid ""
-"Arrange controls in your dialog in the direction that people read. In western "
-"locales, this is generally left-to-right, top-to-bottom. Position the main "
-"controls with which the user will interact as close to the upper left corner "
-"as possible. Follow similar guidelines for arranging controls within groups "
-"in the dialog, and for specifying the order in which controls are traversed "
-"using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"Arrange controls in your dialog in the direction that people read. In "
+"western locales, this is generally left-to-right, top-to-bottom. Position "
+"the main controls with which the user will interact as close to the upper "
+"left corner as possible. Follow similar guidelines for arranging controls "
+"within groups in the dialog, and for specifying the order in which controls "
+"are traversed using the <keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2048(para)
@@ -6094,8 +6285,8 @@ msgid ""
 "dialog as possible when it is opened, so the user does not have to generate "
 "the information from scratch. These defaults may come from system settings "
 "(for example, hostname or IP address), or from information that the user has "
-"previously entered in this or another application (for example, email address "
-"or network proxy)."
+"previously entered in this or another application (for example, email "
+"address or network proxy)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2062(para)
@@ -6146,20 +6337,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Because assistants provide a relatively small number of controls on the "
 "screen at any given time, they have sufficient space for inline "
-"documentation. Therefore, do not include a <guibutton>Help</guibutton> button "
-"in an assistant window. If you cannot make an operation sufficiently clear in "
-"an assistant without resorting to a <guibutton>Help</guibutton> button, you "
-"need to simplify it further."
+"documentation. Therefore, do not include a <guibutton>Help</guibutton> "
+"button in an assistant window. If you cannot make an operation sufficiently "
+"clear in an assistant without resorting to a <guibutton>Help</guibutton> "
+"button, you need to simplify it further."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2100(para)
 msgid ""
-"Assistants do have major downsides. After using an assistant it is often hard "
-"to figure out where the individual settings aggregated into the assistant are "
-"stored. Often people will resort to re-running the assistant, re-entering "
-"many settings that they don't want to change. <remark>Why do they need to re-"
-"enter anything? The assistant should be populated with the exisiting settings "
-"whenever it is run.</remark>"
+"Assistants do have major downsides. After using an assistant it is often "
+"hard to figure out where the individual settings aggregated into the "
+"assistant are stored. Often people will resort to re-running the assistant, "
+"re-entering many settings that they don't want to change. <remark>Why do "
+"they need to re-enter anything? The assistant should be populated with the "
+"exisiting settings whenever it is run.</remark>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2108(para)
@@ -6180,11 +6371,11 @@ msgstr "Einführende Seite"
 
 #: C/hig-book.xml:2124(para)
 msgid ""
-"The first page provides the user with the \"big picture\". Place the title of "
-"the assistant in the window's title bar and the assistant's title area, along "
-"with an optional picture. Beneath this, state the goal of the assistant, and, "
-"if it is not obvious, where the user can find the information the assistant "
-"will be asking for."
+"The first page provides the user with the \"big picture\". Place the title "
+"of the assistant in the window's title bar and the assistant's title area, "
+"along with an optional picture. Beneath this, state the goal of the "
+"assistant, and, if it is not obvious, where the user can find the "
+"information the assistant will be asking for."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2133(replaceable)
@@ -6275,8 +6466,8 @@ msgstr "Verbergen der Menüleiste"
 msgid ""
 "Menus present the whole range of an application's commands to the user, and "
 "often a subset of its preferences. When designing a new application, place "
-"common menu items in the same locations as they appear in other applications, "
-"as this makes it much easier for the user to learn."
+"common menu items in the same locations as they appear in other "
+"applications, as this makes it much easier for the user to learn."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:11(para)
@@ -6291,8 +6482,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:13(para)
 msgid ""
 "Occasionally, however, a utility window or dialog is so complex that there "
-"would be too many such controls. In this case, you may use a menubar provided "
-"that:"
+"would be too many such controls. In this case, you may use a menubar "
+"provided that:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:16(para)
@@ -6325,11 +6516,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:25(para)
 msgid ""
-"Provide an access key for every menu item. You may use the same access key on "
-"different menus in your application, but avoid duplicating access keys on the "
-"same menu. Note that unlike other controls, once a menu is displayed, its "
-"access keys may be used by just typing the letter; it is not necessary to "
-"press the <keysym>Alt</keysym> key at the same time."
+"Provide an access key for every menu item. You may use the same access key "
+"on different menus in your application, but avoid duplicating access keys on "
+"the same menu. Note that unlike other controls, once a menu is displayed, "
+"its access keys may be used by just typing the letter; it is not necessary "
+"to press the <keysym>Alt</keysym> key at the same time."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:27(para)
@@ -6342,10 +6533,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not have menus with less than three items on them (except the standard "
 "<guimenu>Help</guimenu> menu, which has only two items by default). If you "
-"have a submenu with fewer than three items on it, move them into their parent "
-"menu. If you have a top-level menu with fewer than three items on it, find "
-"another suitable menu to add them to, or find suitable items from other menus "
-"to add to it."
+"have a submenu with fewer than three items on it, move them into their "
+"parent menu. If you have a top-level menu with fewer than three items on it, "
+"find another suitable menu to add them to, or find suitable items from other "
+"menus to add to it."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:35(title)
@@ -6401,8 +6592,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:56(para)
 msgid ""
-"Organize menu titles in the standard orderâ?? see <xref linkend=\"menus-standard"
-"\"/>"
+"Organize menu titles in the standard orderâ?? see <xref linkend=\"menus-"
+"standard\"/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:58(para)
@@ -6471,7 +6662,8 @@ msgid ""
 "arrange in numerical or other logical order (for example, <guimenuitem>50%</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>100%</guimenuitem>, <guimenuitem>200%</"
 "guimenuitem>), task order (for example, <guimenuitem>Compile</guimenuitem> "
-"followed by <guimenuitem>Debug</guimenuitem>) or by expected frequency of use."
+"followed by <guimenuitem>Debug</guimenuitem>) or by expected frequency of "
+"use."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:94(para)
@@ -6528,8 +6720,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:124(para)
 msgid ""
-"Use submenus sparingly, as they are physically difficult to navigate and make "
-"it harder to find and reach the items they contain."
+"Use submenus sparingly, as they are physically difficult to navigate and "
+"make it harder to find and reach the items they contain."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:126(para)
@@ -6566,30 +6758,30 @@ msgstr "Ein Kontextmenü für einen Postfach-Ordner"
 
 #: C/hig-book.xml:144(phrase)
 msgid ""
-"Screenshot of a popup menu for a mail folder, listing the actions that can be "
-"performed on that folder"
+"Screenshot of a popup menu for a mail folder, listing the actions that can "
+"be performed on that folder"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:148(para)
 msgid ""
-"Popup menus provide shortcuts to those menu items that are applicable only to "
-"the currently selected object. As such, they are sometimes known as \"context "
-"menus\" or \"shortcut menus\". A popup menu is shown when the user right-"
-"clicks on an object, or selects the object and presses "
+"Popup menus provide shortcuts to those menu items that are applicable only "
+"to the currently selected object. As such, they are sometimes known as "
+"\"context menus\" or \"shortcut menus\". A popup menu is shown when the user "
+"right-clicks on an object, or selects the object and presses "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:150(para)
 msgid ""
 "Be aware that popup menus are used primarily by intermediate and advanced "
-"users. Even some users who have used graphical desktops for many years do not "
-"know about popup menus until somebody shows them."
+"users. Even some users who have used graphical desktops for many years do "
+"not know about popup menus until somebody shows them."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:153(para)
 msgid ""
-"Provide a popup menu for every object, selectable part, and text input target "
-"such as entry fields."
+"Provide a popup menu for every object, selectable part, and text input "
+"target such as entry fields."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:154(para)
@@ -6637,8 +6829,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:169(para)
 msgid ""
-"Popup menus need to be as simple as possible to maximize their efficiency. Do "
-"not place more than about ten items on a popup menu, and do avoid submenus."
+"Popup menus need to be as simple as possible to maximize their efficiency. "
+"Do not place more than about ten items on a popup menu, and do avoid "
+"submenus."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:173(remark)
@@ -6702,8 +6895,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:198(para)
 msgid ""
 "The best size for a group is around 2-5 items. Single-item groups are best "
-"placed at the top or bottom of a menu, otherwise try to group them with other "
-"single items of the same type on the same menu."
+"placed at the top or bottom of a menu, otherwise try to group them with "
+"other single items of the same type on the same menu."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:200(para)
@@ -6716,9 +6909,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Only place one type of menu item in each groupâ?? <link linkend=\"menu-item-"
 "type-command\">command</link>, <link linkend=\"menu-item-type-mutable"
-"\">mutable</link>, <link linkend=\"menu-item-type-check\">check box</link> or "
-"<link linkend=\"menu-item-type-radio\">radio button</link>. For example, do "
-"not place commands (such as <menuchoice><guimenu>View</"
+"\">mutable</link>, <link linkend=\"menu-item-type-check\">check box</link> "
+"or <link linkend=\"menu-item-type-radio\">radio button</link>. For example, "
+"do not place commands (such as <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>) and settings (such "
 "as. <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
 "menuchoice>) in the same group."
@@ -6738,8 +6931,8 @@ msgstr "Eine Gruppe von Befehlseinträgen in einem Menü"
 
 #: C/hig-book.xml:217(phrase)
 msgid ""
-"Screenshot of a group on a menu containing only command items: Save, Save As, "
-"and Revert"
+"Screenshot of a group on a menu containing only command items: Save, Save "
+"As, and Revert"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:221(para)
@@ -6823,13 +7016,13 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:248(para)
 msgid ""
 "If your mutable menu items are <link linkend=\"menu-item-type-command"
-"\">command items</link>, and you have sufficient space on your menu, consider "
-"providing two adjacent menu items for the commands instead. Then make the "
-"items sensitive or insensitive as the situation demands. This also makes it "
-"easier for the user to tell when different shortcuts are available for each "
-"of the commands, for example <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo> for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>, and <keycap>Esc</"
-"keycap> for <guimenuitem>Stop</guimenuitem>."
+"\">command items</link>, and you have sufficient space on your menu, "
+"consider providing two adjacent menu items for the commands instead. Then "
+"make the items sensitive or insensitive as the situation demands. This also "
+"makes it easier for the user to tell when different shortcuts are available "
+"for each of the commands, for example <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>, "
+"and <keycap>Esc</keycap> for <guimenuitem>Stop</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:250(para)
@@ -6862,10 +7055,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:269(para)
 msgid ""
-"Use a check box menu item only when it is obvious from the label what the set "
-"and unset states mean. This usually means that the two states are logical or "
-"natural opposites, such as \"on\" and \"off\". If this is not the case, use "
-"two <link linkend=\"menu-item-type-radio\">radio button items</link> instead."
+"Use a check box menu item only when it is obvious from the label what the "
+"set and unset states mean. This usually means that the two states are "
+"logical or natural opposites, such as \"on\" and \"off\". If this is not the "
+"case, use two <link linkend=\"menu-item-type-radio\">radio button items</"
+"link> instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:270(para)
@@ -6890,16 +7084,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:286(para)
 msgid ""
-"Radio button menu items show which of two or more mutually-exclusive settings "
-"are currently selected, and allow the user to choose a different setting by "
-"selecting its menu item."
+"Radio button menu items show which of two or more mutually-exclusive "
+"settings are currently selected, and allow the user to choose a different "
+"setting by selecting its menu item."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:290(para)
 msgid ""
-"If you need to offer a choice of two mutually-exclusive settings to the user, "
-"use a group of two radio button items instead of a single check box menu item "
-"if the settings are not clearly opposites. For example, represent "
+"If you need to offer a choice of two mutually-exclusive settings to the "
+"user, use a group of two radio button items instead of a single check box "
+"menu item if the settings are not clearly opposites. For example, represent "
 "<guimenuitem>View as Icons</guimenuitem> and <guimenu>View as List</guimenu> "
 "as two radio button items."
 msgstr ""
@@ -6945,8 +7139,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:323(para)
 msgid ""
-"Place application-specific menus after the <guimenu>Format</guimenu> menu and "
-"before the <guimenu>Go</guimenu> menu"
+"Place application-specific menus after the <guimenu>Format</guimenu> menu "
+"and before the <guimenu>Go</guimenu> menu"
 msgstr ""
 "Platzieren Sie anwendungsspezifische Menüs hinter dem <guimenu>Format</"
 "guimenu>-Menü und vor dem <guimenu>Go</guimenu>-Menü"
@@ -6954,7 +7148,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:325(para)
 msgid ""
 "Place application-specific menu items towards the middle of a standard menu, "
-"unless they logically fit with one of the standard groups already on the menu."
+"unless they logically fit with one of the standard groups already on the "
+"menu."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:330(remark)
@@ -7353,14 +7548,14 @@ msgstr "Operationen zum Erstellen und Ã?ffnen"
 #: C/hig-book.xml:403(remark)
 msgid ""
 "Adam noted in the last review that we don't make any suggestions for "
-"applications that do not edit document/files. In an OOUI, the Game menu would "
-"have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game Settings, "
-"High Scores."
+"applications that do not edit document/files. In an OOUI, the Game menu "
+"would have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game "
+"Settings, High Scores."
 msgstr ""
 "Adam noted in the last review that we don't make any suggestions for "
-"applications that do not edit document/files. In an OOUI, the Game menu would "
-"have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game Settings, "
-"High Scores."
+"applications that do not edit document/files. In an OOUI, the Game menu "
+"would have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game "
+"Settings, High Scores."
 
 #: C/hig-book.xml:405(remark)
 msgid ""
@@ -7488,8 +7683,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:424(para)
 msgid ""
-"Note: A blank document will not necessarily be completely blank. For example, "
-"a document created from a template may already contain some data."
+"Note: A blank document will not necessarily be completely blank. For "
+"example, a document created from a template may already contain some data."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:422(entry)
@@ -7513,23 +7708,23 @@ msgid ""
 "recent files is presented in the same menu, and near, the regular open "
 "commands. Users hate having to go to the bottom of the file menu to open "
 "recent files; the cause of this is that, in the workplace, it is far more "
-"common to sort out other peoples already written and saved crap than it is to "
-"have to write your own. Most of the users of office application, surveyed in "
-"both card sorts and online presentations of speculative menus, do not want or "
-"do not even notice when the New... items are absent."
+"common to sort out other peoples already written and saved crap than it is "
+"to have to write your own. Most of the users of office application, surveyed "
+"in both card sorts and online presentations of speculative menus, do not "
+"want or do not even notice when the New... items are absent."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:433(remark)
 msgid ""
-"&gt;Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only view "
-"of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are particularly "
-"nasty in this regard, as in many others. A \"Clone Window\" command seems "
-"quite nasty."
+"&gt;Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only "
+"view of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are "
+"particularly nasty in this regard, as in many others. A \"Clone Window\" "
+"command seems quite nasty."
 msgstr ""
-"&gt;Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only view "
-"of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are particularly "
-"nasty in this regard, as in many others. A \"Clone Window\" command seems "
-"quite nasty."
+"&gt;Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only "
+"view of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are "
+"particularly nasty in this regard, as in many others. A \"Clone Window\" "
+"command seems quite nasty."
 
 #: C/hig-book.xml:434(remark)
 msgid ""
@@ -7543,8 +7738,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Opens an existing document in a new window. Present the user with a standard "
 "Open File dialog from which they can choose an existing file. If the chosen "
-"file is already open in the application, raise that window instead of opening "
-"a new one. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+"file is already open in the application, raise that window instead of "
+"opening a new one. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:454(title)
@@ -7638,9 +7833,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:492(entry)
 msgid ""
-"Reverts the document to the last saved state. Present the user with a warning "
-"that all changes will be lost, and offer the option of cancelling before "
-"reloading the file."
+"Reverts the document to the last saved state. Present the user with a "
+"warning that all changes will be lost, and offer the option of cancelling "
+"before reloading the file."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:497(guimenuitem)
@@ -7657,8 +7852,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:499(remark)
 msgid ""
-"Unless we can describe exactly what this ought to do, should we remove it for "
-"now?"
+"Unless we can describe exactly what this ought to do, should we remove it "
+"for now?"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:499(entry)
@@ -7684,9 +7879,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:505(entry)
 msgid ""
 "Prompts the user for a version of the current document to be restored. "
-"Present the user with with a warning that all changes will be lost, and offer "
-"the option of cancelling before restoring the version. Only use this item in "
-"conjunction with the <placeholder-1/> command."
+"Present the user with with a warning that all changes will be lost, and "
+"offer the option of cancelling before restoring the version. Only use this "
+"item in conjunction with the <placeholder-1/> command."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:509(guimenuitem)
@@ -7714,8 +7909,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:537(entry)
 msgid ""
 "Allows the user to control print-related settings. Present the user with a "
-"dialog allowing the user to set such options as portrait or landscape format, "
-"margins, and so on. <placeholder-1/>"
+"dialog allowing the user to set such options as portrait or landscape "
+"format, margins, and so on. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:541(guimenuitem)
@@ -7724,10 +7919,10 @@ msgstr "Print Previe<placeholder-1/>"
 
 #: C/hig-book.xml:543(entry)
 msgid ""
-"Shows the user what the printed document will look like. Present a new window "
-"containing an accruate represenation of the appearance of the document as it "
-"would be printed. The libgnomeprintui library provides a standard Print "
-"Preview window that you should use if possible."
+"Shows the user what the printed document will look like. Present a new "
+"window containing an accruate represenation of the appearance of the "
+"document as it would be printed. The libgnomeprintui library provides a "
+"standard Print Preview window that you should use if possible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:547(guimenuitem)
@@ -7745,10 +7940,10 @@ msgstr "libgnomeprintui"
 #: C/hig-book.xml:549(entry)
 msgid ""
 "Prints the current document. Present the user with a dialog allowing them to "
-"set options like the page range to be printed, the printer to be used, and so "
-"on. The dialog must contain a button labelled <placeholder-1/> that starts "
-"printing and closes the dialog. The <placeholder-2/> library provides a "
-"standard Print dialog that you should use if possible."
+"set options like the page range to be printed, the printer to be used, and "
+"so on. The dialog must contain a button labelled <placeholder-1/> that "
+"starts printing and closes the dialog. The <placeholder-2/> library provides "
+"a standard Print dialog that you should use if possible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:553(guimenuitem)
@@ -7830,7 +8025,8 @@ msgid "Single document interface: close the application"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:608(para)
-msgid "Controlled single document interface: leave only the control window open"
+msgid ""
+"Controlled single document interface: leave only the control window open"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:609(para)
@@ -7852,9 +8048,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:604(entry)
 msgid ""
-"Closes the current document. If it has unsaved changes, present the user with "
-"a <placeholder-1/> giving the option to save changes, discard them, or cancel "
-"the action without closing or saving the document. <placeholder-2/"
+"Closes the current document. If it has unsaved changes, present the user "
+"with a <placeholder-1/> giving the option to save changes, discard them, or "
+"cancel the action without closing or saving the document. <placeholder-2/"
 "><placeholder-3/><placeholder-4/>"
 msgstr ""
 
@@ -8114,8 +8310,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:696(entry)
 msgid ""
-"Undoes the effect of the previous action in the undo history list. Revert the "
-"document to its state before the previous action was performed. If your "
+"Undoes the effect of the previous action in the undo history list. Revert "
+"the document to its state before the previous action was performed. If your "
 "application supports undo, and the user undoes all changes since it was last "
 "saved, treat the document as unmodified. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
@@ -8189,11 +8385,11 @@ msgstr "Paste <placeholder-1/>pecial..."
 #: C/hig-book.xml:747(entry)
 msgid ""
 "Inserts a non-default representation of the clipboard contents into the "
-"document. Open a dialog presenting a list of the available formats from which "
-"the user can select. For example, if the clipboard contains a PNG file copied "
-"from a file manager, the image may be embedded in the document, or a link to "
-"the file inserted so that changes to the image on disk are always reflected "
-"in the document."
+"document. Open a dialog presenting a list of the available formats from "
+"which the user can select. For example, if the clipboard contains a PNG file "
+"copied from a file manager, the image may be embedded in the document, or a "
+"link to the file inserted so that changes to the image on disk are always "
+"reflected in the document."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:751(guimenuitem)
@@ -8206,8 +8402,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:753(entry)
 msgid ""
-"Creates a duplicate copy of the selected object. Do not prompt for a name for "
-"the duplicate object, but give it a sensible default (for example, "
+"Creates a duplicate copy of the selected object. Do not prompt for a name "
+"for the duplicate object, but give it a sensible default (for example, "
 "<placeholder-1/>) and allow the user to change it later. Place the duplicate "
 "copy as near the original as possible without overlapping it, even if this "
 "means breaking the current sort order within the container, so the user sees "
@@ -8246,8 +8442,8 @@ msgstr "<placeholder-1/>eselect All"
 msgid ""
 "Note: Do not provide <guimenuitem>Deselect All</guimenuitem> in text entry "
 "fields, as <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keysym>hex "
-"digit</keysym></keycombo> is used to enter unicode characters so its shortcut "
-"will not work."
+"digit</keysym></keycombo> is used to enter unicode characters so its "
+"shortcut will not work."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:772(entry)
@@ -8273,9 +8469,9 @@ msgstr "Find..."
 
 #: C/hig-book.xml:800(para)
 msgid ""
-"If the command allows the user to search for content in places other than the "
-"current document, for example other open documents, other documents on disk, "
-"or a remote network location, label this item <guimenuitem>Search</"
+"If the command allows the user to search for content in places other than "
+"the current document, for example other open documents, other documents on "
+"disk, or a remote network location, label this item <guimenuitem>Search</"
 "guimenuitem> instead of <guimenuitem>Find</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
@@ -8343,11 +8539,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have up to three types of object that can be inserted, add them as "
 "individual items to this menu, for example <guimenuitem>Insert Image</"
-"guimenuitem>, or <guimenuitem>Insert External Link</guimenuitem>. If you have "
-"between three and six types, place them on an <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert</guimenuitem></menuchoice> submenu. If you have "
-"more than six, add a separate <link linkend=\"menu-standard-insert"
-"\"><guimenu>Insert</guimenu> menu</link> to the menubar."
+"guimenuitem>, or <guimenuitem>Insert External Link</guimenuitem>. If you "
+"have between three and six types, place them on an "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu. If you have more than six, add a separate <link linkend="
+"\"menu-standard-insert\"><guimenu>Insert</guimenu> menu</link> to the "
+"menubar."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:838(title)
@@ -8365,8 +8562,8 @@ msgstr "Einstellungsfenster"
 #: C/hig-book.xml:854(entry)
 msgid ""
 "Opens a <placeholder-1/> allowing the user to change preferences for the "
-"whole application. Changes will apply to all running and subsequent instances "
-"of the application."
+"whole application. Changes will apply to all running and subsequent "
+"instances of the application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:863(title)
@@ -8507,10 +8704,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:913(entry)
 msgid ""
-"Shows or hides the application's toolbar. This is a <placeholder-1/>. Include "
-"this item in every application that has a single toolbar. See <xref linkend="
-"\"toolbars-controlling-display\"/> for information on how to deal with "
-"multiple toolbars."
+"Shows or hides the application's toolbar. This is a <placeholder-1/>. "
+"Include this item in every application that has a single toolbar. See <xref "
+"linkend=\"toolbars-controlling-display\"/> for information on how to deal "
+"with multiple toolbars."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:930(title)
@@ -8534,8 +8731,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:952(entry)
 msgid ""
 "Shows the contents of the selected container as a list of small icons, "
-"possibly in multiple columns, each with its name on its right-hand side. This "
-"is a <placeholder-1/>."
+"possibly in multiple columns, each with its name on its right-hand side. "
+"This is a <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:959(para)
@@ -8547,11 +8744,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:958(entry)
 msgid ""
-"Shows the contents of the selected container as single column of small icons, "
-"each with its name on its right-hand side. Additional columns give extra "
-"information about the object each icon represents, for example the size and "
-"modification date of files in a file manager. This is a <placeholder-1/>. "
-"<placeholder-2/>"
+"Shows the contents of the selected container as single column of small "
+"icons, each with its name on its right-hand side. Additional columns give "
+"extra information about the object each icon represents, for example the "
+"size and modification date of files in a file manager. This is a "
+"<placeholder-1/>. <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:963(accel) C/hig-book.xml:736(accel)
@@ -8573,9 +8770,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:971(entry)
 msgid ""
 "Hides objects that are not of interest to the user. Open a dialog allowing "
-"the user to choose from a list of types of object they want to display, or to "
-"enter their own criteria (for example, a regular expression matched against a "
-"particular property of the objects)."
+"the user to choose from a list of types of object they want to display, or "
+"to enter their own criteria (for example, a regular expression matched "
+"against a particular property of the objects)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:976(guimenuitem)
@@ -8626,8 +8823,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:996(entry)
 msgid ""
-"Makes the document fill the window. Show the document, or the current page of "
-"the document, at as high a zoom level as will fit in the window whilst "
+"Makes the document fill the window. Show the document, or the current page "
+"of the document, at as high a zoom level as will fit in the window whilst "
 "allowing the whole document or page to be visible without scrolling."
 msgstr ""
 
@@ -8650,8 +8847,8 @@ msgstr "<placeholder-1/>eload"
 msgid ""
 "If your application requires both <guimenuitem>Reload</guimenuitem> and "
 "<guimenuitem>Refresh</guimenuitem>, use <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for "
-"<guimenuitem>Reload</guimenuitem>."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut "
+"for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1008(entry)
@@ -8671,8 +8868,8 @@ msgid ""
 "that can be inserted into the document at the current caret position, for "
 "example images, links, page breaks or GUI objects. Only provide this menu if "
 "you have more than about six types of object that can be inserted, otherwise "
-"place individual items for each type on the <link linkend=\"menu-standard-edit"
-"\"><guimenu>Edit</guimenu> menu</link>."
+"place individual items for each type on the <link linkend=\"menu-standard-"
+"edit\"><guimenu>Edit</guimenu> menu</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1023(title)
@@ -8758,8 +8955,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1048(para)
 msgid ""
-"The types of object will vary between applications, but the table below shows "
-"some common types that may be applicable."
+"The types of object will vary between applications, but the table below "
+"shows some common types that may be applicable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1051(title)
@@ -8768,9 +8965,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1065(entry)
 msgid ""
-"Inserts a page break at the caret position. Show the page break visually, for "
-"example as a dotted line across the page, unless the user has specifically "
-"requested not to see them."
+"Inserts a page break at the caret position. Show the page break visually, "
+"for example as a dotted line across the page, unless the user has "
+"specifically requested not to see them."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1071(entry)
@@ -8788,11 +8985,11 @@ msgstr "Sy<placeholder-1/>bol..."
 
 #: C/hig-book.xml:1077(entry)
 msgid ""
-"Inserts a special symbol, such as a mathematical symbol or foreign character, "
-"at the caret position. Open a dialog showing all the available symbols as a "
-"table, from which the user can choose. The user must be able to add multiple "
-"symbols to the document at one time without having to close and re-open the "
-"dialog."
+"Inserts a special symbol, such as a mathematical symbol or foreign "
+"character, at the caret position. Open a dialog showing all the available "
+"symbols as a table, from which the user can choose. The user must be able to "
+"add multiple symbols to the document at one time without having to close and "
+"re-open the dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1083(guilabel)
@@ -8833,8 +9030,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1107(entry)
 msgid ""
-"Inserts a graph into the document. Open a dialog or assistant that allows the "
-"user to build (or open from a file) a graph of their choice, using the "
+"Inserts a graph into the document. Open a dialog or assistant that allows "
+"the user to build (or open from a file) a graph of their choice, using the "
 "current selection as an indication of which values, axis labels and data "
 "labels to use."
 msgstr ""
@@ -8853,9 +9050,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1119(entry)
 msgid ""
 "Inserts a link to an object stored in a different file, or on a remote "
-"system. The object is not embedded in or saved with the document, only a link "
-"to it. Open a dialog in which the user can type or choose the name of the "
-"object, for example a filename or a webpage URL. Show the link in the "
+"system. The object is not embedded in or saved with the document, only a "
+"link to it. Open a dialog in which the user can type or choose the name of "
+"the object, for example a filename or a webpage URL. Show the link in the "
 "document in as informative way as possible. For example, show a link to an "
 "image as a thumbnail of that image, unless the user specifies otherwise."
 msgstr ""
@@ -8978,10 +9175,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1181(entry)
 msgid ""
-"Sets the style attributes of the selected text or objects either individually "
-"or to a named, predefined style. Open a dialog allowing the user to set "
-"attributes such as bold, italic, size and spacing individually, and to create "
-"their own named styles where applicable."
+"Sets the style attributes of the selected text or objects either "
+"individually or to a named, predefined style. Open a dialog allowing the "
+"user to set attributes such as bold, italic, size and spacing individually, "
+"and to create their own named styles where applicable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1188(entry)
@@ -9015,9 +9212,9 @@ msgstr "<placeholder-1/>talic"
 
 #: C/hig-book.xml:1207(entry)
 msgid ""
-"Toggles the italicisation of the current text selection on or off. If some of "
-"the selection is currently italicised and some is not, this command should "
-"italicise the selected text."
+"Toggles the italicisation of the current text selection on or off. If some "
+"of the selection is currently italicised and some is not, this command "
+"should italicise the selected text."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1212(guimenuitem) C/hig-book.xml:836(guimenuitem)
@@ -9041,9 +9238,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1227(entry)
 msgid ""
 "Sets the properties of the selected list, or turns the selected paragraphs "
-"into a list if they are not already formatted as such. Open a dialog allowing "
-"the user to choose number or bullet style, spacing, tabulation, or whatever "
-"other attributes are applicable."
+"into a list if they are not already formatted as such. Open a dialog "
+"allowing the user to choose number or bullet style, spacing, tabulation, or "
+"whatever other attributes are applicable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1232(accel)
@@ -9112,8 +9309,8 @@ msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
 #: C/hig-book.xml:1287(entry)
 msgid ""
-"Adds a bookmark for the current document to the default bookmark list. Do not "
-"pop up a dialog asking for a title or location for the bookmark, instead "
+"Adds a bookmark for the current document to the default bookmark list. Do "
+"not pop up a dialog asking for a title or location for the bookmark, instead "
 "choose sensible defaults (such as the document's title or filename as the "
 "bookmark name) and allow the user to change them later using the "
 "<placeholder-1/> feature."
@@ -9122,8 +9319,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1293(entry)
 msgid ""
 "Allows the user to edit the application's bookmark list. Open a window in "
-"which the user can arrange bookmarks into a hierarchy, move, copy, and delete "
-"bookmarks, and change their properties."
+"which the user can arrange bookmarks into a hierarchy, move, copy, and "
+"delete bookmarks, and change their properties."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1296(emphasis)
@@ -9262,9 +9459,10 @@ msgstr "<placeholder-1/>ocation..."
 
 #: C/hig-book.xml:1373(entry)
 msgid ""
-"Navigates to a user-specified URI. Open a dialog into which the user can type "
-"a suitable URI, or select one from a list where applicable (for example, a "
-"file selection dialog for applications that can handle file:// URIs)."
+"Navigates to a user-specified URI. Open a dialog into which the user can "
+"type a suitable URI, or select one from a list where applicable (for "
+"example, a file selection dialog for applications that can handle file:// "
+"URIs)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1381(title)
@@ -9431,8 +9629,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1515(entry)
 msgid ""
-"Closes all open documents. If there are any unsaved changes in any documents, "
-"post a <placeholder-1/> for each one in turn."
+"Closes all open documents. If there are any unsaved changes in any "
+"documents, post a <placeholder-1/> for each one in turn."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1518(replaceable)
@@ -9463,8 +9661,8 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid ""
 "The <guimenu>Help</guimenu> menu provides access to all online documentation "
 "for your application. This includes both the user guide, and the "
-"<guimenuitem>About</guimenuitem> window which includes a brief description of "
-"your application's functionality."
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> window which includes a brief description "
+"of your application's functionality."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1535(title)
@@ -9494,7 +9692,8 @@ msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
 #: C/hig-book.xml:1565(entry)
-msgid "Opens the default help browser on the contents page for the application."
+msgid ""
+"Opens the default help browser on the contents page for the application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1571(entry)
@@ -9540,11 +9739,11 @@ msgstr "Beispiel für eine Werkzeugleiste in einer E-Mail-Anwendung"
 #: C/hig-book.xml:32(para)
 msgid ""
 "Careful and consistent toolbar design speeds up the user's task by giving "
-"direct access to functions that would otherwise be hidden on a menu. Use them "
-"only for the most important functions, however. Having too many toolbar "
-"controls reduces their efficiency by making them harder to find, and too many "
-"rows of toolbars reduces the amount of screen space available to the rest of "
-"the application."
+"direct access to functions that would otherwise be hidden on a menu. Use "
+"them only for the most important functions, however. Having too many toolbar "
+"controls reduces their efficiency by making them harder to find, and too "
+"many rows of toolbars reduces the amount of screen space available to the "
+"rest of the application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:35(title)
@@ -9555,9 +9754,9 @@ msgstr "Erscheinungsbild und Inhalt"
 msgid ""
 "The effectiveness of toolbars is increased by maintaining a level of "
 "consistency between different applications. The toolbar is one of the first "
-"parts of your application that a user will see the first time they run it, so "
-"by providing a toolbar that looks familiar to them, you can immediately make "
-"them feel comfortable about using your application."
+"parts of your application that a user will see the first time they run it, "
+"so by providing a toolbar that looks familiar to them, you can immediately "
+"make them feel comfortable about using your application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:39(para)
@@ -9636,21 +9835,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Provide options to show toolbar buttons as text, graphics or bothâ?? see <xref "
 "linkend=\"view-toolbar\"/> for the menus to use for controlling toolbar "
-"display. Also provide an option to return all toolbars in your application to "
-"the control center default for this setting."
+"display. Also provide an option to return all toolbars in your application "
+"to the control center default for this setting."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:62(para)
 msgid ""
-"Allow users to configure toolbars to contain their own selection of commands, "
-"in whatever order they choose. Provide an option in the configuration dialog "
-"to return the toolbars to their default configuration."
+"Allow users to configure toolbars to contain their own selection of "
+"commands, in whatever order they choose. Provide an option in the "
+"configuration dialog to return the toolbars to their default configuration."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:64(para)
 msgid ""
 "Save your application's toolbar position and contents as part of the "
-"application configuration, and restore them when the application is restarted."
+"application configuration, and restore them when the application is "
+"restarted."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:69(title)
@@ -9718,7 +9918,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:94(remark)
-msgid "Should maybe also suggest here how to show volume and timeline controls."
+msgid ""
+"Should maybe also suggest here how to show volume and timeline controls."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:100(title)
@@ -9765,17 +9966,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:122(para)
 msgid ""
-"If your application has a single toolbar, allow the user to turn it on or off "
-"with a <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
-"menuchoice> check box menu item."
+"If your application has a single toolbar, allow the user to turn it on or "
+"off with a <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> check box menu item."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:124(para)
 msgid ""
-"If your application has two or three toolbars, allow the user to turn them on "
-"or off individually by placing a menu item for each one on the application's "
-"<guimenu>View</guimenu> menu. For example, <guimenuitem>Main Toolbar</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Drawing Toolbar</guimenuitem>, "
+"If your application has two or three toolbars, allow the user to turn them "
+"on or off individually by placing a menu item for each one on the "
+"application's <guimenu>View</guimenu> menu. For example, <guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem>, <guimenuitem>Drawing Toolbar</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Formatting Toolbar</guimenuitem>. Place the items together in a "
 "single group on the menu, with <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> first "
 "(if your application has one), followed by the others in alphabetical order."
@@ -9783,12 +9984,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:126(para)
 msgid ""
-"If your application has more than three toolbars, allow the user to turn them "
-"on or off individually by placing a menu item for each one in a "
+"If your application has more than three toolbars, allow the user to turn "
+"them on or off individually by placing a menu item for each one in a "
 "<guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> sub-menu on the application's "
 "<guimenu>View</guimenu> menu. Place the <guimenuitem>Main Toolbar</"
-"guimenuitem> item first (if your application has one), followed by the others "
-"in alphabetical order."
+"guimenuitem> item first (if your application has one), followed by the "
+"others in alphabetical order."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:129(title)
@@ -9833,15 +10034,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not provide access keys for toolbar buttons. Since toolbars are in the "
 "same keyboard focus context as the menubar, it would be too difficult to "
-"provide unique access keys for every menu title and toolbar control. Toolbars "
-"are primarily intended as a shortcut for mouse users, although they are "
-"keyboard-navigable for accessibility reasons."
+"provide unique access keys for every menu title and toolbar control. "
+"Toolbars are primarily intended as a shortcut for mouse users, although they "
+"are keyboard-navigable for accessibility reasons."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:155(para)
 msgid ""
-"If your toolbar is configured to show labels below button icons, show a label "
-"for every control on the toolbar. For example:"
+"If your toolbar is configured to show labels below button icons, show a "
+"label for every control on the toolbar. For example:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:158(title)
@@ -9894,13 +10095,13 @@ msgstr "Effektive Verwendung von Bedienelementen"
 
 #: C/hig-book.xml:8(para)
 msgid ""
-"GNOME provides a set of controls, also known as widgets, which allow users to "
-"interact with your applications. Using these controls appropriately and not "
-"altering their standard behavior is important. This allows users to predict "
-"the effects of their actions, and thus learn to use your application more "
-"quickly and efficiently. Controls that behave in non-standard ways break the "
-"user's mental model of how your application works, and dilute the meaning of "
-"the interface's visual language."
+"GNOME provides a set of controls, also known as widgets, which allow users "
+"to interact with your applications. Using these controls appropriately and "
+"not altering their standard behavior is important. This allows users to "
+"predict the effects of their actions, and thus learn to use your application "
+"more quickly and efficiently. Controls that behave in non-standard ways "
+"break the user's mental model of how your application works, and dilute the "
+"meaning of the interface's visual language."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:19(title)
@@ -9919,24 +10120,24 @@ msgstr ""
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Empfindlichkeit"
 
-#. CFB have removed the GTK calls for the basic stuff, although left it in for the
+#. CFB have removed the GTK calls for the basic stuff, although left it in for the 
 #. 		 more obscure things that hackers currently aren't doing
 #: C/hig-book.xml:36(para)
 msgid ""
-"Sometimes it does not make sense to allow the user to interact with a control "
-"in the current context, for example, to press a <guilabel>Paste</guilabel> "
-"button when the clipboard is empty. At these times, make the control "
-"insensitive to minimize the risk of user error. While a control is "
-"insensitive, it will appear dimmed and will not be able to receive the focus, "
-"although assistive technologies like screenreaders will still be able to "
-"detect and report it."
+"Sometimes it does not make sense to allow the user to interact with a "
+"control in the current context, for example, to press a <guilabel>Paste</"
+"guilabel> button when the clipboard is empty. At these times, make the "
+"control insensitive to minimize the risk of user error. While a control is "
+"insensitive, it will appear dimmed and will not be able to receive the "
+"focus, although assistive technologies like screenreaders will still be able "
+"to detect and report it."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:45(para)
 msgid ""
 "It is usually better to make a control insensitive than to hide it "
-"altogether. This way, the user can learn about functionality they may be able "
-"to use later, even if it is not available right now."
+"altogether. This way, the user can learn about functionality they may be "
+"able to use later, even if it is not available right now."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:50(title)
@@ -9972,15 +10173,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:92(para)
 msgid ""
-"Settings that, if set wrongly, could prevent the application from functioning "
-"at all. For example, proxy settings in a network application."
+"Settings that, if set wrongly, could prevent the application from "
+"functioning at all. For example, proxy settings in a network application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:98(para)
 msgid ""
 "Settings that could refer to networked resources. For example, the Templates "
-"directory in an office application, where shared stationery such as fax cover "
-"sheets might be stored."
+"directory in an office application, where shared stationery such as fax "
+"cover sheets might be stored."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:104(para)
@@ -10020,8 +10221,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:130(para)
 msgid ""
-"Explain to the user why these controls cannot be edited at this time. You can "
-"do this with static text, tooltips or online help, depending on the "
+"Explain to the user why these controls cannot be edited at this time. You "
+"can do this with static text, tooltips or online help, depending on the "
 "situation. For example:"
 msgstr ""
 
@@ -10087,17 +10288,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the user gives focus to an entry field using the keyboard, place the "
 "text cursor at the end of the existing text and highlight its contents (but "
-"don't overwrite the existing PRIMARY clipboard selection). This makes it easy "
-"to immediately overtype or append new text, the two most common operations "
-"performed on entry fields."
+"don't overwrite the existing PRIMARY clipboard selection). This makes it "
+"easy to immediately overtype or append new text, the two most common "
+"operations performed on entry fields."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:227(para)
 msgid ""
 "Size text entry fields according to the likely size of the input. This gives "
-"a useful visual cue to the amount of input expected, and breaks up the dialog "
-"making it easier to scan. Don't make all the fields in the dialog the same "
-"width just to make everything line up nicely."
+"a useful visual cue to the amount of input expected, and breaks up the "
+"dialog making it easier to scan. Don't make all the fields in the dialog the "
+"same width just to make everything line up nicely."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:237(para)
@@ -10106,8 +10307,8 @@ msgid ""
 "window</link>, validate the contents of the entry field when it loses focus "
 "or when the window is closed, not after each keypress. Exception: if the "
 "field accepts only a fixed number of characters, such as a hexadecimal color "
-"code, validate and apply the change as soon as that number of characters have "
-"been entered."
+"code, validate and apply the change as soon as that number of characters "
+"have been entered."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:246(para)
@@ -10122,8 +10323,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:265(phrase)
 msgid ""
-"A text entry field in which the user must input a time, with the label \"hh:mm"
-"\" beside it to indicate the required format"
+"A text entry field in which the user must input a time, with the label \"hh:"
+"mm\" beside it to indicate the required format"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:276(para)
@@ -10133,14 +10334,14 @@ msgid ""
 "\"controls-spin-boxes\">spinbox</link> or <link linkend=\"controls-sliders"
 "\">slider</link> if the required input is one of a fixed range of integers, "
 "or provide access to a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/";
-"gtk/gtkcalendar.html\">GtkCalendar</ulink> control if the user has to enter a "
-"valid date:"
+"gtk/gtkcalendar.html\">GtkCalendar</ulink> control if the user has to enter "
+"a valid date:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:285(title)
 msgid ""
-"Text entry field requiring a date as input, with a button beside it to pop up "
-"a GtkCalendar control to simplify the task"
+"Text entry field requiring a date as input, with a button beside it to pop "
+"up a GtkCalendar control to simplify the task"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:300(phrase)
@@ -10155,8 +10356,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is less error-prone than expecting the user to format their text input "
 "in some arbitrary format. You may still want to provide the entry field "
-"control as well, however, for expert users who are familiar with the required "
-"format."
+"control as well, however, for expert users who are familiar with the "
+"required format."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:316(para)
@@ -10172,8 +10373,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The cursor blink rate is globally defined by the XSettings \"gtk-cursor-blink"
 "\" and \"gtk-cursor-blink-time\". Standard toolkit controls use these and "
-"they must not be altered in applications by any means. New controls with text "
-"cursors must respect these global values."
+"they must not be altered in applications by any means. New controls with "
+"text cursors must respect these global values."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:334(title)
@@ -10193,14 +10394,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:345(para)
 msgid ""
-"However, if your dialog contains several entry fields that are usually filled "
-"out in order, for example <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Address</"
-"guilabel> and <guilabel>Telephone Number</guilabel>, consider setting the "
-"<function>activates-default</function> property on those entry fields to "
-"FALSE. Pressing <keycap>Return</keycap> should then move focus on to the next "
-"control instead. Doing this will help prevent the user from accidentally "
-"closing the window before they have entered all the information they wanted "
-"to."
+"However, if your dialog contains several entry fields that are usually "
+"filled out in order, for example <guilabel>Name</guilabel>, "
+"<guilabel>Address</guilabel> and <guilabel>Telephone Number</guilabel>, "
+"consider setting the <function>activates-default</function> property on "
+"those entry fields to FALSE. Pressing <keycap>Return</keycap> should then "
+"move focus on to the next control instead. Doing this will help prevent the "
+"user from accidentally closing the window before they have entered all the "
+"information they wanted to."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:355(para)
@@ -10227,9 +10428,9 @@ msgstr "Anmerkung"
 msgid ""
 "Gtk does not currently move focus to the next control when <keycap>Return</"
 "keycap> is pressed and either <function>activates-default=FALSE</function>, "
-"or there is no default button in the window. For now, <keycap>Return</keycap> "
-"does nothing in these situations, so remember to implement the focus change "
-"behavior yourself."
+"or there is no default button in the window. For now, <keycap>Return</"
+"keycap> does nothing in these situations, so remember to implement the focus "
+"change behavior yourself."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:378(title)
@@ -10270,10 +10471,10 @@ msgstr "Tab"
 #: C/hig-book.xml:389(remark)
 msgid ""
 "There is a patch in bugzilla (bugid=<placeholder-1/>) that adds an "
-"<placeholder-2/> function to GtkEntry controls. This allows you to specify on "
-"a per-control basis whether <placeholder-3/> should insert a tab character or "
-"not. It is currently not known whether this patch is likely to make it into a "
-"future version of gtk."
+"<placeholder-2/> function to GtkEntry controls. This allows you to specify "
+"on a per-control basis whether <placeholder-3/> should insert a tab "
+"character or not. It is currently not known whether this patch is likely to "
+"make it into a future version of gtk."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:400(title)
@@ -10292,7 +10493,8 @@ msgid "Example of a spin box"
 msgstr "Beispiel für ein Einstellfeld"
 
 #: C/hig-book.xml:420(phrase)
-msgid "A simple spin box used to specify the spacing between applets on a panel"
+msgid ""
+"A simple spin box used to specify the spacing between applets on a panel"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:432(para)
@@ -10303,11 +10505,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:438(para)
 msgid ""
-"Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful for the user to "
-"know, and the valid input range is unlimited or fixed at one end only. For "
-"example, a control for specifying the number of iterations of some action, or "
-"a timeout value. If the range is fixed at both ends, or the numerical values "
-"are arbitrary (for example, a volume control), use a slider control instead."
+"Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful for the user "
+"to know, and the valid input range is unlimited or fixed at one end only. "
+"For example, a control for specifying the number of iterations of some "
+"action, or a timeout value. If the range is fixed at both ends, or the "
+"numerical values are arbitrary (for example, a volume control), use a slider "
+"control instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:447(para)
@@ -10320,10 +10523,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:454(para)
 msgid ""
-"Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention in the user's "
-"locale demands otherwise. This is useful in windows where the user might want "
-"to compare two numerical values in the same column of controls. In this case, "
-"ensure the right edges of the relevant controls are also aligned."
+"Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention in the "
+"user's locale demands otherwise. This is useful in windows where the user "
+"might want to compare two numerical values in the same column of controls. "
+"In this case, ensure the right edges of the relevant controls are also "
+"aligned."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:464(title)
@@ -10357,15 +10561,16 @@ msgstr "Verwenden Sie einen Schieberegler, wenn:"
 msgid ""
 "adjusting the value relative to its current value is more important than "
 "choosing an absolute value. For example, a volume control: the average user "
-"will usually think about turning the volume up or down to make a sound louder "
-"or quieter, rather than setting the peak output to a specific decibel value."
+"will usually think about turning the volume up or down to make a sound "
+"louder or quieter, rather than setting the peak output to a specific decibel "
+"value."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:509(para)
 msgid ""
 "it is useful for the user to control the rate of change of the value in real "
-"time. For example, to monitor the effects of a color change in a live preview "
-"window as they drag the RGB sliders."
+"time. For example, to monitor the effects of a color change in a live "
+"preview window as they drag the RGB sliders."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:518(para)
@@ -10385,10 +10590,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:531(para)
 msgid ""
-"For large ranges of integers (more than about 20), and for ranges of floating "
-"point numbers, consider providing a text box or spin box that is linked to "
-"the slider's value. This allows the user to quickly set or fine-tune the "
-"setting more easily than they could with the slider control alone."
+"For large ranges of integers (more than about 20), and for ranges of "
+"floating point numbers, consider providing a text box or spin box that is "
+"linked to the slider's value. This allows the user to quickly set or fine-"
+"tune the setting more easily than they could with the slider control alone."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:538(title)
@@ -10433,11 +10638,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:609(para)
 msgid ""
 "Use an ellipsis (...) at the end of the label if the action requires further "
-"input from the user before it can be carried out. For example, <guilabel>Save "
-"As...</guilabel> or <guilabel>Find...</guilabel>. Do not add an ellipsis to "
-"commands like <guilabel>Properties</guilabel>, <guilabel>Preferences</"
-"guilabel>, or <guilabel>Settings</guilabel>, as these open windows that do "
-"not <emphasis>require</emphasis> further input."
+"input from the user before it can be carried out. For example, "
+"<guilabel>Save As...</guilabel> or <guilabel>Find...</guilabel>. Do not add "
+"an ellipsis to commands like <guilabel>Properties</guilabel>, "
+"<guilabel>Preferences</guilabel>, or <guilabel>Settings</guilabel>, as these "
+"open windows that do not <emphasis>require</emphasis> further input."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:619(para)
@@ -10468,8 +10673,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:642(para)
 msgid ""
 "Do not assign actions to double-clicking or right-clicking a button. Users "
-"are unlikely to discover these actions, and if they do, it will distort their "
-"expectations of other buttons on the desktop."
+"are unlikely to discover these actions, and if they do, it will distort "
+"their expectations of other buttons on the desktop."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:648(para)
@@ -10480,13 +10685,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:653(para)
 msgid ""
-"In a dialog, one button may be made the default button, which is shown with a "
-"different border and is activated by pressing <keycap>Return</keycap>. Often "
-"this will be the <guibutton>OK</guibutton> or equivalent button. However, if "
-"pressing this button by mistake could cause a loss of data, do not set a "
-"default button for the window. Do not make <guibutton>Cancel</guibutton> the "
-"default button instead. See <xref linkend=\"default-buttons\"/> for more "
-"information."
+"In a dialog, one button may be made the default button, which is shown with "
+"a different border and is activated by pressing <keycap>Return</keycap>. "
+"Often this will be the <guibutton>OK</guibutton> or equivalent button. "
+"However, if pressing this button by mistake could cause a loss of data, do "
+"not set a default button for the window. Do not make <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> the default button instead. See <xref linkend=\"default-buttons\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
 
 #. CB-Fig: Add a figure here to illustrate a default button.
@@ -10549,8 +10754,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Label check boxes to clearly indicate the effects of both their checked and "
 "unchecked states, for example, <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. "
-"Where this proves difficult, consider using two radio buttons instead so both "
-"states can be given labels. For example:"
+"Where this proves difficult, consider using two radio buttons instead so "
+"both states can be given labels. For example:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:734(title)
@@ -10569,8 +10774,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:759(para)
 msgid ""
 "The single check box in this example is ambiguous, as it is not clear where "
-"the \"progress indicator\" will go if the box is unchecked. Two radio buttons "
-"are better in this case, as they make the options clear."
+"the \"progress indicator\" will go if the box is unchecked. Two radio "
+"buttons are better in this case, as they make the options clear."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:768(para)
@@ -10581,9 +10786,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:773(para)
 msgid ""
-"If the check box represents a setting in a multiple selection that is set for "
-"some objects in the selection and unset for others, show the check box in its "
-"mixed state. For example:"
+"If the check box represents a setting in a multiple selection that is set "
+"for some objects in the selection and unset for others, show the check box "
+"in its mixed state. For example:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:778(title)
@@ -10594,9 +10799,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:794(phrase)
 msgid ""
-"Check boxes showing the Hidden, Readable and Writeable states of two selected "
-"files in Nautilus. Both files are hidden, neither are writeable, but one is "
-"readable. The Readable check box is therefore shown in its mixed state."
+"Check boxes showing the Hidden, Readable and Writeable states of two "
+"selected files in Nautilus. Both files are hidden, neither are writeable, "
+"but one is readable. The Readable check box is therefore shown in its mixed "
+"state."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:802(para)
@@ -10646,10 +10852,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:844(para)
 msgid ""
 "Do not place more than about eight check boxes under the same group heading. "
-"If you need more than eight, try to use blank space, heading labels or frames "
-"to divide them into smaller groups. Otherwise, consider using a check box "
-"list insteadâ?? but you probably also need to think about how to simplify your "
-"user interface."
+"If you need more than eight, try to use blank space, heading labels or "
+"frames to divide them into smaller groups. Otherwise, consider using a check "
+"box list insteadâ?? but you probably also need to think about how to simplify "
+"your user interface."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:852(para)
@@ -10725,8 +10931,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:933(para)
 msgid ""
 "If the radio button represents a setting in a multiple selection that is set "
-"for some objects in the selection and unset for others, show the radio button "
-"in its mixed state. For example:"
+"for some objects in the selection and unset for others, show the radio "
+"button in its mixed state. For example:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:938(title)
@@ -10749,11 +10955,11 @@ msgid ""
 "<remark>At time of writing, the exact visual appearance of a mixed state "
 "radio button in gtk was undecided</remark>. In this situation, clicking any "
 "radio button in the group should set the clicked button, and unset all the "
-"others. Thereafter, the group should behave like a normal radio button groupâ?? "
-"there is no way to reset a radio button to its mixed state by clicking on it. "
-"Provide a <guibutton>Reset</guibutton> button or equivalent in the window "
-"that allows the previous mixed settings to be restored without closing the "
-"window or cancelling the dialog."
+"others. Thereafter, the group should behave like a normal radio button group"
+"â?? there is no way to reset a radio button to its mixed state by clicking on "
+"it. Provide a <guibutton>Reset</guibutton> button or equivalent in the "
+"window that allows the previous mixed settings to be restored without "
+"closing the window or cancelling the dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:977(para)
@@ -10765,9 +10971,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:988(para)
 msgid ""
 "Do not place more than about eight radio buttons under the same group "
-"heading. If you need more than eight, consider using a single-selection <link "
-"linkend=\"controls-lists\">list</link> insteadâ?? but you probably also need to "
-"think about how to simplify your user interface."
+"heading. If you need more than eight, consider using a single-selection "
+"<link linkend=\"controls-lists\">list</link> insteadâ?? but you probably also "
+"need to think about how to simplify your user interface."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:996(para)
@@ -10785,8 +10991,8 @@ msgstr "Umschaltknöpfe"
 msgid ""
 "Toggle buttons look similar to regular <link linkend=\"controls-buttons"
 "\">Buttons</link>, but are used to show or change a state rather than "
-"initiate an action. A toggle button's two states, set and unset, are shown by "
-"its appearing \"pushed in\" or \"popped out\" respectively."
+"initiate an action. A toggle button's two states, set and unset, are shown "
+"by its appearing \"pushed in\" or \"popped out\" respectively."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1014(title)
@@ -10801,10 +11007,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1039(para)
 msgid ""
-"Do not use groups of toggle buttons in dialogs unless space constraints force "
-"you to do so, or you need to provide consistency with a toolbar in your "
-"application. <link linkend=\"controls-check-boxes\">Check boxes</link> or "
-"<link linkend=\"controls-radio-buttons\">radio buttons</link> are usually "
+"Do not use groups of toggle buttons in dialogs unless space constraints "
+"force you to do so, or you need to provide consistency with a toolbar in "
+"your application. <link linkend=\"controls-check-boxes\">Check boxes</link> "
+"or <link linkend=\"controls-radio-buttons\">radio buttons</link> are usually "
 "preferable, as they allow more descriptive labels and are less easily-"
 "confused with other types of control."
 msgstr ""
@@ -10818,8 +11024,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1055(para)
 msgid ""
-"Provide an access key in the label of all toggle buttons that allows the user "
-"to set or unset the button directly from the keyboard."
+"Provide an access key in the label of all toggle buttons that allows the "
+"user to set or unset the button directly from the keyboard."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1060(para)
@@ -10830,9 +11036,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1066(para)
 msgid ""
-"Use a frame around the group of buttons if necessary, but remember that blank "
-"space often works just as well and results in a less visually-cluttered "
-"dialog."
+"Use a frame around the group of buttons if necessary, but remember that "
+"blank space often works just as well and results in a less visually-"
+"cluttered dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1072(para)
@@ -10864,15 +11070,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1096(para)
 msgid ""
-"Use the same text or graphical label for a toggle button whether it is set or "
-"unset."
+"Use the same text or graphical label for a toggle button whether it is set "
+"or unset."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1101(para)
 msgid ""
-"If the toggle button represents a setting in a multiple selection that is set "
-"for some objects in the selection and unset for others, show the button in "
-"its mixed state. For example:"
+"If the toggle button represents a setting in a multiple selection that is "
+"set for some objects in the selection and unset for others, show the button "
+"in its mixed state. For example:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1106(title)
@@ -10885,17 +11091,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Toggle buttons showing the Thick, Thin and Dashed drawing styles of two "
 "selected shapes in a drawing application. One shape is drawn in the thick "
-"style, the other in the dashed style. The Thick and Dashed toggle buttons are "
-"therefore shown in their mixed state, and the Thin toggle button is unset."
+"style, the other in the dashed style. The Thick and Dashed toggle buttons "
+"are therefore shown in their mixed state, and the Thin toggle button is "
+"unset."
 msgstr ""
 
 #. CB-Fig: There's probably a better figure for fig 16 than this one. Also, my 2 cents on the mixed state visual issue: mixed state MUST be visually DISTINCT from "set." What I see here isn't enough (I know this isn't set yet.)
 #: C/hig-book.xml:1133(remark)
 msgid ""
-"At time of writing, the exact visual appearance of mixed state toggle buttons "
-"was undecided. A mixed state toggle button should behave exactly as a mixed "
-"state check box or radio button, depending on whether the toggle button "
-"choices are independent or mutually exclusive, respectively."
+"At time of writing, the exact visual appearance of mixed state toggle "
+"buttons was undecided. A mixed state toggle button should behave exactly as "
+"a mixed state check box or radio button, depending on whether the toggle "
+"button choices are independent or mutually exclusive, respectively."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1143(title)
@@ -10980,9 +11187,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1226(para)
 msgid ""
 "Do not use a drop-down list in a situation where it may have to show a "
-"property of a multiple selection, as drop-down lists have no concept of mixed "
-"state. Use a group of radio or toggle buttons instead, as these can show set, "
-"unset or mixed states."
+"property of a multiple selection, as drop-down lists have no concept of "
+"mixed state. Use a group of radio or toggle buttons instead, as these can "
+"show set, unset or mixed states."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1235(para)
@@ -11011,13 +11218,14 @@ msgid ""
 "the contents of the hidden part of the menu are obvious from its label and "
 "the one selected item. For example, if you have an option menu labelled "
 "\"Month:\" with the item \"January\" selected, the user might reasonably "
-"infer that the menu contains the 12 months of the year without having to look."
+"infer that the menu contains the 12 months of the year without having to "
+"look."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1263(para)
 msgid ""
-"Drop-down lists can also be useful on toolbars, to replace a group of several "
-"mutually-exclusive toggle buttons."
+"Drop-down lists can also be useful on toolbars, to replace a group of "
+"several mutually-exclusive toggle buttons."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1268(title)
@@ -11027,9 +11235,9 @@ msgstr ""
 #. How odd, the whole point of a combo box is that it's a combination of a text field and a list... as such, therefore there is no such thing as an 'uneditable combo box' :o)
 #: C/hig-book.xml:1274(para)
 msgid ""
-"Drop-down combination boxes combine a text entry field and a dropdown list of "
-"pre-defined values. Selecting one of the pre-defined values sets the entry "
-"field to that value."
+"Drop-down combination boxes combine a text entry field and a dropdown list "
+"of pre-defined values. Selecting one of the pre-defined values sets the "
+"entry field to that value."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1279(title)
@@ -11056,10 +11264,10 @@ msgid ""
 "Do not initiate an action when the user selects an item from the list in a "
 "drop-down combination box. If used in an instant-apply <link linkend="
 "\"windows-utility\">property or preference window</link>, update the setting "
-"represented by the drop-down combination box immediately if possible. If this "
-"isn't possible due to the contents of the entry field being invalid while the "
-"user is still typing into it, update the related setting when the drop-down "
-"combination box loses focus instead."
+"represented by the drop-down combination box immediately if possible. If "
+"this isn't possible due to the contents of the entry field being invalid "
+"while the user is still typing into it, update the related setting when the "
+"drop-down combination box loses focus instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1321(para)
@@ -11184,16 +11392,16 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1450(para)
 msgid ""
 "Make the list control large enough that it can show at least four items at a "
-"time without scrolling. For lists of ten or more items, increase this minimum "
-"size as appropriate."
+"time without scrolling. For lists of ten or more items, increase this "
+"minimum size as appropriate."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1456(para)
 msgid ""
-"If the list appears in a dialog or utility window, consider making the window "
-"and the list within it resizable so that the user can choose how many list "
-"items are visible at a time without scrolling. Each time the user opens this "
-"dialog, set its dimensions to those that the user last resized it to."
+"If the list appears in a dialog or utility window, consider making the "
+"window and the list within it resizable so that the user can choose how many "
+"list items are visible at a time without scrolling. Each time the user opens "
+"this dialog, set its dimensions to those that the user last resized it to."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1464(para)
@@ -11219,8 +11427,8 @@ msgid ""
 "(This is rarely useful with single column lists)."
 msgstr ""
 "die Liste nur eine Spalte enthält, aber der Benutzer die Reihenfolge der "
-"Liste umstellen kann. Das ist allerdings kaum nützlich bei einer einspaltigen "
-"Liste."
+"Liste umstellen kann. Das ist allerdings kaum nützlich bei einer "
+"einspaltigen Liste."
 
 #: C/hig-book.xml:1487(para) C/hig-book.xml:1679(para)
 msgid ""
@@ -11239,9 +11447,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beschriften Sie stets vorhandene Spaltenköpfe. Falls die Spalte für eine "
 "Beschriftung zu schmal ist, verwenden Sie eine Minihilfe für diese Spalte. "
-"Ungeachtet des eigentlichen Zwecks stellt dies sicher, dass Hilfstechnologien "
-"den Benutzern mit visuellen Einschränkungen eine Beschreibung zur Verfügung "
-"stellen können."
+"Ungeachtet des eigentlichen Zwecks stellt dies sicher, dass "
+"Hilfstechnologien den Benutzern mit visuellen Einschränkungen eine "
+"Beschreibung zur Verfügung stellen können."
 
 #: C/hig-book.xml:1500(para)
 msgid ""
@@ -11269,9 +11477,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1533(para)
 msgid ""
 "For multiple selection lists, show the number of items currently selected in "
-"a static text label below the list, for example, <guilabel>Names selected: 3</"
-"guilabel>. Such a label also makes it more obvious that multiple selection is "
-"possible."
+"a static text label below the list, for example, <guilabel>Names selected: "
+"3</guilabel>. Such a label also makes it more obvious that multiple "
+"selection is possible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1540(para)
@@ -11328,8 +11536,8 @@ msgstr "Umkehren"
 
 #: C/hig-book.xml:1576(entry)
 msgid ""
-"Reverse alphabetical; largest number first; most recent date first; unchecked "
-"items first)"
+"Reverse alphabetical; largest number first; most recent date first; "
+"unchecked items first)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1583(para)
@@ -11351,9 +11559,9 @@ msgstr "Unsortierte Listen"
 #: C/hig-book.xml:1592(para)
 msgid ""
 "Occasionally, an unsorted state may be useful, for example to show items in "
-"the order in which the user added them to the list. In such cases, clicking a "
-"column sorted in reverse order should un-sort it, indicated by removing the "
-"arrow from the column header."
+"the order in which the user added them to the list. In such cases, clicking "
+"a column sorted in reverse order should un-sort it, indicated by removing "
+"the arrow from the column header."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1599(para)
@@ -11381,12 +11589,12 @@ msgstr "Verwenden Sie Baumansichten sparsam!"
 #: C/hig-book.xml:1622(para)
 msgid ""
 "Because of their complexity compared to other controls, novice and some "
-"intermediate users often have problems using and understanding tree controls. "
-"If your application is designed for that type of user, you might want to "
-"consider alternative ways of presenting the information, such as the Nautilus "
-"list or icon view, or the hierarchical browser lists found in <ulink url="
-"\"http://www.gnustep.it/enrico/gworkspace/viewer.html\";>GNUstep's File "
-"Viewer</ulink>."
+"intermediate users often have problems using and understanding tree "
+"controls. If your application is designed for that type of user, you might "
+"want to consider alternative ways of presenting the information, such as the "
+"Nautilus list or icon view, or the hierarchical browser lists found in "
+"<ulink url=\"http://www.gnustep.it/enrico/gworkspace/viewer.html\";>GNUstep's "
+"File Viewer</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1633(title)
@@ -11447,9 +11655,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1725(para)
 msgid ""
 "For multiple selection trees, show the number of items currently selected in "
-"a static text label below the tree, for example, <guilabel>Names selected: 3</"
-"guilabel>. Such a label also makes it more obvious that multiple selection is "
-"possible."
+"a static text label below the tree, for example, <guilabel>Names selected: "
+"3</guilabel>. Such a label also makes it more obvious that multiple "
+"selection is possible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1732(para)
@@ -11492,9 +11700,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1780(para)
 msgid ""
 "Do not put too many pages in the same notebook. If you cannot see all the "
-"tabs without scrolling or splitting them into multiple rows, you are probably "
-"using too many and should use a list control instead. See the <link linkend="
-"\"controls-too-many-tabs\">example below</link>."
+"tabs without scrolling or splitting them into multiple rows, you are "
+"probably using too many and should use a list control instead. See the <link "
+"linkend=\"controls-too-many-tabs\">example below</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1787(para)
@@ -11508,11 +11716,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1794(para)
 msgid ""
 "Do not assign access keys to tab labels, as this means you cannot use those "
-"access keys for any other control on <emphasis>any</emphasis> of the notebook "
-"pages without conflict. Even if you are able to assign access keys that would "
-"not conflict, it is better not to as it may be impossible to avoid the "
-"conflict when your application is translated to other languages. Assign an "
-"access key to every other control on each page, however."
+"access keys for any other control on <emphasis>any</emphasis> of the "
+"notebook pages without conflict. Even if you are able to assign access keys "
+"that would not conflict, it is better not to as it may be impossible to "
+"avoid the conflict when your application is translated to other languages. "
+"Assign an access key to every other control on each page, however."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1804(para)
@@ -11551,8 +11759,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1850(para)
 msgid ""
 "Although the contents of each page in a notebook will take up a different "
-"amount of space, do not use larger than normal spacing around the controls in "
-"the \"emptier\" pages, and do not center the controls on the page."
+"amount of space, do not use larger than normal spacing around the controls "
+"in the \"emptier\" pages, and do not center the controls on the page."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1857(para)
@@ -11619,8 +11827,8 @@ msgstr "Fortschrittsbalken"
 msgid ""
 "Progress bars are visual indicators of the progress of a task being carried "
 "out by the application, and provide important <link linkend=\"feedback-types"
-"\">feedback</link>. For information on using a progress bar within a progress "
-"window, see <xref linkend=\"windows-progress\"/>."
+"\">feedback</link>. For information on using a progress bar within a "
+"progress window, see <xref linkend=\"windows-progress\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1912(para)
@@ -11632,10 +11840,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1921(para)
 msgid ""
-"Always use a measured progress bar when the length of a task can be precisely "
-"or approximately predicted. Otherwise, use an <link linkend=\"indeterminate-"
-"progress\">indeterminate progress indicator</link> or a <link linkend="
-"\"progress-checklists\">checklist window</link>."
+"Always use a measured progress bar when the length of a task can be "
+"precisely or approximately predicted. Otherwise, use an <link linkend="
+"\"indeterminate-progress\">indeterminate progress indicator</link> or a "
+"<link linkend=\"progress-checklists\">checklist window</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1928(para)
@@ -11668,11 +11876,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1961(para)
 msgid ""
-"Use a time-remaining bar if your application will display an initial estimate "
-"of an operation's remaining time and then periodically display updated "
-"estimates. Each updated estimate should be based on changes that have "
-"occurred and that will cause the operation to finish more quickly or more "
-"slowly. If the operation will finish more slowly, your application can "
+"Use a time-remaining bar if your application will display an initial "
+"estimate of an operation's remaining time and then periodically display "
+"updated estimates. Each updated estimate should be based on changes that "
+"have occurred and that will cause the operation to finish more quickly or "
+"more slowly. If the operation will finish more slowly, your application can "
 "display an updated estimate that is greater than the estimate previously "
 "displayed."
 msgstr ""
@@ -11699,17 +11907,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1996(para)
 msgid ""
-"For some operations, you cannot estimate the time remaining or the proportion "
-"of work completed. However, if you can estimate the typical time for that "
-"operation, you can provide feedback with a typical-time bar."
+"For some operations, you cannot estimate the time remaining or the "
+"proportion of work completed. However, if you can estimate the typical time "
+"for that operation, you can provide feedback with a typical-time bar."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2001(para)
 msgid ""
-"If your application overestimates the completed amount of work, the length of "
-"the bar can indicate \"almost complete\" until the operation is complete. If "
-"your application underestimates how much work is complete, the application "
-"can fill the remaining portion of the bar when the operation is complete."
+"If your application overestimates the completed amount of work, the length "
+"of the bar can indicate \"almost complete\" until the operation is complete. "
+"If your application underestimates how much work is complete, the "
+"application can fill the remaining portion of the bar when the operation is "
+"complete."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2009(title)
@@ -11718,9 +11927,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2011(para)
 msgid ""
-"An animated bar indicating only that an operation is ongoing, not how long it "
-"will take. One example is the \"throbber\" in a web browser. Indeterminate-"
-"progress bars are the least precise type of progress bar."
+"An animated bar indicating only that an operation is ongoing, not how long "
+"it will take. One example is the \"throbber\" in a web browser. "
+"Indeterminate-progress bars are the least precise type of progress bar."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2017(title)
@@ -11815,10 +12024,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2127(para)
 msgid ""
-"When there is no interesting status to report, leave a status bar panel blank "
-"rather than displaying something uninformative like \"Ready\". This way, when "
-"something interesting does appear in the statusbar, the user is more likely "
-"to notice it."
+"When there is no interesting status to report, leave a status bar panel "
+"blank rather than displaying something uninformative like \"Ready\". This "
+"way, when something interesting does appear in the statusbar, the user is "
+"more likely to notice it."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2134(para)
@@ -11856,8 +12065,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:2181(para)
 msgid ""
 "Ensure that double-clicking in the status area does not provide any "
-"functionality that is not also available in the main application menu bar, or "
-"by some other accessible means."
+"functionality that is not also available in the main application menu bar, "
+"or by some other accessible means."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2187(para)
@@ -11892,8 +12101,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2211(para)
 msgid ""
-"Rather than using bordered frames, use frames without borders, bold labels to "
-"make the categories stand out, and indented contents. This, combined with "
+"Rather than using bordered frames, use frames without borders, bold labels "
+"to make the categories stand out, and indented contents. This, combined with "
 "good layout and spacing, is usually a better alternative to bordered frames."
 msgstr ""
 
@@ -11916,9 +12125,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:2259(para)
 msgid ""
 "Before you add a frame with a visible border or separator to any window, "
-"consider carefully if you really need it. It is usually better to do without, "
-"if the groups can be separated by space alone. Do not use frames and "
-"separators to compensate for poor control layout or alignnment."
+"consider carefully if you really need it. It is usually better to do "
+"without, if the groups can be separated by space alone. Do not use frames "
+"and separators to compensate for poor control layout or alignnment."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:2267(para)
@@ -11969,8 +12178,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:30(para)
 msgid ""
-"They provide enough feedback for users to understand what they are doing, and "
-"organize feedback according to users' abilities to comprehend and react to it."
+"They provide enough feedback for users to understand what they are doing, "
+"and organize feedback according to users' abilities to comprehend and react "
+"to it."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:36(para)
@@ -11999,8 +12209,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:57(para)
 msgid ""
 "Even applications with attractive, intuitive user interfaces can lack "
-"responsiveness. Typically, unresponsive applications have at least one of the "
-"following problems:"
+"responsiveness. Typically, unresponsive applications have at least one of "
+"the following problems:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:63(para)
@@ -12011,8 +12221,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:69(para)
 msgid ""
-"When performing extended operations, they prevent users from doing other work "
-"or cancelling the extended operation."
+"When performing extended operations, they prevent users from doing other "
+"work or cancelling the extended operation."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:74(para)
@@ -12023,14 +12233,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:79(para)
 msgid ""
-"They ignore users' requests while doing unrequested \"housekeeping\", forcing "
-"users to wait at unpredictable timesâ?? often without feedback."
+"They ignore users' requests while doing unrequested \"housekeeping\", "
+"forcing users to wait at unpredictable timesâ?? often without feedback."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can sometimes possible to improve an application's responsiveness without "
-"speeding up the application's code. For tips on how to make such "
+"You can sometimes possible to improve an application's responsiveness "
+"without speeding up the application's code. For tips on how to make such "
 "improvements, see <xref linkend=\"feedback-responding-to-user\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -12041,10 +12251,10 @@ msgstr "Akzeptable Reaktionszeiten"
 #: C/hig-book.xml:94(para)
 msgid ""
 "Some user interface events require shorter response delays than others. For "
-"example, an application's response to a user's mouse click or key press needs "
-"to be much faster than its response to a request to save a file. The table "
-"below shows the maximum acceptable response delay for typical interface "
-"events."
+"example, an application's response to a user's mouse click or key press "
+"needs to be much faster than its response to a request to save a file. The "
+"table below shows the maximum acceptable response delay for typical "
+"interface events."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:101(title)
@@ -12099,12 +12309,12 @@ msgid ""
 "Make each response delay in your application as short as possible, unless "
 "users need time to see the displayed information before it is erased. The "
 "acceptable response delay for each event is based on a typical user's sense "
-"that the event is a logical point at which to stop or pause. The greater that "
-"sense is, the more willingly the user will wait for a response. Verify that "
-"your application responds to users' requests within the limits listed in the "
-"table above. If your application cannot respond within those limits, it "
-"probably has one or more general problems caused by a particular algorithm or "
-"module."
+"that the event is a logical point at which to stop or pause. The greater "
+"that sense is, the more willingly the user will wait for a response. Verify "
+"that your application responds to users' requests within the limits listed "
+"in the table above. If your application cannot respond within those limits, "
+"it probably has one or more general problems caused by a particular "
+"algorithm or module."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:160(para)
@@ -12176,8 +12386,8 @@ msgid ""
 "Work ahead. Prepare to perform the command that is most likely to follow the "
 "current command. That is, use idle time to anticipate users' probable next "
 "requests. For example, as the user of an email application reads the "
-"currently displayed new message, the application might prepare to display the "
-"next new message."
+"currently displayed new message, the application might prepare to display "
+"the next new message."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:228(para)
@@ -12195,9 +12405,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Discard unnecessary operations. For example, to move back several pages in a "
 "web browser, a user might click the browser's <guibutton>Back</guibutton> "
-"button several times in rapid succession. To display the final requested page "
-"more quickly, the browser might not display the pages visited between the "
-"current page and that final page."
+"button several times in rapid succession. To display the final requested "
+"page more quickly, the browser might not display the pages visited between "
+"the current page and that final page."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:247(para)
@@ -12219,15 +12429,16 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:262(para)
 msgid ""
 "If a command might take longer than 5 seconds to complete its work on an "
-"object, allow users to interact with any parts of the object and parts of the "
-"application that are not directly affected by the command."
+"object, allow users to interact with any parts of the object and parts of "
+"the application that are not directly affected by the command."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:269(para)
 msgid ""
 "If a command provides lengthy output, show partial results as they become "
-"available. Scroll the results (if necessary) until the user moves input focus "
-"to a component (e.g. a scrollbar or text area) involved in the scrolling."
+"available. Scroll the results (if necessary) until the user moves input "
+"focus to a component (e.g. a scrollbar or text area) involved in the "
+"scrolling."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:280(title)
@@ -12266,8 +12477,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:318(para)
 msgid ""
-"Progress animations show either how much of an operation is complete, or only "
-"that an operation is ongoing. Normally, these take the form of either a "
+"Progress animations show either how much of an operation is complete, or "
+"only that an operation is ongoing. Normally, these take the form of either a "
 "progress bar or a progress checklist."
 msgstr ""
 
@@ -12286,11 +12497,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:338(para)
 msgid ""
-"If your application can make neither estimate, and the operation only has one "
-"step, use an <link linkend=\"indeterminate-progress\">indeterminate-progress "
-"bar</link>. For operations with two or more steps, use a <link linkend="
-"\"progress-checklists\">progress checklist</link> that dynamically displays a "
-"check mark for each completed step."
+"If your application can make neither estimate, and the operation only has "
+"one step, use an <link linkend=\"indeterminate-progress\">indeterminate-"
+"progress bar</link>. For operations with two or more steps, use a <link "
+"linkend=\"progress-checklists\">progress checklist</link> that dynamically "
+"displays a check mark for each completed step."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:349(para)
@@ -12307,18 +12518,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In an application where the <link linkend=\"windows-primary\">primary "
 "windows</link> contain a <link linkend=\"controls-status-bars\">status bar</"
-"link> (which in turn contains a progress bar), it will often be the case that "
-"an operation's feedback could be presented in either the statusbar or a <link "
-"linkend=\"windows-progress\">progress window</link>. A rule of thumb is to "
-"use the statusbar when an operation is expected to take fewer than ten "
+"link> (which in turn contains a progress bar), it will often be the case "
+"that an operation's feedback could be presented in either the statusbar or a "
+"<link linkend=\"windows-progress\">progress window</link>. A rule of thumb "
+"is to use the statusbar when an operation is expected to take fewer than ten "
 "seconds, otherwise use a progress window. However, do consider the following "
 "when choosing between the two:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:367(para)
 msgid ""
-"Opening a new window, particularly when an operation is short, can needlessly "
-"disrupt the user's workflow."
+"Opening a new window, particularly when an operation is short, can "
+"needlessly disrupt the user's workflow."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:372(para)
@@ -12457,9 +12668,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:565(para)
 msgid ""
-"Users sometimes need to stop a commandâ?? for example, because it is taking too "
-"long. Your application should let users stop commands in progress, even if "
-"stopping a command cannot undo or \"roll back\" all the command's effects."
+"Users sometimes need to stop a commandâ?? for example, because it is taking "
+"too long. Your application should let users stop commands in progress, even "
+"if stopping a command cannot undo or \"roll back\" all the command's effects."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:574(para)
@@ -12482,9 +12693,9 @@ msgid ""
 "Label the button <guibutton>Stop</guibutton> if the command can be "
 "interrupted, but its effects up to that point cannot (or should not) be "
 "reversed. When the user presses this button, open an alert box that warns of "
-"the potential side effects of stopping the command. The alert box should have "
-"only two buttons: one for continuing the command's processing, and one for "
-"immediately terminating it."
+"the potential side effects of stopping the command. The alert box should "
+"have only two buttons: one for continuing the command's processing, and one "
+"for immediately terminating it."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:598(para)
@@ -12509,8 +12720,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the alert box that appears after pressing a <guibutton>Stop</guibutton> "
 "button, ensure the message and button labels in the alert box are specific "
-"and precise. Ambiguous button labels can cause users to terminate or continue "
-"a command unintentionally. For example, use:"
+"and precise. Ambiguous button labels can cause users to terminate or "
+"continue a command unintentionally. For example, use:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:621(guibutton)
@@ -12528,7 +12739,7 @@ msgid ""
 "    <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#. CB: Flow chart diagram.  Boxes with arrows showing flow of user scenario
+#. CB: Flow chart diagram.  Boxes with arrows showing flow of user scenario 
 #. example.  An transitional paragraph probably needs to be added after the "right" vs. "wrong" text examples shown, that basically says: You can use a flow chart, as shown below, to sketch out an expected user scenario.
 #: C/hig-book.xml:624(para) C/hig-book.xml:27(para)
 msgid "rather than"
@@ -12551,9 +12762,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:629(para)
 msgid ""
-"since in the latter example, it is not clear whether pressing <guibutton>Yes</"
-"guibutton> would continue the operation or continue the interruption (i.e. "
-"cancel the operation)."
+"since in the latter example, it is not clear whether pressing "
+"<guibutton>Yes</guibutton> would continue the operation or continue the "
+"interruption (i.e. cancel the operation)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
@@ -12565,9 +12776,9 @@ msgid ""
 "Visual design is not just about making your application look pretty. Good "
 "visual design is about communication. A well-designed application will make "
 "it easy for the user to understand the information that is being presented, "
-"and show them clearly how they can interact with that information. If you can "
-"achieve all that, your application <emphasis>will</emphasis> look good to the "
-"user, even if it doesn't have any fancy graphics or spinning logos!"
+"and show them clearly how they can interact with that information. If you "
+"can achieve all that, your application <emphasis>will</emphasis> look good "
+"to the user, even if it doesn't have any fancy graphics or spinning logos!"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:16(title) C/hig-book.xml:49(entry) C/hig-book.xml:53(entry)
@@ -12598,11 +12809,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:27(para)
 msgid ""
-"However, color should always be regarded as a useful addition to your design, "
-"not as a necessity. Never depend upon colors alone to display important "
-"information, and keep in mind that if colors cannot be perceived correctly "
-"(for example, the user has an 8-bit system, or is color-blind), your "
-"application should still be usable."
+"However, color should always be regarded as a useful addition to your "
+"design, not as a necessity. Never depend upon colors alone to display "
+"important information, and keep in mind that if colors cannot be perceived "
+"correctly (for example, the user has an 8-bit system, or is color-blind), "
+"your application should still be usable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:30(title) C/hig-book.xml:101(title)
@@ -12614,13 +12825,14 @@ msgstr "Palette"
 msgid ""
 "A 32-color palette has been developed for the GNOME desktop. The palette may "
 "be downloaded from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gup/";
-"images/ximian-palette\">http://developer.gnome.org/projects/gup/images/ximian-";
-"palette</ulink>. To use it in The GIMP, save it to your <filename>~/.gimp_1.2/"
-"palettes</filename> folder, and restart The GIMP. A single, consistently-used "
-"palette helps give a unified look and feel to the desktop while minimizing "
-"visual distractions. If you need a color that is darker or lighter than the "
-"colors in this basic palette (e.g., for anti-aliasing), choose a color that "
-"is closest to the hue you need, then darken or lighten as required."
+"images/ximian-palette\">http://developer.gnome.org/projects/gup/images/";
+"ximian-palette</ulink>. To use it in The GIMP, save it to your <filename>~/."
+"gimp_1.2/palettes</filename> folder, and restart The GIMP. A single, "
+"consistently-used palette helps give a unified look and feel to the desktop "
+"while minimizing visual distractions. If you need a color that is darker or "
+"lighter than the colors in this basic palette (e.g., for anti-aliasing), "
+"choose a color that is closest to the hue you need, then darken or lighten "
+"as required."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:36(title) C/hig-book.xml:40(phrase)
@@ -13041,10 +13253,10 @@ msgid ""
 "An estimated 11% of the world population has some sort of color-blindness. "
 "Those affected typically have trouble distinguishing between certain hues "
 "such as red and green (deuteranopia or protanopia), or blue and yellow "
-"(tritanopia). Therefore it is necessary to allow the user to customize colors "
-"in any part of your application that conveys important information. This "
-"means that your application must effectively convey information using just "
-"the colors from any theme that the user chooses."
+"(tritanopia). Therefore it is necessary to allow the user to customize "
+"colors in any part of your application that conveys important information. "
+"This means that your application must effectively convey information using "
+"just the colors from any theme that the user chooses."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:329(para)
@@ -13079,18 +13291,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Other users have more problems with contrast levels rather than hue on their "
 "screen. Some users require a high level of contrast between background and "
-"foreground colors, such as black on white, white on black, or some other high-"
-"contrast combination. Others can experience discomfort unless they use low-"
-"contrast settings, such as gray text on a lighter gray background."
+"foreground colors, such as black on white, white on black, or some other "
+"high-contrast combination. Others can experience discomfort unless they use "
+"low-contrast settings, such as gray text on a lighter gray background."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:368(para)
 msgid ""
-"You can meet these needs by ensuring your application supports the accessible "
-"GNOME themes (found in the gnome-themes module in cvs), which include high "
-"and low contrast themes, and large print themes. This means you must supply "
-"default and large sizes of high-, low- and regular-contrast icon sets with "
-"your application."
+"You can meet these needs by ensuring your application supports the "
+"accessible GNOME themes (found in the gnome-themes module in cvs), which "
+"include high and low contrast themes, and large print themes. This means you "
+"must supply default and large sizes of high-, low- and regular-contrast icon "
+"sets with your application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:371(para)
@@ -13110,8 +13322,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Ensure your application is not dependent on a particular theme. Test it with "
 "different themes, especially high and low contrast accessibility themes, "
-"which use fewer colors, to ensure your application respects the settings. For "
-"example, all text should appear in the foreground color against the "
+"which use fewer colors, to ensure your application respects the settings. "
+"For example, all text should appear in the foreground color against the "
 "background color specified in the chosen theme."
 msgstr ""
 
@@ -13140,11 +13352,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:392(para)
 msgid ""
-"A clean layout is crucial to creating a smooth visual flow of information for "
-"the user. This section describes the proper component placement and spacing "
-"to use in GNOME applications. The major components discussed will be labels, "
-"icons, radio buttons and check boxes, text fields, command buttons, and drop-"
-"down menus."
+"A clean layout is crucial to creating a smooth visual flow of information "
+"for the user. This section describes the proper component placement and "
+"spacing to use in GNOME applications. The major components discussed will be "
+"labels, icons, radio buttons and check boxes, text fields, command buttons, "
+"and drop-down menus."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:399(para)
@@ -13152,8 +13364,8 @@ msgid ""
 "When a user is scanning a complex preferences dialog consisting of many "
 "labels and corresponding check boxes, text fields, and drop-down combination "
 "boxes, it is easy to see how she can quickly become hindered by poor layout "
-"in the visual design. For information on laying out Alerts, see <xref linkend="
-"\"alert-spacing\"/>"
+"in the visual design. For information on laying out Alerts, see <xref "
+"linkend=\"alert-spacing\"/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:401(title)
@@ -13180,8 +13392,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:432(para)
 msgid ""
-"As the labels are all similar in length, they should be left-aligned. Now the "
-"user has a firm left margin to anchor the eye and scan the list of items "
+"As the labels are all similar in length, they should be left-aligned. Now "
+"the user has a firm left margin to anchor the eye and scan the list of items "
 "vertically more easily. If most of the labels in a group greatly differ in "
 "length, right-align them instead, so that the controls do not end up too far "
 "away from their corresponding labels."
@@ -13199,10 +13411,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:436(para)
 msgid ""
 "Try to keep components consonant with each other in terms of size and "
-"alignment. This is particularly important within a group of controls, so that "
-"the user's ability to quickly scan information is not sacrificed. Minimize as "
-"much as possible the need for the user's eye to jump around when scanning a "
-"layout."
+"alignment. This is particularly important within a group of controls, so "
+"that the user's ability to quickly scan information is not sacrificed. "
+"Minimize as much as possible the need for the user's eye to jump around when "
+"scanning a layout."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:438(title)
@@ -13217,9 +13429,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:451(para)
 msgid ""
-"Leave a 12-pixel horizontal gap between a control and its label. (The gap may "
-"be bigger for other controls in the same group, due to differences in the "
-"lengths of the labels.)"
+"Leave a 12-pixel horizontal gap between a control and its label. (The gap "
+"may be bigger for other controls in the same group, due to differences in "
+"the lengths of the labels.)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:452(para)
@@ -13232,8 +13444,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:456(para)
 msgid ""
-"Assign access keys to all editable controls. Ensure that using the access key "
-"focuses its associated control."
+"Assign access keys to all editable controls. Ensure that using the access "
+"key focuses its associated control."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:499(title) C/hig-book.xml:564(title)
@@ -13249,19 +13461,20 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:505(para)
 msgid ""
 "As a basic rule of thumb, leave space between user interface components in "
-"increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements "
-"becomes more distant. For example, between icon labels and associated "
-"graphics within an icon, 6 pixels are adequate. Between labels and associated "
-"components, leave 12 horizontal pixels. For vertical spacing between groups "
-"of components, 18 pixels is adequate. A general padding of 12 pixels is "
-"recommended between the contents of a dialog window and the window borders."
+"increments of 6 pixels, going up as the relationship between related "
+"elements becomes more distant. For example, between icon labels and "
+"associated graphics within an icon, 6 pixels are adequate. Between labels "
+"and associated components, leave 12 horizontal pixels. For vertical spacing "
+"between groups of components, 18 pixels is adequate. A general padding of 12 "
+"pixels is recommended between the contents of a dialog window and the window "
+"borders."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:507(para)
 msgid ""
-"Break long lists of choices into smaller groups. For lists of less than about "
-"eight items, use radio buttons or check boxes. For longer lists, use a list "
-"control or drop-down list."
+"Break long lists of choices into smaller groups. For lists of less than "
+"about eight items, use radio buttons or check boxes. For longer lists, use a "
+"list control or drop-down list."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:509(para)
@@ -13278,24 +13491,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:512(para)
 msgid ""
-"Minimize the number of alignment points in your window. An alignment point is "
-"an imaginary vertical or horizontal line through your window that touches the "
-"edge of one or more labels or controls in the window."
+"Minimize the number of alignment points in your window. An alignment point "
+"is an imaginary vertical or horizontal line through your window that touches "
+"the edge of one or more labels or controls in the window."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:514(para)
 msgid ""
 "Right-justification within groups or the overall window (as indicated by the "
-"line labelled \"justification\" in <xref linkend=\"layout-callouts-figure\"/> "
-"is pleasing to the eye, but not crucial."
+"line labelled \"justification\" in <xref linkend=\"layout-callouts-figure\"/"
+"> is pleasing to the eye, but not crucial."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:516(para)
 msgid ""
-"Lay out components left-to-right, top-to-bottom. Generally, the first element "
-"the user is meant to encounter should be in the top-left, and the last in the "
-"bottom right. Keep in mind that when localized for non-western locales, "
-"interfaces may be reversed so that they read from right to left."
+"Lay out components left-to-right, top-to-bottom. Generally, the first "
+"element the user is meant to encounter should be in the top-left, and the "
+"last in the bottom right. Keep in mind that when localized for non-western "
+"locales, interfaces may be reversed so that they read from right to left."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:518(para)
@@ -13307,19 +13520,19 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:521(para)
 msgid ""
 "Align controls in your layout <emphasis>exactly</emphasis>. The eye is very "
-"sensitive to aligned and unaligned objects. If nothing lines up with anything "
-"else in a window, it will be very hard for the user to scan the contents and "
-"find the information he wants. Two things that almost line up, but not quite, "
-"are equally distracting."
+"sensitive to aligned and unaligned objects. If nothing lines up with "
+"anything else in a window, it will be very hard for the user to scan the "
+"contents and find the information he wants. Two things that almost line up, "
+"but not quite, are equally distracting."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:523(para)
 msgid ""
 "Be consistent. Use the same spacing, alignment, and component sizes in all "
 "dialogs appearing in your application. The <guibutton>OK</guibutton> and "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> buttons, for example, should all appear exactly "
-"12 vertical and horizontal pixels from the lower right corner of every dialog "
-"window."
+"<guibutton>Cancel</guibutton> buttons, for example, should all appear "
+"exactly 12 vertical and horizontal pixels from the lower right corner of "
+"every dialog window."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:525(para)
@@ -13349,17 +13562,17 @@ msgid ""
 "To a user with normal vision, textual output provides the majority of the "
 "information and feedback in most applications. To a visually-impaired user "
 "who may not be able to see or understand any additional graphical output, "
-"clear textual output is critical. You must therefore choose and position text "
-"carefully on the screen, and leave the choice of fonts and sizes to the user, "
-"to ensure that all users are able to use your application effectively."
+"clear textual output is critical. You must therefore choose and position "
+"text carefully on the screen, and leave the choice of fonts and sizes to the "
+"user, to ensure that all users are able to use your application effectively."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:566(para)
 msgid ""
 "Use spacing and alignment of text uniformly throughout your application. A "
 "basic rule of thumb is to put space between user interface components in "
-"increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements "
-"becomes more distant."
+"increments of 6 pixels, going up as the relationship between related "
+"elements becomes more distant."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:569(title)
@@ -13421,7 +13634,8 @@ msgid "Radio button and check box labels"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:618(entry)
-msgid "6 pixels to the right of and vertically center aligned with radio button"
+msgid ""
+"6 pixels to the right of and vertically center aligned with radio button"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:623(phrase)
@@ -13449,8 +13663,8 @@ msgstr "Knopfbeschriftungen"
 msgid ""
 "12 pixels of padding to either side of centered text (and any accompanying "
 "graphic). If appearing in a group of buttons, longest button label sets "
-"button size, center all other button labels and accompanying graphics in same-"
-"sized buttons"
+"button size, center all other button labels and accompanying graphics in "
+"same-sized buttons"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:648(phrase)
@@ -13490,8 +13704,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:678(para)
 msgid ""
 "Left-align components and labels, unless all the labels in a group have very "
-"different lengths. If they do, right-align the labels instead, to ensure that "
-"no controls end up too far away from their corresponding labels."
+"different lengths. If they do, right-align the labels instead, to ensure "
+"that no controls end up too far away from their corresponding labels."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:680(para)
@@ -13514,14 +13728,14 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:684(para)
 msgid ""
 "Don't use the same label more than once in the same window. This makes life "
-"difficult for users relying on tools like magnifiers or screen readers, which "
-"cannot always convey surrounding context to the user."
+"difficult for users relying on tools like magnifiers or screen readers, "
+"which cannot always convey surrounding context to the user."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:686(para)
 msgid ""
-"Do not hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
-"sizes and typefaces."
+"Do not hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust "
+"all sizes and typefaces."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:688(para)
@@ -13530,16 +13744,17 @@ msgid ""
 "application, and choose visually distinct rather than similar-looking fonts "
 "in one window. Too many font sizes and styles will make the interface look "
 "cluttered and unprofessional, and be harder to read. In general, always use "
-"fonts from the current theme, and specify relative rather than absolute sizes."
+"fonts from the current theme, and specify relative rather than absolute "
+"sizes."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:690(para)
 msgid ""
 "Do not use graphical backdrops or \"watermarks\" behind text, other than "
-"those specified by the user's chosen theme. These interfere with the contrast "
-"between the text and its background. This can cause difficulty for users with "
-"visual impairments, who will therefore normally choose themes that always use "
-"plain backdrops."
+"those specified by the user's chosen theme. These interfere with the "
+"contrast between the text and its background. This can cause difficulty for "
+"users with visual impairments, who will therefore normally choose themes "
+"that always use plain backdrops."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:699(title)
@@ -13763,10 +13978,10 @@ msgid ""
 "print text in a small font but edit in a larger screen font, for example. "
 "Possible alternatives include displaying all text in the same font and size "
 "(both of which are chosen by the user); a \"wrap-to-window\" option that "
-"allows you to read all the text in a window without scrolling horizontally; a "
-"single column view that shows the window's contents in a single column even "
-"if they will be printed in multiple columns; and a text-only view, where "
-"graphics are shown as placeholders or text descriptions."
+"allows you to read all the text in a window without scrolling horizontally; "
+"a single column view that shows the window's contents in a single column "
+"even if they will be printed in multiple columns; and a text-only view, "
+"where graphics are shown as placeholders or text descriptions."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:5(para)
@@ -13812,8 +14027,8 @@ msgid ""
 "Components of an icon style can be broken down into several categories such "
 "as perspective, dimentionality, lighting effects and palette. These "
 "components play an important part in giving a group of icons a collectively "
-"distinctive look. For instance, the Java Look and Feel is recognizable by its "
-"use of a primary eight-color palette, interior highlighting and diagonal "
+"distinctive look. For instance, the Java Look and Feel is recognizable by "
+"its use of a primary eight-color palette, interior highlighting and diagonal "
 "gradients. The Macintosh Aqua style is recognizable by its use of a cool "
 "palette based on blue, lighting effects mimicking reflectivity and "
 "antialiasing. The GNOME style exhibits a subdued thirty-two color palette, "
@@ -13902,12 +14117,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:92(para)
 msgid ""
-"Design as if there is lighting coming from the upper left corner, with a soft "
-"drop-shadow cast within the icon's 48x48 (original design size) borders (120 "
-"degrees, 4 pixel distance, 4 pixel blur)."
+"Design as if there is lighting coming from the upper left corner, with a "
+"soft drop-shadow cast within the icon's 48x48 (original design size) borders "
+"(120 degrees, 4 pixel distance, 4 pixel blur)."
 msgstr ""
 
-#: C/hig-book.xml:95(title) C/hig-book.xml:153(entry) C/hig-book.xml:166(entry)
+#: C/hig-book.xml:95(title) C/hig-book.xml:153(entry)
+#: C/hig-book.xml:166(entry)
 msgid "Overhead"
 msgstr ""
 
@@ -14037,16 +14253,16 @@ msgid ""
 "unless the document type has a use correspondence with physical paper (or a "
 "suitable object was not found and you are using the application icon). For "
 "example, the final state of most word processing documents is a piece of "
-"paper, so it is appropriate to use a piece of paper in the icon. On the other "
-"hand, a movie on the computer has little association with a piece of paper, "
-"so a piece of paper behind the movie reel primarily introduces <link linkend="
-"\"icon_problems_extraneous_information\">visual noise</link>. The use of a "
-"piece of paper in most or all document types creates an additional problem: "
-"it is harder to scan large numbers of icons because they do not possess <link "
-"linkend=\"icon_design_silhouettes\">distinct outlines</link>. A useful "
-"technique for creating a subtle difference between document types with "
-"similar roles (for example, between \"JPEG\", \"PNG\", \"GIF\", etc) is to "
-"use different colours. Expert users who need to make this distinction "
+"paper, so it is appropriate to use a piece of paper in the icon. On the "
+"other hand, a movie on the computer has little association with a piece of "
+"paper, so a piece of paper behind the movie reel primarily introduces <link "
+"linkend=\"icon_problems_extraneous_information\">visual noise</link>. The "
+"use of a piece of paper in most or all document types creates an additional "
+"problem: it is harder to scan large numbers of icons because they do not "
+"possess <link linkend=\"icon_design_silhouettes\">distinct outlines</link>. "
+"A useful technique for creating a subtle difference between document types "
+"with similar roles (for example, between \"JPEG\", \"PNG\", \"GIF\", etc) is "
+"to use different colours. Expert users who need to make this distinction "
 "frequently will become accustomed to these differences."
 msgstr ""
 
@@ -14055,19 +14271,19 @@ msgid ""
 "Do <emphasis>not</emphasis> include a file extension in the icon. The "
 "document icon's job is not to convey such precise information but to allow "
 "for rapid visual distinction between documents. Additionally, this text will "
-"not be displayed in the user's preferred font and size. Because many document "
-"types are associated with multiple file extensions, a file extension embedded "
-"in the icon will also frequently be wrong. In a context where the file "
-"extension is actually useful, the application should composite the "
-"information onto the icon at runtime (thereby using the correct font and "
-"size, as well as getting the extension right)."
+"not be displayed in the user's preferred font and size. Because many "
+"document types are associated with multiple file extensions, a file "
+"extension embedded in the icon will also frequently be wrong. In a context "
+"where the file extension is actually useful, the application should "
+"composite the information onto the icon at runtime (thereby using the "
+"correct font and size, as well as getting the extension right)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:186(para)
 msgid ""
-"Do <emphasis>not</emphasis> customize document icons to a particular Nautilus "
-"theme. Document icons are likely to be used in conjunction with a variety of "
-"different icon themes, and should work well with all of them."
+"Do <emphasis>not</emphasis> customize document icons to a particular "
+"Nautilus theme. Document icons are likely to be used in conjunction with a "
+"variety of different icon themes, and should work well with all of them."
 msgstr ""
 
 #. FIXME: we could give a lot more useful guidance here
@@ -14081,40 +14297,40 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:198(para)
 msgid ""
 "The idea of a toolbar as a shelf filled with tools should be reflected in "
-"toolbar icons. Toolbar icons should have the perspective of being viewed head "
-"on, as if they were actually sitting on a shelf at eye-level. Some design "
-"guides refer to this perspective as \"flush\"."
+"toolbar icons. Toolbar icons should have the perspective of being viewed "
+"head on, as if they were actually sitting on a shelf at eye-level. Some "
+"design guides refer to this perspective as \"flush\"."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:200(para)
 msgid ""
 "Ensure that toolbar icons which will be used together are easy to visually "
-"distinguish. Try to <link linkend=\"icon_design_silhouettes\">make the icons' "
-"silhouettes distinct</link> from one another."
+"distinguish. Try to <link linkend=\"icon_design_silhouettes\">make the "
+"icons' silhouettes distinct</link> from one another."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:201(para)
 msgid ""
-"While most user's will view toolbar icons at 24x24 pixels, it is important to "
-"include a \"large print\" set of icons at 48x48 pixels for accesibility "
+"While most user's will view toolbar icons at 24x24 pixels, it is important "
+"to include a \"large print\" set of icons at 48x48 pixels for accesibility "
 "reasons."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:202(para)
 msgid ""
-"Often, you will not have to design any toolbar icons yourself as GTK provides "
-"a wide variety of stock icons. You should use these whenever representing one "
-"of their intended items. This establishes consistent language across "
-"applications, and makes it easier for users to search for items on the "
-"toolbar. Do not use stock toolbar icons for anything other than their "
-"intended purpose, however, as this will make your application inconsistent "
-"with others, and could easily confuse your users."
+"Often, you will not have to design any toolbar icons yourself as GTK "
+"provides a wide variety of stock icons. You should use these whenever "
+"representing one of their intended items. This establishes consistent "
+"language across applications, and makes it easier for users to search for "
+"items on the toolbar. Do not use stock toolbar icons for anything other than "
+"their intended purpose, however, as this will make your application "
+"inconsistent with others, and could easily confuse your users."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:203(para)
 msgid ""
-"To browse the available stock icons, install the development packages for GTK "
-"version 2.x and run <command>gtk-demo</command>. Double click on "
+"To browse the available stock icons, install the development packages for "
+"GTK version 2.x and run <command>gtk-demo</command>. Double click on "
 "<guimenuitem>Stock Item and Icon Browser</guimenuitem> to activate the stock "
 "icon browser. Note that icons vary in available resolution, so the images "
 "presented in the icon browser should not be taken as indicative of the "
@@ -14125,9 +14341,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:209(para)
 msgid ""
-"Principles of toolbar icon design should be followed with menu icons, just at "
-"a smaller size. Where a corresponding toolbar icon exists, a menu icon should "
-"mirror its design."
+"Principles of toolbar icon design should be followed with menu icons, just "
+"at a smaller size. Where a corresponding toolbar icon exists, a menu icon "
+"should mirror its design."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:214(title)
@@ -14151,10 +14367,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:223(para)
 msgid ""
 "Icons should be suggestive of the functionality with which they are "
-"associated. The best icon will suggest to the user the primary purpose of the "
-"program or operation without having to read accompanying text. Users "
-"recognize functionally suggestive icons more rapidly than other forms because "
-"they directly associate with a physical object or action."
+"associated. The best icon will suggest to the user the primary purpose of "
+"the program or operation without having to read accompanying text. Users "
+"recognize functionally suggestive icons more rapidly than other forms "
+"because they directly associate with a physical object or action."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:226(title)
@@ -14180,9 +14396,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:245(para)
 msgid ""
 "It is important to make it easy to visually distinguish icons that will be "
-"used together, for example toolbar icons and document icons. The human visual "
-"system is excellent at making rapid distinctions between items based on "
-"shape, thus a good way to help your users sort through a large number of "
+"used together, for example toolbar icons and document icons. The human "
+"visual system is excellent at making rapid distinctions between items based "
+"on shape, thus a good way to help your users sort through a large number of "
 "icons is to use different shapes. You can see the shape of an icon most "
 "clearly by turning it into a silhouette: blacken all areas of the icon which "
 "are not transparent."
@@ -14224,7 +14440,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:290(para)
 msgid ""
-"GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 high contrast icon:"
+"GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 high contrast "
+"icon:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:297(para) C/hig-book.xml:346(para)
@@ -14260,8 +14477,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:332(para)
 msgid ""
 "Create a layer with the large print regular contrast icon's same outline and "
-"size then overlay that on the color icon. Give the overlay layer 40% opacity, "
-"and use the finished image as the large print low contrast icon:"
+"size then overlay that on the color icon. Give the overlay layer 40% "
+"opacity, and use the finished image as the large print low contrast icon:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:339(para)
@@ -14283,10 +14500,10 @@ msgid ""
 "the program's purpose, but instead suggest the program's name. This is less "
 "desirable than a functionally suggestive icon, because an extra layer of "
 "abstraction is added (rather than associating file management with an icon "
-"representing files, they have to associate file management with nautilus with "
-"an image of a nautilus shell). Additionally it makes it difficult for new "
-"users who may not know what \"Nautilus\" is, and hence will not recognize a "
-"shell icon as the file manager."
+"representing files, they have to associate file management with nautilus "
+"with an image of a nautilus shell). Additionally it makes it difficult for "
+"new users who may not know what \"Nautilus\" is, and hence will not "
+"recognize a shell icon as the file manager."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:364(title)
@@ -14303,15 +14520,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:375(para)
 msgid ""
-"Icons that contain the text of the program name in the icon. They effectively "
-"contain no metaphor or picture for the user to identify with, and are "
-"probably harder to read than the accompanying caption. Since icons draw the "
-"eyes, an icon that is harder to identify than text is potentially worse than "
-"no icon at all. Hence \"text icons\" should not be used. Moreover, text "
-"should be avoided in icons because it makes the icons difficult to translate. "
-"If there is text in icons it should not form words in your native language, a "
-"good metric for ensuring that the particular text is not lending to the "
-"meaning of the icon."
+"Icons that contain the text of the program name in the icon. They "
+"effectively contain no metaphor or picture for the user to identify with, "
+"and are probably harder to read than the accompanying caption. Since icons "
+"draw the eyes, an icon that is harder to identify than text is potentially "
+"worse than no icon at all. Hence \"text icons\" should not be used. "
+"Moreover, text should be avoided in icons because it makes the icons "
+"difficult to translate. If there is text in icons it should not form words "
+"in your native language, a good metric for ensuring that the particular text "
+"is not lending to the meaning of the icon."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:378(title)
@@ -14323,16 +14540,17 @@ msgid "The original GEdit icon, a rectangle containing the word \"GEdit\"."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:388(title)
-msgid "Do <emphasis>not</emphasis> rely on information your users will not have"
+msgid ""
+"Do <emphasis>not</emphasis> rely on information your users will not have"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:389(para)
 msgid ""
 "Random icons appear to have no association with the application (except "
-"perhaps some odd connection in the mind of the developer). These icons should "
-"<emphasis>never</emphasis> be used and will likely serve to confuse the user "
-"more than help them. The icon's purpose should not be to \"look pretty\"; "
-"this is merely a very desirable side effect."
+"perhaps some odd connection in the mind of the developer). These icons "
+"should <emphasis>never</emphasis> be used and will likely serve to confuse "
+"the user more than help them. The icon's purpose should not be to \"look "
+"pretty\"; this is merely a very desirable side effect."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:391(para)
@@ -14361,13 +14579,13 @@ msgid ""
 "information may render the icon unintelligible when it is shrunk in size (e."
 "g. to be placed on a panel, or in the tasklist). Too much information also "
 "makes it easier for users confuse the purpose of the application. For "
-"example, in user testing many users thought an older version of the Evolution "
-"icon (below) would launch a word processor. They were misled by the pencil "
-"and the paper, which could be seen as extraneous information: it is implicit "
-"that the mail program will allow you to write messages as well as receive "
-"them. A better icon might have been a simple envelope. Foremost in the icon "
-"designer's mind should be a consideration of the minimal visual elements "
-"necessary to express the purpose of the program."
+"example, in user testing many users thought an older version of the "
+"Evolution icon (below) would launch a word processor. They were misled by "
+"the pencil and the paper, which could be seen as extraneous information: it "
+"is implicit that the mail program will allow you to write messages as well "
+"as receive them. A better icon might have been a simple envelope. Foremost "
+"in the icon designer's mind should be a consideration of the minimal visual "
+"elements necessary to express the purpose of the program."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:407(title)
@@ -14414,18 +14632,18 @@ msgid ""
 "least communicative icons (often \"pointing\" at some element in the icon); "
 "they are being used as an ineffective crutch for poor metaphor. In these "
 "situations body parts should <emphasis>not</emphasis> be used. Even in "
-"situations where the metaphor is appropriate (for example an eye representing "
-"the sawfish appearance capplet) it is better to avoid using a body part. "
-"Often body parts have been used in GNOME to suggest a human \"choosing\" or "
-"\"using\" something. This is normally an unnecessary point for the icon "
-"designer to make. People naturally attempt to understand objects in reference "
-"to themselves (show someone a bat and they will think of hitting something "
-"with the bat, show someone a tool and they will think of using it, etc). For "
-"example, the font selector shows a finger pointing to an \"F\" suggesting the "
-"user choosing between a series of fonts. A better icon would be the text \"Aa"
-"\" presented in an ornate font (calling attention to the font rather than the "
-"text). The user doesn't need to be told that they are \"choosing\" the font, "
-"they can infer that easily."
+"situations where the metaphor is appropriate (for example an eye "
+"representing the sawfish appearance capplet) it is better to avoid using a "
+"body part. Often body parts have been used in GNOME to suggest a human "
+"\"choosing\" or \"using\" something. This is normally an unnecessary point "
+"for the icon designer to make. People naturally attempt to understand "
+"objects in reference to themselves (show someone a bat and they will think "
+"of hitting something with the bat, show someone a tool and they will think "
+"of using it, etc). For example, the font selector shows a finger pointing to "
+"an \"F\" suggesting the user choosing between a series of fonts. A better "
+"icon would be the text \"Aa\" presented in an ornate font (calling attention "
+"to the font rather than the text). The user doesn't need to be told that "
+"they are \"choosing\" the font, they can infer that easily."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:432(title)
@@ -14453,8 +14671,8 @@ msgid ""
 "This should be avoided for a couple reasons, the most obvious of which is "
 "that puns do not translate well. For example, representing the \"system log "
 "monitor\" as a log will likely be uncommunicative in languages other than "
-"English. Additionally, most users do not comprehend the word play until it is "
-"too late for the icon to assist them. Even after being familiar with the "
+"English. Additionally, most users do not comprehend the word play until it "
+"is too late for the icon to assist them. Even after being familiar with the "
 "\"system log monitor\" being represented as a log, users do not form the "
 "association fast enough for the icon to assist through in scanning through "
 "menu entries. A popular instance of this problem was the proliferation of "
@@ -14482,9 +14700,9 @@ msgid ""
 "Just as words like \"kill\" and \"slay\" are inappropriate in interfaces, "
 "violent or destructive icons should be avoided. The \"shut down\" icon uses "
 "the image of an explosive detonation switch, presumably trying to convey the "
-"idea of ending something abruptly. However, this icon is likely to intimidate "
-"some users of the computer who will not want to click on the icon for fear of "
-"breaking something."
+"idea of ending something abruptly. However, this icon is likely to "
+"intimidate some users of the computer who will not want to click on the icon "
+"for fear of breaking something."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:468(title)
@@ -14675,22 +14893,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The goal of low contrast themes is to eliminate, as much as possible, light "
 "values (e.g. a large 'V' value in HSV). To achieve this, the colors in low "
-"contrast icons are compressed toward the middle value range, i.e. dark colors "
-"are lightened and light colors are darkened."
+"contrast icons are compressed toward the middle value range, i.e. dark "
+"colors are lightened and light colors are darkened."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:608(para)
 msgid ""
-"Low contrast icons are generated from the existing regular icons by adjusting "
-"the levels in GIMP. The Input Levels are set to 100, 1.25, 200 and the Output "
-"Levels are set to 100, 160, as shown in the Levels dialog below. Large "
-"numbers of regular icons can be quickly converted to low contrast by using "
-"GIMP's scripting facilities."
+"Low contrast icons are generated from the existing regular icons by "
+"adjusting the levels in GIMP. The Input Levels are set to 100, 1.25, 200 and "
+"the Output Levels are set to 100, 160, as shown in the Levels dialog below. "
+"Large numbers of regular icons can be quickly converted to low contrast by "
+"using GIMP's scripting facilities."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:611(title)
 msgid ""
-"Levels dialog in GIMP showing correct levels for generating low contrast icons"
+"Levels dialog in GIMP showing correct levels for generating low contrast "
+"icons"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:615(phrase)
@@ -14722,11 +14941,11 @@ msgstr ""
 #. CB-Ed: The following paragraphs are VERY GOOD because they lay out terms and definitions for the reader clearly and unequivocally.
 #: C/hig-book.xml:21(para)
 msgid ""
-"For most users, the mouse provides the main way of interacting with graphical "
-"user interfaces. The term \"mouse\" is used in this chapter to include other "
-"pointing devices that can be used to move the pointer around the screen, such "
-"as trackballs, trackpads, spaceballs, graphics tablets, or assistive "
-"technology devices that emulate a mouse."
+"For most users, the mouse provides the main way of interacting with "
+"graphical user interfaces. The term \"mouse\" is used in this chapter to "
+"include other pointing devices that can be used to move the pointer around "
+"the screen, such as trackballs, trackpads, spaceballs, graphics tablets, or "
+"assistive technology devices that emulate a mouse."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:23(para)
@@ -14740,8 +14959,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:25(para)
 msgid ""
-"Similarly for right-handed users, the right button on a conventional mouse is "
-"used for operations involving pop-up menus. We therefore call it the "
+"Similarly for right-handed users, the right button on a conventional mouse "
+"is used for operations involving pop-up menus. We therefore call it the "
 "<mousebutton>right button</mousebutton> in this chapter. You may sometimes "
 "see this button referred to in code or documentation as \"Button 3\" or the "
 "\"Menu Button\"."
@@ -14770,8 +14989,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:35(para)
 msgid ""
-"Your application uses the middle button to paste the current PRIMARY (usually "
-"the last-highlighted) selection at the pointer position, as follows:"
+"Your application uses the middle button to paste the current PRIMARY "
+"(usually the last-highlighted) selection at the pointer position, as follows:"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:38(title)
@@ -14784,12 +15003,12 @@ msgstr ""
 msgid "Modifier"
 msgstr ""
 
-#: C/hig-book.xml:43(entry) C/hig-book.xml:280(entry) C/hig-book.xml:541(entry)
-#: C/hig-book.xml:586(entry) C/hig-book.xml:704(entry)
-#: C/hig-book.xml:753(entry) C/hig-book.xml:782(entry)
-#: C/hig-book.xml:824(entry) C/hig-book.xml:859(entry)
-#: C/hig-book.xml:898(entry) C/hig-book.xml:984(entry)
-#: C/hig-book.xml:1053(entry)
+#: C/hig-book.xml:43(entry) C/hig-book.xml:280(entry)
+#: C/hig-book.xml:541(entry) C/hig-book.xml:586(entry)
+#: C/hig-book.xml:704(entry) C/hig-book.xml:753(entry)
+#: C/hig-book.xml:782(entry) C/hig-book.xml:824(entry)
+#: C/hig-book.xml:859(entry) C/hig-book.xml:898(entry)
+#: C/hig-book.xml:984(entry) C/hig-book.xml:1053(entry)
 msgid "Function"
 msgstr ""
 
@@ -14813,17 +15032,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not over-ride this functionality in any part of your user interface where "
 "the transfer action is likely to be useful. If you do intend to use the "
-"middle button for a different purpose somewhere, only do so as a shortcut for "
-"experienced users, and only for operations that can also be performed without "
-"using the <mousebutton>right button</mousebutton> or <mousebutton>middle "
-"button</mousebutton>."
+"middle button for a different purpose somewhere, only do so as a shortcut "
+"for experienced users, and only for operations that can also be performed "
+"without using the <mousebutton>right button</mousebutton> or "
+"<mousebutton>middle button</mousebutton>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:70(para)
 msgid ""
 "If present on the mouse, the scrollwheel should scroll the window or control "
-"under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this way "
-"should not move keyboard focus to the window or control being scrolled. "
+"under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this "
+"way should not move keyboard focus to the window or control being scrolled. "
 "<remark>If it supports both horizontal and vertical scrolling, perhaps "
 "suggest unmodified scrollwheel should scroll vertically, and "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>scrollwheel</mousebutton></"
@@ -14833,10 +15052,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:72(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-up</mousebutton></"
-"keycombo> should zoom into the window or control under the mouse pointer, and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-down</mousebutton></"
-"keycombo> should zoom out. Zooming in this way should not move keyboard focus "
-"to the window or control being zoomed."
+"keycombo> should zoom into the window or control under the mouse pointer, "
+"and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-down</"
+"mousebutton></keycombo> should zoom out. Zooming in this way should not move "
+"keyboard focus to the window or control being zoomed."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:74(para)
@@ -14893,18 +15112,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:88(para)
 msgid ""
-"Do not hard-code mouse target sizes, or make them too small. Define any mouse "
-"targets to be at least as large as the arrow button in a GtkSpinBox in the "
-"current gtk theme. Bear in mind that a user with impaired dexterity or vision "
-"may be using a theme that results in considerably larger widgets than the "
-"default theme."
+"Do not hard-code mouse target sizes, or make them too small. Define any "
+"mouse targets to be at least as large as the arrow button in a GtkSpinBox in "
+"the current gtk theme. Bear in mind that a user with impaired dexterity or "
+"vision may be using a theme that results in considerably larger widgets than "
+"the default theme."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:90(para)
 msgid ""
 "Do not refer to particular mouse buttons in your interface unless absolutely "
-"necessary. Not everybody will be using a conventional mouse with left, middle "
-"and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be "
+"necessary. Not everybody will be using a conventional mouse with left, "
+"middle and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be "
 "confusing."
 msgstr ""
 
@@ -14960,8 +15179,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:123(entry)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> (toggles focused item's "
-"selected state)"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> (toggles focused "
+"item's selected state)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:126(entry)
@@ -15054,13 +15273,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For a container whose objects may be arranged in two dimensions, for example "
 "the icon view in a file manager, allow multiple selection by dragging a "
-"bounding box (sometimes called a \"rubber band\") around one or more objects. "
-"<keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Shift </"
-"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</action> "
-"should add all the objects within the bounding box to the existing selection. "
-"<keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Ctrl </"
-"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</action> "
-"should toggle the selected state of all the objects within the bounding box."
+"bounding box (sometimes called a \"rubber band\") around one or more "
+"objects. <keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Shift </"
+"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</"
+"action> should add all the objects within the bounding box to the existing "
+"selection. <keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Ctrl </"
+"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</"
+"action> should toggle the selected state of all the objects within the "
+"bounding box."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:168(para)
@@ -15090,9 +15310,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:177(para)
 msgid ""
-"Select any objects that lie wholly or partly within the bounding box when the "
-"mouse button is released. <remark>This is different from 1.0 advice, need to "
-"update figure 10.2 accordingly.</remark>"
+"Select any objects that lie wholly or partly within the bounding box when "
+"the mouse button is released. <remark>This is different from 1.0 advice, "
+"need to update figure 10.2 accordingly.</remark>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:179(para)
@@ -15131,9 +15351,9 @@ msgstr "Ziehen und Ablegen"
 msgid ""
 "Drag and drop is a direct manipulation technique, where you perform actions "
 "on selected objects by moving them around the screen with the mouse. You "
-"\"drag\" an object by clicking it, then holding the button while you move the "
-"pointer to the object's target location. The object is \"dropped\" at that "
-"location by releasing the mouse button."
+"\"drag\" an object by clicking it, then holding the button while you move "
+"the pointer to the object's target location. The object is \"dropped\" at "
+"that location by releasing the mouse button."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:210(para)
@@ -15158,18 +15378,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:218(para)
 msgid ""
-"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. Highlight valid "
-"targets and change the mouse pointer as it passes over them. Use the \"no drop"
-"\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See also <xref "
-"linkend=\"drag-drop-pointers\"/>."
+"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. Highlight "
+"valid targets and change the mouse pointer as it passes over them. Use the "
+"\"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See also "
+"<xref linkend=\"drag-drop-pointers\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:220(para)
 msgid ""
-"Augment the mouse pointer with a representation of the objects being dragged. "
-"Keep this representation small or make it translucent, so as not to obscure "
-"possible drop targets underneath it. See also <xref linkend=\"drag-drop-"
-"pointers\"/>."
+"Augment the mouse pointer with a representation of the objects being "
+"dragged. Keep this representation small or make it translucent, so as not to "
+"obscure possible drop targets underneath it. See also <xref linkend=\"drag-"
+"drop-pointers\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:223(title)
@@ -15180,8 +15400,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:227(phrase)
 msgid ""
-"Copy pointer superimposed on icon representing a file being copied, to form a "
-"\"copy file\" pointer"
+"Copy pointer superimposed on icon representing a file being copied, to form "
+"a \"copy file\" pointer"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:231(remark)
@@ -15237,11 +15457,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:252(para)
 msgid ""
-"Ensure that keyboard users can replicate all drag and drop actions using only "
-"menu items or keyboard shortcuts, such as <guimenuitem>Copy</guimenuitem> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>) and "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>)."
+"Ensure that keyboard users can replicate all drag and drop actions using "
+"only menu items or keyboard shortcuts, such as <guimenuitem>Copy</"
+"guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>) "
+"and <guimenuitem>Paste</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:254(para)
@@ -15252,9 +15472,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:256(para)
 msgid ""
-"Pop up a menu when the user attemps to drop multiple objects on a target that "
-"only accepts single objects. On the menu, list all the objects being dragged, "
-"and a <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> item."
+"Pop up a menu when the user attemps to drop multiple objects on a target "
+"that only accepts single objects. On the menu, list all the objects being "
+"dragged, and a <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> item."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:269(title)
@@ -15268,10 +15488,10 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:272(para)
 msgid ""
 "Allow the user to force the behavior of a drag and drop operation by holding "
-"the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> or both keys throughout. If "
-"the user changes modifier keys after they have started the drag, change the "
-"mouse pointer immediately and perform the new action when the mouse button is "
-"released."
+"the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> or both keys throughout. "
+"If the user changes modifier keys after they have started the drag, change "
+"the mouse pointer immediately and perform the new action when the mouse "
+"button is released."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:275(title)
@@ -15393,8 +15613,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The unmodified left mouse button must be sufficient to operate all your "
 "applet's controls. Applets are meant to be simple enough that modified "
-"clicking, or clicking with other mouse buttons (except to pop up the applet's "
-"menu) is never required."
+"clicking, or clicking with other mouse buttons (except to pop up the "
+"applet's menu) is never required."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:395(mousebutton)
@@ -15426,21 +15646,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:399(para)
 msgid ""
-"Do not use the middle button for anything except dragging the applet to a new "
-"location. Middle-clicking and dragging anywhere within the applet window must "
-"move the applet, do not require a drag bar or similar device."
+"Do not use the middle button for anything except dragging the applet to a "
+"new location. Middle-clicking and dragging anywhere within the applet window "
+"must move the applet, do not require a drag bar or similar device."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:400(para)
 msgid ""
 "<keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</action> "
-"should copy the applet, if moving to another panel; unmodified drag or "
-"<keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Shift</"
-"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</action> "
-"should move the applet, if moving to another panel. If moving within same "
-"panel, <keycap>Ctrl</keycap>=switched movement, <keycap>Shift</keycap>=push "
-"movement, <keycap>Alt</keycap>=free movement."
+"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</"
+"action> should copy the applet, if moving to another panel; unmodified drag "
+"or <keycombo action=\"other\" otheraction=\"drag\"><keycap>Shift</"
+"keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo><action>drag</"
+"action> should move the applet, if moving to another panel. If moving within "
+"same panel, <keycap>Ctrl</keycap>=switched movement, <keycap>Shift</"
+"keycap>=push movement, <keycap>Alt</keycap>=free movement."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:410(title)
@@ -15455,11 +15675,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
 "designing applications. Many power-users prefer to perform most operations "
-"with the keyboard rather than the mouse. Visually-impaired users can navigate "
-"software more effectively using the keyboard, because using the mouse depends "
-"on visual feedback of the mouse pointer location. And mobility impairments "
-"can prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of "
-"the fine motor control skills required."
+"with the keyboard rather than the mouse. Visually-impaired users can "
+"navigate software more effectively using the keyboard, because using the "
+"mouse depends on visual feedback of the mouse pointer location. And mobility "
+"impairments can prevent a user from successfully navigating using the mouse, "
+"because of the fine motor control skills required."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:418(para)
@@ -15476,43 +15696,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:426(phrase)
 msgid ""
-"Screenshot of a dialog and a menu with some of their access keys and shortcut "
-"keys highlighted"
+"Screenshot of a dialog and a menu with some of their access keys and "
+"shortcut keys highlighted"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:430(para)
 msgid ""
 "Most functionality is easy to make available from the keyboard, by using "
-"access keys and shortcut keys, and the toolkit's built-in keyboard navigation "
-"features. All controls with labels should have access keys, and frequently-"
-"used menu items should be assigned shortcut keys. However, operations that "
-"rely on drag-and-drop, for example, may require more thought to make them "
-"keyboard accessible."
+"access keys and shortcut keys, and the toolkit's built-in keyboard "
+"navigation features. All controls with labels should have access keys, and "
+"frequently-used menu items should be assigned shortcut keys. However, "
+"operations that rely on drag-and-drop, for example, may require more thought "
+"to make them keyboard accessible."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:434(para)
 msgid ""
-"Provide efficient keyboard access to all application features. In particular, "
-"ensure every control on menus and in dialogs are directly focusable using "
-"access keys or shortcut keys."
+"Provide efficient keyboard access to all application features. In "
+"particular, ensure every control on menus and in dialogs are directly "
+"focusable using access keys or shortcut keys."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:436(para)
 msgid ""
-"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with "
-"the Tab key, keyboard focus should move between controls in a predictable "
-"order. In Western locales, this is normally left to right and top to bottom."
+"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
+"with the Tab key, keyboard focus should move between controls in a "
+"predictable order. In Western locales, this is normally left to right and "
+"top to bottom."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:438(para)
 msgid ""
 "Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
 "check box, radio button or toggle button state. When such a button is "
-"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the dependent "
-"controls of any other button in the group should be disabled. When the user "
-"selects a check box, radio button or toggle button that has dependent "
-"controls, do not automatically give focus to the first dependent control, but "
-"instead leave the focus on the button."
+"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
+"dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
+"the user selects a check box, radio button or toggle button that has "
+"dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
+"control, but instead leave the focus on the button."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:442(para)
@@ -15527,18 +15748,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:444(para)
 msgid ""
-"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be selected "
-"with the keyboard. This is a convenience for all users, but especially for "
-"those for whom fine control of the mouse is difficult."
+"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
+"selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
+"especially for those for whom fine control of the mouse is difficult."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:446(para)
 msgid ""
-"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also be "
-"resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
+"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
+"be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
 "desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
-"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can type "
-"co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
+"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can "
+"type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:448(para)
@@ -15550,11 +15771,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:450(para)
 msgid ""
-"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they relate "
-"to, but without hiding or obscuring the object to which the menu or tooltip "
-"refers,. In GNOME, popup menus are activated with <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and tooltips with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
+"relate to, but without hiding or obscuring the object to which the menu or "
+"tooltip refers,. In GNOME, popup menus are activated with "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and "
+"tooltips with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:452(para)
@@ -15575,19 +15796,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:456(para)
 msgid ""
-"Do not require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
-"able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as the "
-"GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog do allow "
-"users to press the keys sequentially rather than simultaneously, but this of "
-"course means the operation will take longer for them."
+"Do not require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are "
+"only able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such "
+"as the GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog "
+"do allow users to press the keys sequentially rather than simultaneously, "
+"but this of course means the operation will take longer for them."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:459(remark)
 msgid ""
-"The point about not having Tab initiate any actions effectively rules out tab "
-"completion in dialogs, should we consider/recommend a \"hands-free\" auto-"
-"completion method instead, as offered by OpenOffice.org, Explorer etc.? What "
-"does our new 2.0 file selection dialog do?"
+"The point about not having Tab initiate any actions effectively rules out "
+"tab completion in dialogs, should we consider/recommend a \"hands-free\" "
+"auto-completion method instead, as offered by OpenOffice.org, Explorer etc.? "
+"What does our new 2.0 file selection dialog do?"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:464(title)
@@ -15624,8 +15845,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:482(para)
 msgid ""
 "Use the first letter of the label, or of one of its other words if it has "
-"more than one. If another letter provides a better association (e.g. \"x\" in "
-"<guilabel>Extra Large</guilabel>) however, consider using that letter instead."
+"more than one. If another letter provides a better association (e.g. \"x\" "
+"in <guilabel>Extra Large</guilabel>) however, consider using that letter "
+"instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:484(para)
@@ -15643,9 +15865,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:489(para)
 msgid ""
 "If duplication of access keys in a window is unavoidable, you should still "
-"refrain from duplicating the access keys for any of these buttons that appear "
-"in the same window: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Cancel</guibutton>, "
-"<guibutton>Close</guibutton>, <guibutton>Apply</guibutton> or "
+"refrain from duplicating the access keys for any of these buttons that "
+"appear in the same window: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Cancel</"
+"guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>, <guibutton>Apply</guibutton> or "
 "<guibutton>Help</guibutton>."
 msgstr ""
 
@@ -15683,8 +15905,8 @@ msgid ""
 "to your application. If so, as well as following the guidelines below, look "
 "at any other existing similar applications to see which shortcut keys they "
 "have defined. Your users may already be using those or similar applications, "
-"so being consistent where it is possible and sensible to do so will provide a "
-"better user experience for them when they begin to use yours."
+"so being consistent where it is possible and sensible to do so will provide "
+"a better user experience for them when they begin to use yours."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:507(para)
@@ -15696,10 +15918,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:509(para)
 msgid ""
 "<keycap>Insert</keycap>, <keycap>Delete</keycap>, <keycap>Home</keycap>, "
-"<keycap>End</keycap>, <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> "
-"are acceptable shortcut keys for functions that are closely related to those "
-"keys' normal system-defined uses. Do not assign them to unrelated functions "
-"just because you've run out of other shortcut key combinations, however."
+"<keycap>End</keycap>, <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</"
+"keycap> are acceptable shortcut keys for functions that are closely related "
+"to those keys' normal system-defined uses. Do not assign them to unrelated "
+"functions just because you've run out of other shortcut key combinations, "
+"however."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:511(para)
@@ -15712,8 +15935,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose new shortcut keys to be as mnemonic as possible, as these will be "
 "easier to learn and remember. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> would be a good shortcut for a menu item "
-"called <guimenuitem>Edit Page</guimenuitem>."
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> would be a good shortcut for a menu "
+"item called <guimenuitem>Edit Page</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:516(title)
@@ -15724,17 +15947,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that you cannot use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>A-thru-F</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0-thru-9</keycap></keycombo> for your own "
-"purposes, as these combinations are used to enter unicode characters in text "
-"fields."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0-thru-9</keycap></keycombo> for your "
+"own purposes, as these combinations are used to enter unicode characters in "
+"text fields."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:515(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>letter</"
-"keycap></keycombo> for functions that reverse or extend another function. For "
-"example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycap></keycombo> for functions that reverse or extend another function. "
+"For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+"and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo> for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</"
 "guimenuitem>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
@@ -15779,8 +16002,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not use any of the standard shortcut keys listed in <xref linkend="
 "\"standard-shortcuts\"/> for your own purposes, even if your application "
-"doesn't support those functions. This helps reinforce consistency between all "
-"GNOME applications."
+"doesn't support those functions. This helps reinforce consistency between "
+"all GNOME applications."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:532(title)
@@ -15949,8 +16172,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
 "menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Search</"
-"guimenuitem>."
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> as the shortcut for "
+"<guimenuitem>Search</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:700(title)
@@ -15986,7 +16209,8 @@ msgid "Restore to zoom level to normal size (generally 100%)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:728(entry)
-msgid "Redraw current view of document, without checking if content has changed"
+msgid ""
+"Redraw current view of document, without checking if content has changed"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:733(entry)
@@ -16018,8 +16242,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Refresh</guimenuitem></"
 "menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Reload</"
-"guimenuitem>."
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for "
+"<guimenuitem>Reload</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:749(title)
@@ -16053,8 +16277,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</"
 "guimenuitem></menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> as the shortcut for "
-"<guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem>."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> as the shortcut "
+"for <guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:778(title)
@@ -16083,8 +16307,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:812(entry)
 msgid ""
-"Present or focus an entry field into which the user can type a new address or "
-"location to view"
+"Present or focus an entry field into which the user can type a new address "
+"or location to view"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:820(title)
@@ -16287,8 +16511,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:976(para)
 msgid ""
 "The following shortcut keys are reserved for keyboard navigation use by the "
-"various widgets used in GNOME, and should not normally be over-ridden by your "
-"application."
+"various widgets used in GNOME, and should not normally be over-ridden by "
+"your application."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:979(title)
@@ -16375,10 +16599,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following emacs-style navigation shortcut keys are still available in "
 "GNOME 2.0 text entry fields (by selecting the \"emacs\" scheme in the GNOME "
-"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> preferences dialog), but are disabled "
-"by default. Since some users will still want to use them, do not over-ride "
-"them for your own purposes in any situations where a text entry control has "
-"focus."
+"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> preferences dialog), but are "
+"disabled by default. Since some users will still want to use them, do not "
+"over-ride them for your own purposes in any situations where a text entry "
+"control has focus."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1048(title)
@@ -16462,8 +16686,8 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:1116(para)
 msgid ""
 "Panels have been fully keyboard navigable since GNOME 2.0. Since your panel "
-"application can gain keyboard focus, you must ensure that it is also keyboard "
-"navigable."
+"application can gain keyboard focus, you must ensure that it is also "
+"keyboard navigable."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1118(para)
@@ -16474,9 +16698,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1121(para)
 msgid ""
-"Do <emphasis>not</emphasis> use the the <keycap>Tab</keycap> key as the means "
-"of moving focus between controls in a panel application. Use the arrow keys "
-"for this purpose instead."
+"Do <emphasis>not</emphasis> use the the <keycap>Tab</keycap> key as the "
+"means of moving focus between controls in a panel application. Use the arrow "
+"keys for this purpose instead."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1124(para)
@@ -16485,8 +16709,8 @@ msgid ""
 "moves focus to the next object on the panel. If your panel application also "
 "used <keycap>Tab</keycap> for its own internal navigation, the user would "
 "have to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
-"to move focus out of your panel application instead. This inconsistency would "
-"be detremental to the user experience."
+"to move focus out of your panel application instead. This inconsistency "
+"would be detremental to the user experience."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
@@ -16542,10 +16766,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:28(para)
 msgid ""
-"Do not include text in windows that describes <emphasis>how</emphasis> to use "
-"the interface, for example <guilabel>You can install a new theme by dropping "
-"it here</guilabel>. As well as adding visual clutter, descriptive labels can "
-"also conflict with information provided in documentation."
+"Do not include text in windows that describes <emphasis>how</emphasis> to "
+"use the interface, for example <guilabel>You can install a new theme by "
+"dropping it here</guilabel>. As well as adding visual clutter, descriptive "
+"labels can also conflict with information provided in documentation."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:30(para)
@@ -16557,8 +16781,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:32(para)
 msgid ""
-"Apply standard capitalization rules. See <xref linkend=\"layout-capitalization"
-"\"/> for guidelines about capitalization of user interface labels"
+"Apply standard capitalization rules. See <xref linkend=\"layout-"
+"capitalization\"/> for guidelines about capitalization of user interface "
+"labels"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:41(title)
@@ -16613,9 +16838,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:74(para)
 msgid ""
 "Use the recommended standard labels for menu items and titles, where they "
-"exist. Do not use synonyms such as <guimenuitem>Exit</guimenuitem> instead of "
-"<guimenuitem>Quit</guimenuitem>. See <xref linkend=\"menus-standard\"/> for a "
-"list and descriptions of standard menu items and titles."
+"exist. Do not use synonyms such as <guimenuitem>Exit</guimenuitem> instead "
+"of <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. See <xref linkend=\"menus-standard\"/> "
+"for a list and descriptions of standard menu items and titles."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:76(para)
@@ -16655,10 +16880,10 @@ msgid ""
 "If your application knows enough about the problem to be able to give all "
 "this information to the user, it will often be capable of rectifying the "
 "problem itself when the user has decided which course of action they want to "
-"take. For example, if the problem is insufficient memory, tell the user which "
-"currently-running application is taking up the most memory, and provide a "
-"button to close it for them. (Do not offer to launch a graphical process "
-"manager, however, which is something most users should never see!)"
+"take. For example, if the problem is insufficient memory, tell the user "
+"which currently-running application is taking up the most memory, and "
+"provide a button to close it for them. (Do not offer to launch a graphical "
+"process manager, however, which is something most users should never see!)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:96(para)
@@ -16675,8 +16900,8 @@ msgstr "Online-Hilfe"
 msgid ""
 "Writing online help is a specialized task, and is therefore not covered in "
 "any depth here. Refer to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"documents/style-guide/index.html\">GNOME Documentation Styleguide</ulink> for "
-"guidance on writing clear, consistent and helpful documentation for your "
+"documents/style-guide/index.html\">GNOME Documentation Styleguide</ulink> "
+"for guidance on writing clear, consistent and helpful documentation for your "
 "application."
 msgstr ""
 
@@ -16719,9 +16944,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:33(para)
 msgid ""
 "Include these user descriptions and scenarios with the documentation you "
-"commit to CVS. This way, other contributors will get to understand your users "
-"too, can help to develop the application with that knowledge, and can provide "
-"more scenarios of their own."
+"commit to CVS. This way, other contributors will get to understand your "
+"users too, can help to develop the application with that knowledge, and can "
+"provide more scenarios of their own."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:37(title)
@@ -16731,9 +16956,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:39(para)
 msgid ""
 "When you have started implementing your interface, hide your mouse, and make "
-"sure you can still use it to do everything using only the keyboard. Implement "
-"keyboard functionality at the same time as mouse functionalityâ?? don't leave "
-"it until the end."
+"sure you can still use it to do everything using only the keyboard. "
+"Implement keyboard functionality at the same time as mouse functionalityâ?? "
+"don't leave it until the end."
 msgstr ""
 
 #. CB: This is a non-figure comment, I couldn't help myself.  The first sentence in the paragraph directly above, is badly written.  The word "it" is ambiguous in the sentence because it likely refers to the mouse!  Please correct.
@@ -16757,13 +16982,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:52(para)
-msgid "All functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
+msgid ""
+"All functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can fully operate every control in the client area of the application and "
-"dialogs."
+"You can fully operate every control in the client area of the application "
+"and dialogs."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:56(para)
@@ -16819,8 +17045,9 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:85(para)
 msgid ""
 "It's always tempting, but don't start coding your interface straight away. "
-"Sketch out some ideas on paper first, or in Glade or HTML if you prefer. (But "
-"don't be tempted add any functionality at this point if you do it this way!)"
+"Sketch out some ideas on paper first, or in Glade or HTML if you prefer. "
+"(But don't be tempted add any functionality at this point if you do it this "
+"way!)"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:87(para)
@@ -16829,10 +17056,10 @@ msgid ""
 "ideal for finding likely candidates. Ask them to use these prototype "
 "interfaces to run through some of the scenarios you came up with earlier. "
 "You'll probably get questions like \"how would I do X\", \"which menu is Y on"
-"\"... these questions will help you think about the interface from the user's "
-"viewpoint. You'll probably also get a few suggestions about how to do things "
-"differentlyâ?? these ideas may or may not turn out to better than yours, but "
-"any idea from a potential user is worth considering!"
+"\"... these questions will help you think about the interface from the "
+"user's viewpoint. You'll probably also get a few suggestions about how to do "
+"things differentlyâ?? these ideas may or may not turn out to better than "
+"yours, but any idea from a potential user is worth considering!"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:89(para)
@@ -16848,19 +17075,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you've decided on the basic interface design and have started coding "
 "parts of it, find somebody to try it out againâ?? it doesn't have to be the "
-"same person. You'll probably find some more problems that were hard to see on "
-"your static paper prototype. By finding these now, it's usually not too late "
-"to fix them without too much trouble."
+"same person. You'll probably find some more problems that were hard to see "
+"on your static paper prototype. By finding these now, it's usually not too "
+"late to fix them without too much trouble."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:98(para)
 msgid ""
 "If you intend your application to be translated into different languages, "
 "show draft designs of your application to the <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/contact.html\">GNOME Translation Team</ulink>. They'll "
-"help you find potential translation problems, such as not leaving enough "
-"space for translated labels, shortcut keys that cause problems on a different "
-"keyboard layout, or using new terms in your app that are hard to translate."
+"gnome.org/projects/gtp/contact.html\">GNOME Translation Team</ulink>. "
+"They'll help you find potential translation problems, such as not leaving "
+"enough space for translated labels, shortcut keys that cause problems on a "
+"different keyboard layout, or using new terms in your app that are hard to "
+"translate."
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:100(para)
@@ -17258,7 +17486,8 @@ msgstr "Jeffrey"
 
 #: C/hig-book.xml:75(title)
 msgid ""
-"Handbook of Usability Testing: How to Plan, Design and Conduct Effective Tests"
+"Handbook of Usability Testing: How to Plan, Design and Conduct Effective "
+"Tests"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:73(bibliomset) C/hig-book.xml:104(bibliomset)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]