[gnome-vfs] Added UG translation



commit e90fa3063aaa5e2755477818f2cb689f8b1cfe7d
Author: Sahran <sahran ug gmail com>
Date:   Fri Dec 10 19:31:29 2010 +0100

    Added UG translation

 po/ug.po |  467 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 280 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index d844063..3821f3c 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Uyghur translation for gnome-vfs.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>,2010.
-# Sahran <sahran ug gmail com>, 2010.
-# Zeper <zeper msn com>, 2010.
-#
+# Uyghur translation for gnome-vfs.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>,2010.
+# Sahran <sahran ug gmail com>, 2010.
+# Zeper <zeper msn com>, 2010.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-vfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"vfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 00:01+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran live com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,59 +21,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
 msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 9660 دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains NUL characters."
-msgstr "%s:%u Ù?Ù?Ú­ تÛ?رÙ?Ù?بÙ?دÛ? NUL Ú¾Û?رپÙ?Ù?رÙ? بار."
+msgstr "%s:%u دا بÙ?Ø´(NUL) Ú¾Û?رپÙ? بار."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains no method name."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u ئÛ?سÛ?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù? ئÛ?ز ئÙ?Ú?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?Ù?Ù?غاÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
 #, c-format
 msgid "%s:%u has no options endmarker."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u دا تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا ئاخÙ?رÙ?Ù?Ø´Ù?Ø´ بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
 #, c-format
 msgid "%s:%u has unknown options %s."
-msgstr "%s:%u Ù?Ù?ڭدا Ù?اتÙ?Ù?Û?Ø´ تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا %s Ù?Û?Û?جÛ?ت."
+msgstr "%s:%u دا Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا %s بار."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains no module name."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u Ù?Ù?دÛ?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù? ئÛ?ز ئÙ?Ú?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?Ù?Ù?غاÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ú¾Û?ججÛ?ت تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?: %s"
 
 #. stop parsing if we failed
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
 #, c-format
 msgid "%s:%d aborted parsing."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ تÙ?ختÙ?تÙ?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
 msgid "AFFS Volume"
-msgstr "AFFS دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "AFFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
 msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS تÙ?ر دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
+msgstr "AFFS تÙ?ر دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
 msgid "Auto-detected Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? باÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
 msgid "Btrfs Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
@@ -81,71 +82,71 @@ msgstr "CD-ROM Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 msgid "CD Digital Audio"
-msgstr ""
+msgstr "CD رÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
 msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اتتÙ?Ù? دÛ?تاÙ? ئÛ?سÙ?Ù?Ù?Û? دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
 msgid "EncFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "EncFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
 msgid "eCryptfs Volume"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
 msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
 msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ext3 Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
 msgid "Ext4 Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ext4 Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 msgid "MSDOS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "MSDOS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
 msgid "BSD Volume"
-msgstr ""
+msgstr "BSD دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
 msgid "FUSE Volume"
-msgstr ""
+msgstr "FUSE دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 msgid "MacOS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 msgid "CDROM Volume"
-msgstr "CDROM دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "CDROM دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Hsfs CDROM دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 msgid "JFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "JFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 msgid "Windows NT Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
@@ -153,91 +154,91 @@ msgstr ""
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 msgid "System Volume"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?ستÛ?Ù?ا دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 msgid "Memory Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?سÙ?Û?Ù? دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 msgid "Minix Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Minix دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 msgid "NFS Network Volume"
-msgstr ""
+msgstr "NFS تÙ?ر دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
 msgid "NILFS Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "NILFS Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 msgid "Netware Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Netware دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
 msgid "Reiser4 Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Reiser4 Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ReiserFS Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ú¾Û?Ù?بÛ?Ú¾Ù?ر دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 msgid "SuperMount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "SuperMount دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 msgid "DVD Volume"
-msgstr ""
+msgstr "DVD دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris/BSD دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Udfs Solaris دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
 msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Pcfs Solaris دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 msgid "Sun SAM-QFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Sun SAM-QFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
 msgid "Temporary Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
 msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú?Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? DOS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
 msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Windows VFAT دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
 msgid "Xenix Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Xenix دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
 msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr ""
+msgstr "XFS Linux دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
 msgid "XIAFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "XIAFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
 msgid "CIFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
 msgid "Unknown"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù?"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "%s دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "%s دÙ?سÙ?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
@@ -317,15 +318,15 @@ msgstr "Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
 msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr "ã?³ã?³ã??ã?¯ã??ã??ã?©ã??ã?·ã?¥ã??ã?©ã?¤ã??"
+msgstr "Compact Flash Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
 msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr "ã?¡ã?¢ã?ªã?¼ã?¹ã??ã?£ã??ã?¯ã??ã?©ã?¤ã??"
+msgstr "Memory Stick(MS) Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
 msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "ã?¹ã??ã?¼ã??ã?¡ã??ã?£ã?¢ã??ã?©ã?¤ã??"
+msgstr "Smart Media(SM) Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
 msgid "SD/MMC Drive"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Jaz Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
 msgid "Pen Drive"
-msgstr "ã??ã?³ã??ã?©ã?¤ã??"
+msgstr "Pen Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
 #, c-format
@@ -357,12 +358,12 @@ msgstr "%s %s رÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Û?را"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
 msgid "Drive"
-msgstr "ã??ã?©ã?¤ã??"
+msgstr "Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
 #, c-format
 msgid "External %s"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?رتÙ?Ù? %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
 msgid "CD-ROM Disc"
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "CD-ROM دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
 msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ CD-R دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? CD-R دÙ?سÙ?ا "
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
 msgid "CD-R Disc"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "CD-R دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
 msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ CD-RW دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? CD-RW دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
 msgid "CD-RW Disc"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "DVD-ROM دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ DVD-RAM دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? DVD-RAM دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
 msgid "DVD-RAM Disc"
@@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? DVD-R دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
 msgid "DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-R دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ DVD-RW دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? DVD-RW دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
 msgid "DVD-RW Disc"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "DVD-RW دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
 msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ DVD+R دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? DVD+R دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
 msgid "DVD+R Disc"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "DVD+R دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "بÙ?Ø´ DVD+RW دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù? DVD+RW دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
 msgid "DVD+RW Disc"
@@ -435,16 +436,16 @@ msgstr "ئÛ?Ù? دÙ?سÙ?ا"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "%s Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? دÙ?سÙ?ا"
+msgstr "%s Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? ئÛ?Ù?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
 msgid "Volume"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت"
+msgstr "دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown operation type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات تÙ?Ù¾Ù? %u"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
 #, c-format
@@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "ئÙ?Ú?Û?Ù? GIOChannel ئÛ?Ú?Û?Ù? pipe Ù?Û?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?: %s"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
 #, c-format
 msgid "Unknown job kind %u"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت تÛ?رÙ? %u"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
 msgid "Operation stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?شغÛ?Ù?ات تÙ?ختÙ?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
@@ -492,15 +493,17 @@ msgid ""
 "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
 "supported."
 msgstr ""
+"تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ MIME ساÙ?داÙ?Ù?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Û?Ø´Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not parse: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ú¾Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?: %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
 msgid "More parsing errors will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ تÛ?Ú¾Ù?Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?غا Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #. GNOME_VFS_OK
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 msgid "Generic error"
-msgstr "ئادÛ?تتÙ?Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù?"
+msgstr "ئادÛ?تتÙ?Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? "
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
@@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "ئÙ?Ú?Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 msgid "Invalid parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز پاراÙ?Û?تÙ?ر"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
@@ -540,22 +543,22 @@ msgstr "I/O خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 msgid "Data corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "ساÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات بÛ?زÛ?Ù?غاÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 msgid "Format not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز Ù?Ù?رÙ?ات"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 msgid "Bad file handle"
-msgstr ""
+msgstr "خاتا Ú¾Û?ججÛ?ت تÛ?تÙ?Û?سÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 msgid "File too big"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت بÛ?Ù? Ú?Ù?Ú­"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?تÛ?رÙ?Ù?Ù? بÙ?Ø´Ù?Û?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 msgid "Read-only file system"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù?Ù?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
@@ -575,12 +578,12 @@ msgstr "ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز URI"
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 msgid "File not open"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئÛ?Ú?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 msgid "Open mode not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ú?Ù?Ø´ ھاÙ?Ù?تÙ? ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
@@ -590,12 +593,12 @@ msgstr "زÙ?Ù?ارÛ?ت رÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 msgid "Too many open files"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ú?Ù?Ù?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت بÛ?Ù? Ù?Û?Ù¾"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 msgid "End of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئاخÙ?رÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
@@ -605,12 +608,12 @@ msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئÛ?Ù?Û?س"
 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 msgid "Operation in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?شغÛ?Ù?ات ئÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Û?اتÙ?دÛ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 msgid "Operation interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?شغÛ?Ù?ات ئÛ?زÛ?Ù?دÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
@@ -620,37 +623,37 @@ msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Û?Û?جÛ?ت"
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 msgid "Looping links encountered"
-msgstr ""
+msgstr "دÛ?Û?رÙ?Ù? ئÛ?Ù?اÙ?Ù?Ù?غا Ù?Ù?Ù?Û?Ù?تÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 msgid "Operation not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 msgid "Is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?ر Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ù?Û?تÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?سÙ?Û?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?Û?تÛ?رÙ?Ù?Ù?  ئÛ?سÙ?Û?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 msgid "Host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اشÙ?Ù?ا تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 msgid "Host name not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اشÙ?Ù?ا ئاتÙ? ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 msgid "Host has no address"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اشÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئادرÛ?سÙ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
@@ -660,32 +663,32 @@ msgstr "تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Ù?Û?شغÛ?Ù?ات بÙ?Ù?ار Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
+msgstr "Ù?Û?شغÛ?Ù?ات ئÛ?Ù?Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?دÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 msgid "Directory busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئاÙ?دÙ?راش"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 msgid "Directory not empty"
-msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? بÙ?Ø´ ئÛ?Ù?Û?س"
+msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Ù?Û?رÛ?Ù? ئÛ?Ù?Û?س"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 msgid "Too many links"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?ار بÛ?Ù? Ù?Û?Ù¾"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 msgid "Read only file system"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù?Ù?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 msgid "Not on the same file system"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?خشاش Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ?دا ئÛ?Ù?Û?س"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
@@ -695,12 +698,12 @@ msgstr "ئات بÛ?Ù? ئÛ?زÛ?Ù?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 msgid "Service not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 msgid "Request obsoletes service's data"
-msgstr ""
+msgstr "تاشÙ?Ù?Û?Û?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?ت ساÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات ئÙ?Ù?تÙ?Ù?اسÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
@@ -710,47 +713,47 @@ msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 msgid "Could not find master browser"
-msgstr ""
+msgstr "ئاساسÙ?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ?Ù?Ù? تاپاÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 msgid "No default action associated"
-msgstr ""
+msgstr "باغÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 msgid "No handler for URL scheme"
-msgstr ""
+msgstr "URL Ù?اÙ?Ù?Ú¾Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 msgid "Error parsing command line"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? تÛ?Ú¾Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 msgid "Error launching command"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
 msgid "Timeout reached"
-msgstr ""
+msgstr "Û?اÙ?Ù?ت ھاÙ?Ù?Ù?Ø´ Ú?Û?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?تتÙ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
 msgid "Nameserver error"
-msgstr ""
+msgstr "ئات Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر خاتاÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
 msgid "The resource is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
 msgid "Function call deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?سÙ?Ù?Û? Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
@@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?"
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
 msgid "Not a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Û? ئÛ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ? ئÛ?Ù?Û?س"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
 msgid "Unknown error"
@@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù?"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "باÙ?ت %u"
+msgstr[0] "%u باÙ?ت"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
 #, c-format
@@ -795,7 +798,7 @@ msgstr " (ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?د)"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
 msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا "
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
 msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr "USB Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
 msgid "IEEE1394 Drive"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE1394 Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
 msgid "CF"
@@ -863,7 +866,7 @@ msgstr "CF"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
 msgid "SD/MMC"
-msgstr ""
+msgstr "SD/MMC"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
@@ -872,19 +875,19 @@ msgstr "Memory Stick"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
 msgid "Smart Media"
-msgstr ""
+msgstr "Smart Media"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
 msgid "Camera"
-msgstr "Ù?Ù?تÙ? ئاپپارات"
+msgstr "Ù?اÙ?Û?را"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
 msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVD "
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
 msgid "Root Volume"
-msgstr ""
+msgstr "غÙ?Ù? دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930
 msgid "Audio CD"
@@ -892,11 +895,11 @@ msgstr "ئÛ?Ù? CD"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
 msgid "Unknown volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? دÙ?سÙ?ا"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
 msgid "Network server"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ر Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر"
 
 #. Handle floppy case
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
@@ -904,12 +907,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?. Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?تا Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا بÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #. All others
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr ""
+msgstr "دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?. ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?دÛ? Û?اسÙ?تÛ? Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
 #, c-format
@@ -917,6 +922,8 @@ msgid ""
 "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
 "cannot be mounted."
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?. Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù?Ù? "
+"ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #. Probably a wrong password
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
@@ -925,6 +932,8 @@ msgid ""
 "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
 "password or key was used."
 msgstr ""
+"دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?. ئÛ?Ú¯Û?ر بÛ? دÙ?سÙ?ا Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? بÙ?Ù?سا خاتا ئÙ?Ù? "
+"Ù?اÙ?Ù? ئاÚ?Ù?Û?Ú? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
 #, c-format
@@ -932,14 +941,16 @@ msgid ""
 "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
 "cannot be mounted."
 msgstr ""
+"تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?. دÙ?سÙ?ا ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?رÙ?اتتا "
+"بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
 msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Ù?Û?Ù?شاÙ? دÙ?سÙ?ا Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
 msgid "Unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
 #, c-format
@@ -947,47 +958,51 @@ msgid ""
 "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
 "programs."
 msgstr ""
+"تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?ردÙ?Ù? بÙ?Ø´Ù?تاÙ?Ù?Ù?دÙ?. ئÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر Ù?اÙ?Ù? بÙ?ر Ù?اÙ?Ú?Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Û?اتÙ?اÙ? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
 msgid "Unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Û?ردÙ?Ù? بÙ?Ø´Ù?تاÙ?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "تارÙ?اÙ? جÛ?رÙ?اÙ? %d (%s) دÙ?Ù? ساÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات ئÙ?Ù?Û?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
 msgid "Couldn't run mount process in a pty"
-msgstr ""
+msgstr "pty دا ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Û?Ø´ Ù?Û?شغÛ?Ù?اتÙ?Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
+"جÛ?رÙ?اÙ? (%s) دÙ?Ù? ساÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات ئÙ?Ù?Û?Û?اتÙ?اÙ?دا select() دا تاسادÙ?Ù¾Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
 #, c-format
 msgid "Couldn't send password to mount process."
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ú¯Û?رÙ?Û?Ø´ جÛ?رÙ?اÙ?غا ئÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "waitpid() دا تاسادÙ?Ù¾Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ? (%s)"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
 msgid "Failed to start command"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´ Ù?Û?غÙ?Û?Ù¾ بÙ?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
 msgid "Unable to eject media"
-msgstr ""
+msgstr "Û?اسÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?تاÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
 msgid "Unable to unmount connected server"
-msgstr ""
+msgstr "باغÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ردÙ?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../modules/computer-method.c:543
 msgid "Network"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr "تÙ?ر"
 
 #: ../modules/computer-method.c:561
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Ù?اÙ?اÙ?"
 
 #: ../modules/computer-method.c:579
 msgid "Filesystem"
@@ -1004,7 +1019,7 @@ msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 #: ../modules/file-method.c:497
 #, c-format
 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? GnomeVFSSeekPosition %d"
 
 #: ../modules/network-method.c:1399
 msgid "Windows Network"
@@ -1013,7 +1028,7 @@ msgstr "Windows تÙ?رÙ?"
 #: ../modules/sftp-method.c:1424
 #, c-format
 msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ر (%s)Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù?."
 
 #: ../modules/sftp-method.c:1425
 #, c-format
@@ -1023,6 +1038,10 @@ msgid ""
 "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
+"بÛ? Ø®Ù?Ù? ئÛ?Ú¾Û?اÙ? سÙ?ز تÛ?Ù?جÙ? Ù?Û?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?رغا تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?.\n"
+"\n"
+"Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? %s . ئÛ?Ú¯Û?ر سÙ?ز Ù?Û?تÙ?Û?Ù? ئÙ?Ø´Û?Ù?سÙ?Ú­Ù?ز "
+"داÛ?اÙ?Ù?اشتÛ?رسÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ø®Û?تÛ?رØ? سÙ?ستÛ?Ù?ا باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­."
 
 #: ../modules/sftp-method.c:1433
 msgid "Log In Anyway"
@@ -1036,55 +1055,56 @@ msgstr "تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?شتÙ?Ù? Û?از Ù?Û?Ú?"
 #: ../modules/test-method.c:587
 #, c-format
 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s دÙ?Ù? ئÙ?Ù?اÛ?Û?تÙ?Ù?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? تاپاÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
 
 #: ../modules/test-method.c:589
 #, c-format
 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ù?Û?Ú¾Ù?ت ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù? Ù?Ù?Ù?دارÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ باشÙ?ا ئÙ?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ú­.\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:106
 #, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù?Ú­Ù?ز تÙ?زÙ?Ù?Ù?اشÙ?Ù? تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?.\n"
+msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù?Ú­Ù?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?.\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
 "%s"
-msgstr "سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? «%s» Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
+msgstr ""
+"سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? «%s» Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
 "%s"
 
 #: ../programs/authentication.c:110
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "ئÙ?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr "ئÙ?Ù? Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../programs/authentication.c:111
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "ئÙ?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr "ئÙ?Ù? Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../programs/authentication.c:163
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
-msgstr "سÙ?ز Ú?Ù?Ù?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? %s دائÙ?رÙ?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز%s\n"
+msgstr "سÙ?ز Ú?Ù?Ù?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? %s دائÙ?رÙ?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز %s\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:165
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
-msgstr "سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù?%s Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
+msgstr "سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? %s Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
 msgid "Default component viewer application"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?رگÛ?Ú? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
 msgid "Default terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
 msgid "Exec argument for default terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ ئÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
@@ -1093,224 +1113,275 @@ msgid ""
 "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
 "will be replaced by the component IID."
 msgstr ""
+"بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ø´Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. %s "
+"پاراÙ?Û?تÙ?ر Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù?Ú­ URI بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?Ø? %c پاراÙ?Û?تÙ?ر بÛ?Ù?Û?Ù? IID بÙ?Ù?Û?Ù? "
+"ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "The default terminal application to use for applications that require a "
 "terminal."
 msgstr ""
+"تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?غا ئÛ?ھتÙ?Ù?اجÙ?Ù?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?ار ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? "
+"پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
 msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ ئÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?"
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"aim\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"callto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"ghelp\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"h323\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"http\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"https\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"info\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"mailto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
 msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"man\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
 msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?ساØ? \"trash\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"callto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"ghelp\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"h323\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"http\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"http\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"https\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"https\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
 msgid "The handler for \"info\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"info\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
 msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"mailto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
 msgid "The handler for \"man\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"man\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
 msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"trash\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"aim\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? "
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
 "\" URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"callto\" URL بÙ?ر "
+"تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"ghelp\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"h323\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? "
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"http\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"https\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"info\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
 "\" URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"mailto\" URL بÙ?ر "
+"تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"man\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا \"command\" دا بÙ?ر پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ \"trash\" URL بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
-msgstr "بÛ? Ø®Ù?Ù? URL  Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا TRUE تاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+msgstr ""
+"True تاÙ?Ù?اÙ?سا بÛ? Ø®Ù?Ù? URL  Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"aim\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"callto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"ghelp\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"h323\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"http\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"https\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"info\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"mailto\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
 msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"man\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
 msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? \"trash\" URL Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
 "\"network:///\" location."
 msgstr ""
+"Ù¾Û?Ø´ بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?غاÙ? DNS-SD دائÙ?رÛ? ئات تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? \"network:///\" ئÙ?رÛ?Ù?دا "
+"Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
 msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-SD Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر ئÙ?زدÛ?Ù¾ Ù?Û?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?رÙ?Ù?دÙ?Ù? سÙ?رت دائÙ?رÛ?"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 msgid "How to display local DNS-SD service"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? DNS-SD Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?داÙ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
 msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
 msgstr ""
+"تاÙ?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"merged\" (بÙ?رÙ?Û?شتÛ?رÛ?Ù?Ú¯Û?Ù?)Ø? \"separate\" Û?Û? "
+"\"disabled\" (Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?)."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -1318,19 +1389,20 @@ msgstr "دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ø´ Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?غا باغ
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "ئاپتÙ?Ù?اتÙ?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ URL ئÙ?"
+msgstr "ئاپتÙ?Ù?اتÙ?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ URL ئÙ?"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?تتÙ?Ù?Ù?HTTP Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغات "
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
 msgid "FTP proxy host name"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?اشÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
 msgid "FTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?غÙ?زÙ?"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
 msgid "HTTP proxy host name"
@@ -1354,6 +1426,9 @@ msgid ""
 "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
 "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
 msgstr ""
+"true تاÙ?Ù?اÙ?ساØ? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?غا ساÙ?اھÙ?Ù?Û?ت دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ø´ زÛ?رÛ?ر. "
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاتÙ?/ئÙ?Ù? بÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ? \"/system/http_proxy/authentication_user\" Û?Û? "
+"\"/system/http_proxy/authentication_password\" دا ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -1361,11 +1436,11 @@ msgstr "Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? ئÛ?Ù?Û?س Ù?اشÙ?Ù?Ù?Ù?ار"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?شتÛ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئÙ?Ù?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
 msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ø´ ھاÙ?Ù?تÙ?"
+msgstr "Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? ھاÙ?Ù?تÙ?"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
 msgid "SOCKS proxy host name"
@@ -1388,10 +1463,12 @@ msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 "\", \"auto\"."
 msgstr ""
+"Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? ھاÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? تاÙ?Ù?اش. Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"none\"(Ù?Ù?Ù?)Ø? "
+"\"manual\"(Ù?Ù?Ù?دا)Ø? \"auto\"(ئاپتÙ?Ù?اتÙ?Ù?)"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
 msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr ""
+msgstr "Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? FTP Ù?اشÙ?Ù?ا ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
@@ -1410,24 +1487,32 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"سÙ?ز ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù?Ú­ ئÛ?غÙ?ز Ù?Ù?Ù?Û?رÙ? \"/system/http_proxy/host"
+"\" دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
 "through."
 msgstr ""
+"سÙ?ز ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù?Ú­ ئÛ?غÙ?ز Ù?Ù?Ù?Û?رÙ? \"/system/proxy/ftp_host"
+"\" دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"سÙ?ز ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù?Ú­ ئÛ?غÙ?ز Ù?Ù?Ù?Û?رÙ? \"/system/proxy/"
+"secure_host\" دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"سÙ?ز ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù?Ú­ ئÛ?غÙ?ز Ù?Ù?Ù?Û?رÙ? \"/system/proxy/"
+"socks_host\" دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -1436,10 +1521,15 @@ msgid ""
 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?اشÙ?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù?(بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÙ?Ù?سا)دÙ?Ù? "
+"ئÛ?تÙ?Û?Ù? بÙ?Û?اسÙ?تÛ? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? Ù?اشÙ?Ù?ا ئاتÙ?Ø? دائÙ?رÛ? ئاتÙ?(ئÙ?رتاÙ? "
+"بÛ?Ù?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ù? باشÙ?اÙ?غاÙ? Ø´Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù? *.foo.com)Ø? IP Ù?اشÙ?Ù?ا ئادرÛ?سÙ? "
+"(IPv4 Û?Û? IPv6 Ú¾Û?ر ئÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?) Ø´Û?Ù?داÙ?Ù?ا تÙ?ر Ù?اسÙ?Ù?سÙ?غا ئÛ?Ú¯Û?Ø´Ù?Û?Ù? تÙ?ر ئادرÛ?سÙ? "
+"(Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? 192.168.0.0/24)"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr ""
+msgstr "Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?غاÙ? URL"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
 msgid "Use HTTP proxy"
@@ -1447,11 +1537,11 @@ msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?ت"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?شتÛ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاتÙ?"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
 msgid "SMB workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "SMB Ø®Ù?زÙ?Û?ت Ú¯Û?رÛ?پپÙ?سÙ?"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -1459,3 +1549,6 @@ msgid ""
 "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
 "and log back in."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تÛ?Û?Û? بÙ?Ù?غاÙ? Windows تÙ?ر Ø®Ù?زÙ?Û?ت Ú¯Û?رÛ?پپÙ?سÙ? Ù?اÙ?Ù? دائÙ?رÛ?. Ù?Û?Ú­Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت "
+"Ú¯Û?رÛ?پپÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù?Ø? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ù¾ Ù?اÙ?تا "
+"تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù? زÛ?رÛ?ر بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]